From 1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:31 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kooka Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kooka.po | 161 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kooka.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kooka.po index 9f60d15f663..09071d0abeb 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:32+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Opphavleg storleik (rekna ut frå skanningsoppløysinga)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" -"Reknar ut utskriftsstorleiken frå skanningsoppløysinga. I feltet nedanfor kan " -"du velja oppløysinga." +"Reknar ut utskriftsstorleiken frå skanningsoppløysinga. I feltet nedanfor " +"kan du velja oppløysinga." #: imgprintdialog.cpp:77 msgid "Scale image to custom dimension" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Skaler biletet fritt" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" -"Vel utskriftsstorleiken sjølv i feltet nedanfor. Biletet vert skrive ut midt på " -"arket." +"Vel utskriftsstorleiken sjølv i feltet nedanfor. Biletet vert skrive ut midt " +"på arket." #: imgprintdialog.cpp:83 msgid "Scale image to fit to page" @@ -228,10 +228,11 @@ msgstr "Skaler biletet slik at det passar på arket" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" -"Skriv ut slik at biletet brukar størst mogleg plass på arket. Forholdet mellom " -"høgd og breidd vert ikkje endra." +"Skriv ut slik at biletet brukar størst mogleg plass på arket. Forholdet " +"mellom høgd og breidd vert ikkje endra." #: imgprintdialog.cpp:94 msgid "Resolutions" @@ -293,6 +294,10 @@ msgstr "Start OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Start optisk teiknattkjenning" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Stopp optisk teiknattkjenning" @@ -335,14 +340,13 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

" -"The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

The " +"author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " "gocr see http://jocr.sourceforge.net" msgstr "" -"GOCR er eit program for optisk teiknattkjenning." -"

Joerg Schulenburg er utviklaren av gocr. " -"
Du finn meir informasjon om gocr på " -"http://jocr.sourceforge.net" +"GOCR er eit program for optisk teiknattkjenning.

Joerg " +"Schulenburg er utviklaren av gocr.
Du finn meir informasjon om gocr " +"på http://jocr.sourceforge.net" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -418,17 +422,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine" -", a commercial engine for optical character recognition.

" -"Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about " -"Kadmos OCR see " -"http://www.rerecognition.com" +"This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine, a " +"commercial engine for optical character recognition.

Kadmos is a product " +"of re Recognition AG
For more information about Kadmos OCR see http://www.rerecognition.com" msgstr "" -"Denne versjonen av Kooka er lenkja med KADMOS OCR/ICR" -", ein kommersiell motor for optisk teiknattkjenning.

" -"Kadmos er eit produkt frå re Recognition AG.
" -"Du finn meir informasjon om Kadmos OCR på " -"http://www.rerecognition.com." +"Denne versjonen av Kooka er lenkja med KADMOS OCR/ICR, ein " +"kommersiell motor for optisk teiknattkjenning.

Kadmos er eit produkt frå " +"re Recognition AG.
Du finn meir informasjon om Kadmos OCR på http://www.rerecognition.com." #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -508,26 +510,22 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"

The author of ocrad is Antonio Diaz" -"
For more information about ocrad see " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html" -"

Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"

Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.

The " +"author of ocrad is Antonio Diaz
For more information about ocrad " +"see http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html

Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.
Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.

Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"ocrad er eit program for optisk teiknattkjenning. " -"

Utviklaren av ocrad er Antonio Diaz. " -"
Du finn meir informasjon om ocrad på " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html. " -"

Du bør skanna bileta i svart-kvitt dersom du vil bruka ocrad. " -"
Du vil få best resultat dersom teikna er minst 20 pikslar høge. " -"

Dersom skrifta er veldig utflytande eller svak, vil du som vanleg få " -"problem. Teikn som er oppdelte eller flyt saman med andre teikn vil òg gje " -"problem." +"ocrad er eit program for optisk teiknattkjenning.

Utviklaren av ocrad er " +"Antonio Diaz.
Du finn meir informasjon om ocrad på http://www.gnu.org/software/" +"ocrad/ocrad.html.

Du bør skanna bileta i svart-kvitt dersom du vil " +"bruka ocrad.
Du vil få best resultat dersom teikna er minst 20 pikslar " +"høge.

Dersom skrifta er veldig utflytande eller svak, vil du som vanleg " +"få problem. Teikn som er oppdelte eller flyt saman med andre teikn vil òg " +"gje problem." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -751,7 +749,8 @@ msgstr "Kooka-oppstartsinnstillingar" #: kookapref.cpp:315 msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "" -"Legg merke til at du må starta Kooka om att for å bruka endringane du gjer her." +"Legg merke til at du må starta Kooka om att for å bruka endringane du gjer " +"her." #: kookapref.cpp:318 msgid "Query network for available scanners" @@ -763,7 +762,8 @@ msgid "" "Note that this does not mean a query over the entire network but only the " "stations configured for SANE!" msgstr "" -"Merk av her dersom du vil spørja etter tilgjengelege skannarar på nettverket.\n" +"Merk av her dersom du vil spørja etter tilgjengelege skannarar på " +"nettverket.\n" "Legg merke til at funksjonen ikkje spør over heile nettverket, berre på " "stasjonane som er sette opp for SANE." @@ -773,7 +773,8 @@ msgstr "Vis skannarvalboksen ved neste oppstart" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Merk av her dersom du ein gong valde «ikkje vis skannarval ved oppstart»,\n" @@ -785,12 +786,12 @@ msgstr "Vis det sist bruka biletet ved oppstart" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" -"Merk av her dersom du vil at Kooka skal visa det siste biletet du arbeidde med " -"\n" +"Merk av her dersom du vil at Kooka skal visa det siste biletet du arbeidde " +"med \n" "ved oppstarten.\n" "Dersom bileta dine er store, kan dette føra til tregare oppstart." @@ -811,8 +812,8 @@ msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" -"Merk av her dersom du vil sjå biletlagringsassistenten sjølv om det finst eit " -"standardformat for bilettypen." +"Merk av her dersom du vil sjå biletlagringsassistenten sjølv om det finst " +"eit standardformat for bilettypen." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" @@ -1055,10 +1056,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS-installasjonsproblem" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta KADMOS OCR-systemet:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Klarte ikkje starta KADMOS OCR-systemet:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1121,18 +1120,6 @@ msgstr "grafikk, nettstad" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Lagra OCR-resultattekst" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Bilete" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for biletvisar" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Biletnamn" @@ -1168,9 +1155,9 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"Du har oppgjeve eit filetternamn som er ulikt det som alt finst. Det er ikkje " -"mogleg enno, men konvertering på denne måten kjem til å verta mogleg i ein " -"seinare versjon.\n" +"Du har oppgjeve eit filetternamn som er ulikt det som alt finst. Det er " +"ikkje mogleg enno, men konvertering på denne måten kjem til å verta mogleg i " +"ein seinare versjon.\n" "Kooka rettar opp filetternamnet." #: scanpackager.cpp:401 @@ -1264,6 +1251,26 @@ msgstr "Oppgje namnet på den nye mappa:" msgid "image %1" msgstr "bilete %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnamn" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bilete" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for biletvisar" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" -- cgit v1.2.1