From 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ --- tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kig.po | 2411 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1219 insertions(+), 1192 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kig.po index a89aa9fd698..39c9fe52c1b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kig.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:35+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -16,713 +16,248 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" -msgstr "" -"

Eitt av dei kraftigaste verktøya i Kig er menyane, som du kan\n" -"gå inn i ved å høgreklikka anten på eit objekt eller ein ledig plass i\n" -"dokumentet. Du kan bruka dei til å setja namn på objekta, endra\n" -"fargane og linjestilane deira, og mange andre interessante ting.

\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" -"button.

\n" -msgstr "" -"

Du kan konstruera nye punkt utan å nytta menyen eller verktøylinja, berre \n" -"trykk midtre museknapp ein stad i dokumentet." -"

\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" -"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" -"and Cabri™ files.

\n" -msgstr "" -"

Kig kan opna fleire fileformat: sitt eige (.kig-filer),\n" -"KGeo-filer, KSeg-filer, og delvis Dr. Geo og " -"Cabri™-filer.

\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" -msgstr "" -"

Kig har meir enn 40 objekt og 10 transformasjonar du kan konstruera og " -"nytta\n" -"i dokumenta dine: opna Objekt-menyen for å sjå alle.

\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Nordanger" -#: tips.cpp:31 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" -msgstr "" -"

Du kan nytta dei valte objekta til å begynna å konstruera eit objekt\n" -"som treng dei valte objekta som argument. Dersom du til dømes\n" -"har to valte punkt, kan du velja Start->Sirkel ved tre punkt frå\n" -"sprettoppmenyen for å begynna å konstruera ein sirkel gjennom tre punkt.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knut.nordanger@gmail.com" -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"http://edu.kde.org/kig.

\n" -msgstr "" -"

Kig kan skaffa seg fleire objekt ved å nytta eksterne makroar. Du kan \n" -"finna nokre interessante makroar på Kig-sida:\n" -"http://edu.kde.org.

\n" +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Dette er ei XFig-fil, ikkje ein Cabri-figur." -#: tips.cpp:46 +#: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" -"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.

\n" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"

Dersom du har meir enn eitt objekt under musepeikaren og du vil velja eitt " -"av dei,\n" -" kan du trykkja venstre museknapp medan du held nede \n" -"Shift-tasten. Du får då opp ei liste over objekt under musepeikaren " -"som \n" -" du så kan velja i.

