Dersom du må slå i hel litt tid, kan du prøva dei mange KDE-spela.
"
+"Dersom du må slå i hel litt tid, kan du prøva dei mange TDE-spela.
"
"\n"
"\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"Du kan leggja til ei lita kommandolinje på panelet ved å velja\n"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"
Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Vil du dra nytte av utskriftsfunksjonane til KDE i ikkje-KDE-program?
"
+"Vil du dra nytte av utskriftsfunksjonane til TDE i ikkje-TDE-program?
"
"Då kan du bruka «kprinter» som «utskriftskommando». Det "
"fungerer med Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
"OpenOffice, alle GNOME-program og mange fleire …
"
@@ -840,14 +840,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"E-postklienten i KDE integrerer saumlaust med PGP/GnuPG\n"
+"E-postklienten i TDE integrerer saumlaust med PGP/GnuPG\n"
"for kryptering og signering av e-postmeldingar.
\n"
"Du kan lesa meir om korleis du set opp kryptering i KMail-handboka.
\n"
@@ -855,29 +855,29 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
-"Du finn KDE-utviklarar i heile verda, mellom anna i Tyskland, Sverige,\n"
+"
Du finn TDE-utviklarar i heile verda, mellom anna i Tyskland, Sverige,\n"
"Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina – og sjølvsagt i\n"
"Noreg!
\n"
-"Du kan sjå kvar KDE-utviklarane kjem frå på Du kan sjå kvar TDE-utviklarane kjem frå på worldwide.kde.org.
\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KsCD, CD-spelaren i KDE brukar ein CD-database på Internett (freedb) for å "
+"
KsCD, CD-spelaren i TDE brukar ein CD-database på Internett (freedb) for å "
"henta informasjon om platene.
\n"
"Du kan lesa alt om funksjonane i KsCD i "
"KsCD-handboka.
\n"
@@ -919,19 +919,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"Kommandolinjeutskrift i KDE (I)
"
+"Kommandolinjeutskrift i TDE (I)
"
"Vil du skriva ut frå kommandolinja utan å gå glipp av utskriftsfunksjonane "
-"til KDE?
"
-"Skriv «kprinter», så får du utskriftsdialogen til KDE. Vel "
+"til TDE?
"
+"Skriv «kprinter», så får du utskriftsdialogen til TDE. Vel "
"skrivar, utskriftsval og utskriftsfiler. (Ja, du kan velja ulike "
"filer av ulike typar for den same utskriftsjobben.)
"
"Dette verkar frå Konsole, alle slags X-terminalar eller «Køyr kommando» "
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"
KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Kommandolinjeutskrift i KDE (II)
"
+"Kommandolinjeutskrift i TDE (II)
"
"Du kan spesifisera utskriftsfiler og/eller skrivarnamn på kommandolinja: "
"
kprinter -d infotec \\\n /home/ivar/katt.jpg \\\n "
"../tdeprint-handbok.pdf \\\n /opt/kde3/brosjyre.ps\n"
@@ -977,18 +977,18 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
-"K-en i KDE står ikkje for noko spesielt. K er den første bokstaven i det "
-"latinske alfabetet før L som står for Linux. Han vart vald fordi KDE køyrer på "
+"
K-en i TDE står ikkje for noko spesielt. K er den første bokstaven i det "
+"latinske alfabetet før L som står for Linux. Han vart vald fordi TDE køyrer på "
"mange UNIX-system (og heilt perfekt på FreeBSD).
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Dersom du vil vita når den neste utgåva av KDE skal koma, kan du sjå "
+"
Dersom du vil vita når den neste utgåva av TDE skal koma, kan du sjå "
"etter utgjevingsplanen på "
"http://developer.kde.org/. Dersom du berre finn gamle planar, vil det "
"truleg enno gå nokre veker eller månader med intens utvikling før neste "
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du lurer kanskje på kvifor så få (om nokon) filnamn på UNIX-system sluttar "
"på .exe
eller .bat
? Det er fordi filnamn ikkje treng "
-"noko etternamn i UNIX. I KDE har køyrbare filer eit tannhjulikon i Konqueror. I "
+"noko etternamn i UNIX. I TDE har køyrbare filer eit tannhjulikon i Konqueror. I "
"konsollvindauget er dei ofte raude på farge (avhengig av innstillingane "
"dine).
\n"
"Tips frå Carsten Niehaus
\n"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"
Dersom du treng måla ein avstand på skjermen, kan programmet kruler "
"hjelpa deg.
\n"
"Dersom du må telja det nøyaktige pikseltalet, får du hjelp av programmet "
-"kmag (som ikkje er ein del av standard-distribusjonen av KDE, men må "
+"kmag (som ikkje er ein del av standard-distribusjonen av TDE, men må "
"installerast for seg). kmag verkar på same måte som xmag"
", men forstørrar etter kvart.
\n"
"Tips frå Jesper Pedersen
\n"
@@ -1224,14 +1224,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
"Contributed by Jeff Tranter
"
"
\n"
msgstr ""
-"Lyden i KDE er styrt av lydtenaren artsd. Du kan setja opp lydtenaren "
+"
Lyden i TDE er styrt av lydtenaren artsd. Du kan setja opp lydtenaren "
"frå Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Lydtenar.
"
"Tips frå Jeff Tranter
"
"
\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
"
Contributed by Jeff Tranter
"
"
\n"
msgstr ""
-"Du kan kopla lydar til KDE-hendingar. Lydoppsettet styrer du frå "
+"
Du kan kopla lydar til TDE-hendingar. Lydoppsettet styrer du frå "
"Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Systempåminningar.
"
"Tips frå Jeff Tranter
"
"
\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
"Contributed by Jeff Tranter
"
"
\n"
msgstr ""
-"Dei fleste ikkje-KDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren kan "
+"
Dei fleste ikkje-TDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren kan "
"startast ved hjelp av kommandoen artsdsp. Når programmet køyrer, vert "
"lyden styrt til lydtenaren artsd.
"
"Kommandoformatet er:"
@@ -1290,16 +1290,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene i "
-"alle KDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa "
+"TDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene i "
+"alle TDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa "
"«ftp://www.tenar.no/mifil» i «Opna»-dialogvindauget i Kate. Kate vil då opna "
"fila, og lagra endringane tilbake til FTP-tenaren når du trykkjer «Lagra».\n"
"
\n"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1323,14 +1323,14 @@ msgstr ""
"adresselinja i Konqueror.\n"
"\n"
"\n"
-"Faktisk støttar alle KDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å skriva "
+"Faktisk støttar alle TDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å skriva "
"inn ei slik adresse i «Opna»-dialogen i Kate.\n"
"
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"
KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid ""
""
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1474,8 +1474,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"
Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
@@ -1483,12 +1483,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide
.
\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:977
@@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgid ""
" the first tip.\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Du kan la KDE slå Num Lock på eller av ved oppstarten.
"
+"Du kan la TDE slå Num Lock på eller av ved oppstarten.
"
"Du finn innstillingane i Kontrollsenteret: Tilleggseiningar – "
"Tastatur.
\n"
" "
--
cgit v1.2.1