From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 354 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..128e4f3af5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of konquest.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spelarliste:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolonne" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Menneskeleg spelar:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Legg til menneskeleg spelar" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Førehandsvis kart:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Forkast kart" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktisk strategispel for KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklarar" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flåteoversikt" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flåte nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Reisemål" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Skip" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Drapsprosent" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Kjem fram i tur" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Avslutt tur" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Vel kjeldeplanet …" + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Vel målplanet …" + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Kor mange skip?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Herskar: Vel startplaneten." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Avstanden frå planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" +"Eit skip som reiser no vil koma fram i trekk %4." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Avstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Herskar: Vel sluttplaneten." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Dataspelaren tenkjer …" + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Trekk #: %1 av %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Den mektige %1 har erobra galaksen!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Det ein gong så mektige imperiet til %1 har falt i ruinar." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Det falle imperiet til %1 har kjempa seg tilbake til livet." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Forsterkingar (%1 skip) er komne til planet %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 har stått imot åtaket frå %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 er mista til %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Vil du avslutta spelet?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Slutt spel" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Endelege plasseringar" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Ikkje nok skip å senda." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Plasseringar no" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Ikkje fleire trekk" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dette er siste trekk.\n" +"Vil du leggja til fleire trekk?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Legg til trekk" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Legg til eit visst tal på trekk og held fram med å spela." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Avslutt spelet" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Avslutt spelet." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Ekstra trekk: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaktisk siger" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Mål avstand" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Vis rangering" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flåteoversikt" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start nytt spel" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Menneskeleg spelar" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Data%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Dataspelar" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Tal på &spelarar: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Tal på &nøytrale planetar: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Tal på &trekk: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Spelet er mykje artigare når du speler med andre menneske!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetnamn: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eigar: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Skip: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produksjon: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Drapsprosent: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetnamn: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eigar: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Skip: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produksjon: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Drapsprosent: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Bygde skip" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Overvunne planetar" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flåtar tatt av" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Øydelagde flåtar" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Øydelagde skip" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" -- cgit v1.2.1