\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objekt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Punkt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Linjer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Sirklar og bogar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Poly&gon" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vektorar og linjestykke" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Kjegles&nitt og tredjegradskurver" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Fleire kjeglesnitt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Tred&jegradskurver" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Vinklar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformasjonar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "&Differensialgeometri" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "T&estar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Anna" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Typar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punkt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linjer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vektorar og linjestykke" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Sirklar og bogar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Kjeglesnitt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Vinklar" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformasjonar" +"Denne Cabri-fila inneheld eit «%1»-objekt som Kig for tida ikkje støttar." -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Testar" +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Vel ein figur." -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Andre objekt" +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "Dr. Geo-fila «%1» er ei makro-fil, så ho inneheld ingen figurar." -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Dr. Geo-filter" +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Det er ingen figurar i Dr. Geo-fila «%1»." -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Gjeldande Dr.Geo-fil inneheld meir enn ein figur.\n" -"Vel kva for ein som skal importerast:" +"Denne Dr. Geo-fila inneheld eit «%1 %2»-objekt som Kig for tida ikkje " +"støttar." -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Oppløysing" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breidd:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pikslar" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Høgd:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "&Hald fast på høgd/bredde-forhold" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Vis rutenett" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Vis aksar" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Vis ekstra ramme" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Rediger type" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Her kan du endra namn, skildring og ikon for denne makrotypen." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Her kan du endra namnet på denne makrotypen." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Skildring:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" -"Her kan du endra skildringa av denne makrotypen. Dette feltet er valfritt, så " -"du kan la det stå tomt. Dersom du gjer det, så har makrotypen inga skildring." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Bruk denne knappen for å endra ikonet for denne makrotypen." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Definer ny makro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Gitte objekt" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "Vel dei «gitte» objekta for den nye makroen og trykk «Neste»." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Sluttobjekt" +"Denne Dr. Geo-fila inneheld ein skjeringstype som Kig for tida ikkje støttar." -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Vel målobjektet/-objekta for den nye makroen." +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Eksporter til bilete" -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "B&ilete …" -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Skriv inn eit namn og ei skildring for den nye typen." +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Eksporter som bilete" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Lag merkelapp" +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Biletinnstillingar" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Skriv inn tekst for merkelapp" +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Dette filformatet er ikkje støtta." -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"Skriv inn tekst for merkelappen her og trykk «Neste».\n" -"Dersom du vil visa variable delar, så set inn %1, %2 osb. på passande stader " -"(t.d. «Dette linjestykket er %1 einingar langt.»)." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Vis tekst i ei ramme" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Vel argument" +"Fila «%1» kunne ikkje opnast. Kontroller at rettane til fila er sette riktig." -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Vel no argumentet/argumenta du treng. For kvart argument, trykk på argumentet, " -"vel eit objekt og ein eigenskap i Kig-vindauga, og trykk Ferdig når du er " -"ferdig …" +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Noko gjekk gale ved lagring til biletet «%1»" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Behandla typar" +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Eksporter til" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Her kan du behandla typar; du kan fjerna dei, og lasta dei frå og lagra dei til " -"filer …" +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Eksporter til &XFig-fil" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "&XFig-fil" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Skildring" +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|XFig-dokument (*.fig)" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Vel typar her …" +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Eksporter som XFig-fil" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:73 msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"Dette er ei liste over kjende makrotypar … Du kan velja, redigera, sletta, " -"eksportera og importera dei …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Rediger …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Rediger den valte typen." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Slett alle dei valte typane i lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Eksporter …" +"Klarte ikkje opa fila «%1». Dette tyder truleg at ho ikkje finst, eller at " +"ho ikkje kunne opnast på grunn av rettane til henne." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Eksporter alle dei valte typane til ei fil." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importer …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importer makroar som er i ei eller fleire filer." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Nytt skript" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:82 msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Vel argumentobjektet (om det er noko)\n" -"i Kig-vindauga og trykk «Neste»." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Skriv inn kode" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Tast inn koden no:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Sirkel ved sentrum og linje" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Ein sirkel konstruert ved sentrum og ei gitt linje som tangent" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Konstruer ein sirkel som tangerer denne linja" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Konstruer ein sirkel med dette senteret" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "Det oppstod ein feil under tolking av fila «%1». Ho kan ikkje opnast." -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Vel linja som skal vera tangent til den nye sirkelen …" +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Tolkingsfeil" -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Vel sentrum for den nye sirkelen …" +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig kan ikkje opna fila «%1»." -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som diameter)" +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Ikkje støtta" -#: rc.cpp:314 +#: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." msgstr "" -"Ein sirkel definert ved sentrum og lengda at eit linjestykke som diameter" +"Dette KSeg-dokumentet nyttar ein skalerande transformasjon som Kig ikkje kan " +"importera enno." -#: rc.cpp:316 +#: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Konstruer ein sirkel med diameter gitt ved lengda av dette linjestykket" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Vel linjestykket med den lengda som gjev diameteren i den nye sirkelen …" - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som radius)" +"Denne KSeg-fila inneheld ein fylt sirkel som Kig for tida ikkje støttar." -#: rc.cpp:320 +#: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Ein sirkel definert ved sentrum og lengda av eit linjestykke som radius" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Konstruer ein sirkel med radius gitt ved lengda av dette linjestykket" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Vel linjestykket med den lengda som gjev radiusen i den nye sirkelen …" - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Likesida trekant" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Likesida trekant med to gitte hjørne" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evolutt" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evolutten til ei kurve" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evolutten til denne kurva" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Vel kurva …" - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Oskulasjonssirkel" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Oskulasjonssirkelen til ei kurve i eit punkt" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Oskulasjonssirkelen til denne kurva" +"Denne KSeg-fila inneheld ein bogesektor, som Kig for tida ikkje støttar." -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Oskulasjonssirkelen i dette punktet" +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Denne KSeg-fila innheld eit bogestykke, som Kig for tida ikkje støttar." -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Vel punktet …" +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Eksporter til &LaTeX …" -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Midtnormal" +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&LaTeX …" -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Normalen på eit linjestykke gjennom midtpunktet på linjestykket." +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|LaTeX-dokumente(*.tex)" -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Konstruer midtnormalen på denne linjestykket" +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Eksporter som LaTeX" -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Vel linjestykket du vil teikna midtnormalen på …" +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "LaTeX-innstillingar" -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Denne fila vart laga med Kig versjon «%1», som denne versjonen ikkje kan " +"opna." -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Kvadrat gitt to tilstøytande hjørne" +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Denne fila vart laga av Kig versjon «%1».\n" +"Støtte for eldre Kig-format (før 0.4) er teke ut av Kig.\n" +"Du kan forsøkja å opna denne fila med ein eldre versjon (0.4 til 0.6) av " +"Kig), og så lagra ho igjen. Då vert ho lagra i det nye formatet." -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Vektordifferanse" +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Denne Kig-fila har eit koordinatsystem som denne Kig-versjonen ikkje " +"støttar.\n" +"Det vert nytta eit standard koordinatsystem i staden." -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom to vektorar." +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Denne Kig-fila nyttar eit objekt av type %1», som denne Kig-versjonen ikkje " +"støttar. Kanskje har du kompilert Kig utan støtte for denne objekttypen, " +"eller kanskje nyttar du ein gammal versjon av Kig." -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom denne vektoren og ein annan." +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Eksporter til SVG …" -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom den andre vektoren og denne." +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG …" -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Konstruer vektordifferansen med start i dette punktet." +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Vel den første av dei to vektorane som inngår i differansen …" +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Eksporter som SVG" -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Vel den andre av dei to vektorane som inngår i differansen …" +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "SVG-innstillingar" -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Vel startpunktet der differansevektoren skal konstruerast …" +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Noko gjekk gale ved lagring til SVG-fila «%1»" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" @@ -759,8 +294,8 @@ msgid "" "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" "Hjelpte mykje til implementeringa av geometrisk stad, det er ein god del " -"matematikk involvert i å gjera dette rett, og Franco skreiv dei vanskelegaste " -"delane." +"matematikk involvert i å gjera dette rett, og Franco skreiv dei " +"vanskelegaste delane." #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" @@ -772,19 +307,19 @@ msgstr "" #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." msgstr "" "Forfattar av KGeo, der eg fekk inspirasjon, litt kjeldekode og det meste av " "grafikken frå." #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." msgstr "" -"Broren til Domi, som han fekk til å skriva algoritmen for å rekna ut sentrum av " -"ein sirkel med tre gitte punkt." +"Broren til Domi, som han fekk til å skriva algoritmen for å rekna ut sentrum " +"av ein sirkel med tre gitte punkt." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." @@ -795,8 +330,8 @@ msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" -"Gav meg god tilbakemelding på Kig, nokre ønskje, oppryddingar og stilfiksar, og " -"nokon å prata med på irc :)" +"Gav meg god tilbakemelding på Kig, nokre ønskje, oppryddingar og stilfiksar, " +"og nokon å prata med på irc :)" #: kig/aboutdata.h:81 msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." @@ -806,230 +341,308 @@ msgstr "Ansvarleg for det fine SVG-ikonet." msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Ansvarleg for dei nye objekthandlingsikona." -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "Dette er ei XFig-fil, ikkje ein Cabri-figur." +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "Fann ikkje eit nødvendig Kig-bibliotek, sjekk installasjonen." -#: filters/cabri-filter.cc:551 +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Lagra endringar i dokument %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Lagra endringar?" + +#: kig/kig.cpp:261 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" -"Denne Cabri-fila inneheld eit «%1»-objekt som Kig for tida ikkje støttar." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Alle støtta filer (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimerte Kig-dokument (*kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo-dokument (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg-dokument (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo-dokument (*.fgeo)\n" +"*.fig *FIG|Cabri-dokument (*fig *.FIG)" -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "Vel ein figur." +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Fjern %1 objekt" -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "Dr. Geo-fila «%1» er ei makro-fil, så ho inneheld ingen figurar." +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Legg til %1 objekt" -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "Det er ingen figurar i Dr. Geo-fila «%1»." +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Denne Dr. Geo-fila inneheld eit «%1 %2»-objekt som Kig for tida ikkje støttar." +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "&Still inn koordinatsystem" -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Denne Dr. Geo-fila inneheld ein skjeringstype som Kig for tida ikkje støttar." +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Kig-val" -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "&Eksporter til bilete" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Vis rutenett" -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "B&ilete …" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Vis aksar" -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "Eksporter som bilete" +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Snu utvalet" -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "Biletinnstillingar" +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Slett objekt" -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "Dette filformatet er ikkje støtta." +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Slett dei valte objekta" -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"Fila «%1» kunne ikkje opnast. Kontroller at rettane til fila er sette riktig." +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Avbryt konstruksjonen" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Avbryt oppbygginga av det objektet som er under arbeid" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Vis &alle" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Vis alle gøymte objekt" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Ny makro …" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definer ein ny makro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Typehandtering …" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Handtering av makro-typar." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Forminsk dokumentet" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Sentrer skjermen på dokumentet" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Vis dette dokumentet i full skjerm." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Vel vist område" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Vel det området du vil ha vist i vindauga." -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "Noko gjekk gale ved lagring til biletet «%1»" +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "V&el forstørra område" -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "&Eksporter til" +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "Eksporter til &XFig-fil" +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Vis eller gøym rutenettet." -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "&XFig-fil" +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Vis &aksar" -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "*.fig|XFig-dokument (*.fig)" +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Vis eller gøym aksene." -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "Eksporter som XFig-fil" +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Ta på infraraude briller" -#: filters/filter.cc:73 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" -msgstr "" -"Klarte ikkje opa fila «%1». Dette tyder truleg at ho ikkje finst, eller at ho " -"ikkje kunne opnast på grunn av rettane til henne." +#: kig/kig_part.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Slå på/av vising av gøymte objekt" -#: filters/filter.cc:82 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "Det oppstod ein feil under tolking av fila «%1». Ho kan ikkje opnast." +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Fila «%1» som du forsøkte å opna, finst ikkje. Kontroller at du gav rett sti " +"til fila." -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "Tolkingsfeil" +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fann ikkje fil" -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Kig kan ikkje opna fila «%1»." +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Du forsøkte å opna eit dokument av typen «%1». Dessverre støttar ikkje Kig " +"dette formatet. Dersom du meiner det er verd å leggja til støtte for dette " +"formatet, kan du spørja meg fint på mailto:toscano.pino@tiscali.it, eller " +"gjera det sjølv og senda meg programrettinga." -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "Ikkje støtta" +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formatet er ikkje støtta" -#: filters/kseg-filter.cc:180 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" msgstr "" -"Dette KSeg-dokumentet nyttar ein skalerande transformasjon som Kig ikkje kan " -"importera enno." +"Kig støttar ikkje lagring til andre format enn sitt eige. Lagra til Kig-" +"format i staden?" -#: filters/kseg-filter.cc:559 +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Lagra Kig-format" + +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" -"Denne KSeg-fila inneheld ein fylt sirkel som Kig for tida ikkje støttar." +"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimerte Kig-dokument (*.kigz)" -#: filters/kseg-filter.cc:565 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over henne?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriva over fil?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Skriv ut geometri" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" msgstr "" -"Denne KSeg-fila inneheld ein bogesektor, som Kig for tida ikkje støttar." +"_n: Gøym %n objekt\n" +"Gøym %n objekt" -#: filters/kseg-filter.cc:571 +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" msgstr "" -"Denne KSeg-fila innheld eit bogestykke, som Kig for tida ikkje støttar." +"_n: Vis %n objekt\n" +"Vis %n objekt" -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "Eksporter til &LaTeX …" +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vis større" -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&LaTeX …" +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vis mindre" -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "*.tex|LaTeX-dokumente(*.tex)" +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Sentrer visinga" -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "Eksporter som LaTeX" +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Vel rektangelet som skal visast." -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "LaTeX-innstillingar" +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Endra vist del av skjermen" -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"Denne fila vart laga med Kig versjon «%1», som denne versjonen ikkje kan opna." +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Vel vist område" -#: filters/native-filter.cc:201 +#: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." msgstr "" -"Denne fila vart laga av Kig versjon «%1».\n" -"Støtte for eldre Kig-format (før 0.4) er teke ut av Kig.\n" -"Du kan forsøkja å opna denne fila med ein eldre versjon (0.4 til 0.6) av Kig), " -"og så lagra ho igjen. Då vert ho lagra i det nye formatet." +"Vel område ve å skriva inn koordinatane til øvste venstre hjørne og høgre " +"hjørne." -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +#: kig/main.cpp:35 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" -"Denne Kig-fila har eit koordinatsystem som denne Kig-versjonen ikkje støttar.\n" -"Det vert nytta eit standard koordinatsystem i staden." +"Ikkje vis eit grafisk brukargrensesnitt. Konverter den oppgitte fila til Kig " +"sitt eige format. Utdata vert skrive til standard ut dersom ikkje --oufile " +"er oppgitt." -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +#: kig/main.cpp:37 msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." msgstr "" -"Denne Kig-fila nyttar eit objekt av type %1», som denne Kig-versjonen ikkje " -"støttar. Kanskje har du kompilert Kig utan støtte for denne objekttypen, eller " -"kanskje nyttar du ein gammal versjon av Kig." - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "&Eksporter til SVG …" - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG …" - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "Eksporter som SVG" +"Fil der Kig-data skal skrivast. «-» tyder standard utdata. Det er også " +"standardvalet." -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "SVG-innstillingar" +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument som skal opnast" -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "Noko gjekk gale ved lagring til SVG-fila «%1»" +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" @@ -1351,9 +964,11 @@ msgstr "Skala (forhold gitt ved to linjestykke)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" -"Skaler eit objekt over eit punkt, med forhold gitt ved lengda av to linjestykke" +"Skaler eit objekt over eit punkt, med forhold gitt ved lengda av to " +"linjestykke" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" @@ -1361,9 +976,11 @@ msgstr "Skaler over linje (med forhold gitt ved to linjestykke)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" -"Eit objekt skalert over ei linje, med forhold gitt ved lengda av to linjestykke" +"Eit objekt skalert over ei linje, med forhold gitt ved lengda av to " +"linjestykke" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1371,11 +988,11 @@ msgstr "Legg på formlikskap" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" -"Legg på ein formlikskap til eit objekt (ei skalering etterfølgt av ein rotasjon " -"om eit senter)" +"Legg på ein formlikskap til eit objekt (ei skalering etterfølgt av ein " +"rotasjon om eit senter)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" @@ -1396,7 +1013,8 @@ msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" -"Skuggen av eit objekt med gitt lyskjelde og projeksjonsplan (vist ved ei linje)" +"Skuggen av eit objekt med gitt lyskjelde og projeksjonsplan (vist ved ei " +"linje)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1476,8 +1094,8 @@ msgstr "Avstandstest" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "Test om eit gitt punkt har same avstand frå to andre gitte punkt" #: misc/builtin_stuff.cc:543 @@ -1492,9 +1110,60 @@ msgstr "Test om to vektorar er like" msgid "Python Script" msgstr "Python-skript" -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "Bygg eit nytt Python-skript." +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Bygg eit nytt Python-skript." + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Skriv inn koordinatar på denne forma: «x;y»,\n" +"der x er x-koordinaten og y er y-koordinaten." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Skriv inn koordinatar på denne forma: «x;y» , der x er x-koordinaten " +"og y er y-koordinaten." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Skriv inn koordinatar på denne forma: «r; θ°», \n" +"der r og θ er polarkoordinatane." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Skriv inn koordinatar på denne forma: «r; θ°», der r og θ er " +"polarkoordinatane." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Kartesisk" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Set kartesisk koordinatsystem" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Set polart koordinatsystem" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" @@ -1550,17 +1219,11 @@ msgstr "Fast punkt" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Skriv inn koordinatane for det nye punktet." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over henne?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriva over fil?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "SVG-innstillingar" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1577,17 +1240,15 @@ msgstr "Bruk dette redigeringsfeltet til å endra storleiken på denne vinkelen. #: misc/kiginputdialog.cc:154 #, fuzzy msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"
\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.
\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" "Vel den goniometriske eininga du vil nytta for å endra storleiken på denne " -"vinkelen. " -"
\n" -"Dersom du byter eining, vert verdien i redigeringsfeltet til venstre rekna om " -"til den nye, valte eininga." +"vinkelen.
\n" +"Dersom du byter eining, vert verdien i redigeringsfeltet til venstre rekna " +"om til den nye, valte eininga." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" @@ -1601,11 +1262,11 @@ msgstr "Kig kan ikkje opna makro-fila «%1»." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" -"Denne fila vart laga med ein svært gammal versjon av Kig (før 0.4). Støtte for " -"dette formatet er teke ut av nyare versjonar av Kig. Du kan forsøkja å " +"Denne fila vart laga med ein svært gammal versjon av Kig (før 0.4). Støtte " +"for dette formatet er teke ut av nyare versjonar av Kig. Du kan forsøkja å " "importera denne makroen med ei tidlegare utgåve av Kig (0.4 til 0.6) og så " "ekspoerter han igjen i det nye formatet." @@ -1632,7 +1293,8 @@ msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:158 @@ -1641,7 +1303,8 @@ msgstr "Følgepunkt" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "Vel følgepunktet som den geometriske staden vil bli teikna gjennom …" #: misc/special_constructors.cc:163 @@ -1766,8 +1429,8 @@ msgstr "Generisk projektiv transformasjon" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1046 @@ -1959,11 +1622,11 @@ msgstr "Kva objekt?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Trykk på staden der du vil plassera det nye punktet, eller kurva du vil festa " -"det til …" +"Trykk på staden der du vil plassera det nye punktet, eller kurva du vil " +"festa det til …" #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -1973,6 +1636,11 @@ msgstr "Vel no plassering for resultat-merkelappen." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Makronamnet kan ikkje vera tomt." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "" @@ -1980,8 +1648,8 @@ msgstr "" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Du har enno ikkje valt verdiar for '%n' delar i teksten. Ta bort desse eller " "vel nok argument." @@ -2006,15 +1674,15 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Eit av resultatobjekta du valde kan ikkje reknast ut frå dei gitte objekta. Kig " -"kan derfor ikkje rekna ut denne makroen. Trykk Tilbake og konstruer objekta i " -"rett rekkefølgje …" +"Eit av resultatobjekta du valde kan ikkje reknast ut frå dei gitte objekta. " +"Kig kan derfor ikkje rekna ut denne makroen. Trykk Tilbake og konstruer " +"objekta i rett rekkefølgje …" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Eit av dei gitte objekta vert ikkje bruka i utrekninga av dei objekta som er " "resultat. Dette tyder truleg at du prøver å få Kig til å gjera noko som er " @@ -2048,6 +1716,10 @@ msgstr "T&est" msgid "Const&ruct" msgstr "Konst&ruer" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Legg til te&kstmerkelapp" @@ -2081,6 +1753,11 @@ msgstr "&Vis" msgid "&Move" msgstr "F&lytt" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett objekt" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Eigendefinert farge" @@ -2117,14 +1794,60 @@ msgstr "Endra punktstil" msgid "Change Object Style" msgstr "Endra objektstil" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "Vis &alle" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Rediger skript …" +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksporter …" + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta denne typen?\n" +"Er du sikker på at du vil sletta desse %n typane?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig typefiler\n" +"*|Alle filer" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Eksporter typar" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Importer typar" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Det er valt meir enn éin type. Berre éin type kan redigerast av gangen. Vel " +"berre den typen du vil redigera og prøv igjen." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Meir enn éin type er valt" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Konstruer ein vinkel gjennom dette punktet" @@ -2199,6 +1922,11 @@ msgstr "Vel vinkel for den nye bogen …" msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Vel kurva …" + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Vel eit punkt på kurva …" @@ -2215,6 +1943,10 @@ msgstr "Omkrins" msgid "Radius" msgstr "Radius" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Utvida kartesisk likning" @@ -2280,6 +2012,18 @@ msgstr "Gøym ein sirkel" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Konstruer ein sirkel gjennom dette punktet" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Konstruer ein sirkel med dette senteret" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Vel sentrum for den nye sirkelen …" + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2511,8 +2255,8 @@ msgstr "" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:550 @@ -3854,8 +3598,8 @@ msgstr "Roter projektivt med denne strålen " #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "Vel strålen for den projektive rotasjonen du vil gje objektet" #: objects/transform_types.cc:323 @@ -3913,7 +3657,8 @@ msgstr "på denne andre trekanten" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" "Vel trekanten som er avbilding ved formlikskap av den første trekanten …" @@ -3988,8 +3733,8 @@ msgstr "på denne andre firkanten" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Vel den firkanten som er avbildinga av den første firkanten ved projektiv " "transformasjon:" @@ -4158,6 +3903,11 @@ msgstr "Konstruer vektorsummen med start i dette punktet." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Vel startpunktet der vektorsummen skal konstruerast …" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Tast inn koden no:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Skriv inn Python-koden no:" @@ -4165,8 +3915,8 @@ msgstr "Skriv inn Python-koden no:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4189,13 +3939,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"Det ser ut til å vera ein feil i skriptet ditt. Python melde ikkje om feil, men " -"skriptet lagar ikkje eit gyldig objekt. Rett opp skriptet, og trykk Ferdig " -"igjen." +"Det ser ut til å vera ein feil i skriptet ditt. Python melde ikkje om feil, " +"men skriptet lagar ikkje eit gyldig objekt. Rett opp skriptet, og trykk " +"Ferdig igjen." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4220,397 +3970,674 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:330 #, fuzzy msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"Det ser ut til å vera ein feil i skriptet ditt. Python melde ikkje om feil, men " -"skriptet lagar ikkje eit gyldig objekt. Rett opp skriptet, og trykk Ferdig " -"igjen." +"Det ser ut til å vera ein feil i skriptet ditt. Python melde ikkje om feil, " +"men skriptet lagar ikkje eit gyldig objekt. Rett opp skriptet, og trykk " +"Ferdig igjen." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "Fann ikkje eit nødvendig Kig-bibliotek, sjekk installasjonen." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Sirkel ved sentrum og linje" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Lagra endringar i dokument %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Ein sirkel konstruert ved sentrum og ei gitt linje som tangent" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Lagra endringar?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Konstruer ein sirkel som tangerer denne linja" -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Vel linja som skal vera tangent til den nye sirkelen …" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som diameter)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Ein sirkel definert ved sentrum og lengda at eit linjestykke som diameter" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Konstruer ein sirkel med diameter gitt ved lengda av dette linjestykket" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Vel linjestykket med den lengda som gjev diameteren i den nye sirkelen …" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som radius)" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Ein sirkel definert ved sentrum og lengda av eit linjestykke som radius" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Konstruer ein sirkel med radius gitt ved lengda av dette linjestykket" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Vel linjestykket med den lengda som gjev radiusen i den nye sirkelen …" + +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Likesida trekant" + +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Likesida trekant med to gitte hjørne" + +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evolutt" + +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evolutten til ei kurve" + +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evolutten til denne kurva" + +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Oskulasjonssirkel" + +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Oskulasjonssirkelen til ei kurve i eit punkt" + +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Oskulasjonssirkelen til denne kurva" + +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Oskulasjonssirkelen i dette punktet" + +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Vel punktet …" + +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Midtnormal" + +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Normalen på eit linjestykke gjennom midtpunktet på linjestykket." + +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Konstruer midtnormalen på denne linjestykket" + +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Vel linjestykket du vil teikna midtnormalen på …" + +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Kvadrat gitt to tilstøytande hjørne" + +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vektordifferanse" + +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom to vektorar." + +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom denne vektoren og ein annan." + +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Vel den første av dei to vektorane som inngår i differansen …" + +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom den andre vektoren og denne." + +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Vel den andre av dei to vektorane som inngår i differansen …" + +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Konstruer vektordifferansen med start i dette punktet." + +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Vel startpunktet der differansevektoren skal konstruerast …" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Dr. Geo-filter" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Gjeldande Dr.Geo-fil inneheld meir enn ein figur.\n" +"Vel kva for ein som skal importerast:" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Alle støtta filer (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimerte Kig-dokument (*kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo-dokument (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg-dokument (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo-dokument (*.fgeo)\n" -"*.fig *FIG|Cabri-dokument (*fig *.FIG)" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Fjern %1 objekt" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Legg til %1 objekt" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløysing" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "&Still inn koordinatsystem" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pikslar" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Kig-val" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Høgd:" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Snu utvalet" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Hald fast på høgd/bredde-forhold" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Slett objekt" +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Vis ekstra ramme" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Slett dei valte objekta" +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Avbryt konstruksjonen" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger …" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Avbryt oppbygginga av det objektet som er under arbeid" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Vis alle gøymte objekt" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objekt" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Ny makro …" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punkt" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Definer ein ny makro" +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linjer" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "&Typehandtering …" +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Sirklar og bogar" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Handtering av makro-typar." +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Poly&gon" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vektorar og linjestykke" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Forminsk dokumentet" +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Kjegles&nitt og tredjegradskurver" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Sentrer skjermen på dokumentet" +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Fleire kjeglesnitt" -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Fullskjerm" +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Tred&jegradskurver" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Vis dette dokumentet i full skjerm." +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Vinklar" -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Vel vist område" +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformasjonar" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Vel det området du vil ha vist i vindauga." +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Differensialgeometri" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "V&el forstørra område" +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&estar" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Anna" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Vis eller gøym rutenettet." +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typar" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Vis &aksar" +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Vis eller gøym aksene." +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkt" -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Ta på infraraude briller" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#: kig/kig_part.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Slå på/av vising av gøymte objekt" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vektorar og linjestykke" -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"Fila «%1» som du forsøkte å opna, finst ikkje. Kontroller at du gav rett sti " -"til fila." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Sirklar og bogar" -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fann ikkje fil" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Kjeglesnitt" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." -msgstr "" -"Du forsøkte å opna eit dokument av typen «%1». Dessverre støttar ikkje Kig " -"dette formatet. Dersom du meiner det er verd å leggja til støtte for dette " -"formatet, kan du spørja meg fint på mailto:toscano.pino@tiscali.it, eller gjera " -"det sjølv og senda meg programrettinga." +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Vinklar" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formatet er ikkje støtta" +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformasjonar" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testar" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Andre objekt" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Kig støttar ikkje lagring til andre format enn sitt eige. Lagra til Kig-format " -"i staden?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Lagra Kig-format" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimerte Kig-dokument (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Skriv ut geometri" +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Rediger type" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, fuzzy, c-format +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" -msgstr "" -"_n: Gøym %n objekt\n" -"Gøym %n objekt" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "Her kan du endra namn, skildring og ikon for denne makrotypen." -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, fuzzy, c-format +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Her kan du endra namnet på denne makrotypen." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"_n: Vis %n objekt\n" -"Vis %n objekt" +"Her kan du endra skildringa av denne makrotypen. Dette feltet er valfritt, " +"så du kan la det stå tomt. Dersom du gjer det, så har makrotypen inga " +"skildring." -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vis større" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Bruk denne knappen for å endra ikonet for denne makrotypen." -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vis mindre" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definer ny makro" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Sentrer visinga" +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Gitte objekt" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Vel rektangelet som skal visast." +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Vel dei «gitte» objekta for den nye makroen og trykk «Neste»." -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Endra vist del av skjermen" +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Sluttobjekt" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Vel vist område" +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Vel målobjektet/-objekta for den nye makroen." -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." -msgstr "" -"Vel område ve å skriva inn koordinatane til øvste venstre hjørne og høgre " -"hjørne." +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Skriv inn eit namn og ei skildring for den nye typen." -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." -msgstr "" -"Ikkje vis eit grafisk brukargrensesnitt. Konverter den oppgitte fila til Kig " -"sitt eige format. Utdata vert skrive til standard ut dersom ikkje --oufile er " -"oppgitt." +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Lag merkelapp" -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Skriv inn tekst for merkelapp" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Fil der Kig-data skal skrivast. «-» tyder standard utdata. Det er også " -"standardvalet." +"Skriv inn tekst for merkelappen her og trykk «Neste».\n" +"Dersom du vil visa variable delar, så set inn %1, %2 osb. på passande stader " +"(t.d. «Dette linjestykket er %1 einingar langt.»)." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument som skal opnast" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Vis tekst i ei ramme" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Vel argument" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Skriv inn koordinatar på denne forma: «x;y»,\n" -"der x er x-koordinaten og y er y-koordinaten." +"Vel no argumentet/argumenta du treng. For kvart argument, trykk på " +"argumentet, vel eit objekt og ein eigenskap i Kig-vindauga, og trykk Ferdig " +"når du er ferdig …" -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Behandla typar" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Skriv inn koordinatar på denne forma: «x;y» , der x er x-koordinaten og " -"y er y-koordinaten." +"Her kan du behandla typar; du kan fjerna dei, og lasta dei frå og lagra dei " +"til filer …" -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Vel typar her …" + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Skriv inn koordinatar på denne forma: «r; θ°», \n" -"der r og θ er polarkoordinatane." +"Dette er ei liste over kjende makrotypar … Du kan velja, redigera, sletta, " +"eksportera og importera dei …" -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Rediger den valte typen." + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"Skriv inn koordinatar på denne forma: «r; θ°»" -", der r og θ er polarkoordinatane." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Kartesisk" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Slett alle dei valte typane i lista." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter …" -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Set kartesisk koordinatsystem" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Eksporter alle dei valte typane til ei fil." -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Set polart koordinatsystem" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importer …" -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importer makroar som er i ei eller fleire filer." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksporter …" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nytt skript" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Er du sikker på at du vil sletta denne typen?\n" -"Er du sikker på at du vil sletta desse %n typane?" +"Vel argumentobjektet (om det er noko)\n" +"i Kig-vindauga og trykk «Neste»." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Er du sikker?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Skriv inn kode" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" -"*.kigt|Kig typefiler\n" -"*|Alle filer" +"

Eitt av dei kraftigaste verktøya i Kig er menyane, som du kan\n" +"gå inn i ved å høgreklikka anten på eit objekt eller ein ledig plass i\n" +"dokumentet. Du kan bruka dei til å setja namn på objekta, endra\n" +"fargane og linjestilane deira, og mange andre interessante ting.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Eksporter typar" +#: data/tips:12 +msgid "" +"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

\n" +msgstr "" +"

Du kan konstruera nye punkt utan å nytta menyen eller verktøylinja, " +"berre \n" +"trykk midtre museknapp ein stad i dokumentet.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Importer typar" +#: data/tips:20 +msgid "" +"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

\n" +msgstr "" +"

Kig kan opna fleire fileformat: sitt eige (.kig-filer),\n" +"KGeo-filer, KSeg-filer, og delvis Dr. Geo og " +"Cabri™-filer.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 -#, fuzzy +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" -"Det er valt meir enn éin type. Berre éin type kan redigerast av gangen. Vel " -"berre den typen du vil redigera og prøv igjen." +"

Kig har meir enn 40 objekt og 10 transformasjonar du kan konstruera og " +"nytta\n" +"i dokumenta dine: opna Objekt-menyen for å sjå alle.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Meir enn éin type er valt" +#: data/tips:35 +msgid "" +"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" +msgstr "" +"

Du kan nytta dei valte objekta til å begynna å konstruera eit objekt\n" +"som treng dei valte objekta som argument. Dersom du til dømes\n" +"har to valte punkt, kan du velja Start->Sirkel ved tre punkt frå\n" +"sprettoppmenyen for å begynna å konstruera ein sirkel gjennom tre punkt. \n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Nordanger" +"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" +msgstr "" +"

Kig kan skaffa seg fleire objekt ved å nytta eksterne makroar. Du kan \n" +"finna nokre interessante makroar på Kig-sida:\n" +"http://edu.kde.org.

\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knut.nordanger@gmail.com" +"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding " +"the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.

\n" +msgstr "" +"

Dersom du har meir enn eitt objekt under musepeikaren og du vil velja " +"eitt av dei,\n" +" kan du trykkja venstre museknapp medan du held nede \n" +"Shift-tasten. Du får då opp ei liste over objekt under musepeikaren " +"som \n" +" du så kan velja i.

\n" -- cgit v1.2.1