From b59961364cece784d8a94bf342cf4ca63fdb82f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:34:48 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kviewshell Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po | 699 ++++++++++++------------- 1 file changed, 349 insertions(+), 350 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 50c7a54e6dc..925bb0ec01f 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000,2002, 2004, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:18+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,17 +56,14 @@ msgstr "Her kan du velja om sidene skal liggja midt på arket." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.

" -"

If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.

" +"

If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.

If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper." msgstr "" -"" -"

Her kan du velja å skriva ut sidene midt på arket, slik at utskrifta vert " -"penare.

" -"

Dersom ikkje dette er valt, vert sidene lagde oppe i venstre hjørnet på " -"arket.

" +"

Her kan du velja å skriva ut sidene midt på arket, slik at utskrifta " +"vert penare.

Dersom ikkje dette er valt, vert sidene lagde oppe i " +"venstre hjørnet på arket.

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -73,30 +71,28 @@ msgstr "Vel automatisk liggjande eller ståande papirretning" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Her kan du velja om sidene skal roterast slik at dei passar best på arket." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Når dette alternativet er valt, vert sidene skrivne ut liggjande eller " -"ståande alt etter kva som passar best for kvar enkelt side. På denne måten vert " -"papiret utnytta betre og utskrifta ser penare ut.

" -"

Merk: Denne innstillinga overstyrer innstillinga for " -"ståande/liggjande i skrivareigenskapane. Dersom sidene ikkje er like store og " -"du brukar denne funksjonen, kan det henda at nokre sider vert roterte medan " -"andre ikkje vert det.

" +"

Når dette alternativet er valt, vert sidene skrivne ut liggjande " +"eller ståande alt etter kva som passar best for kvar enkelt side. På denne " +"måten vert papiret utnytta betre og utskrifta ser penare ut.

Merk:" +" Denne innstillinga overstyrer innstillinga for ståande/liggjande i " +"skrivareigenskapane. Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne " +"funksjonen, kan det henda at nokre sider vert roterte medan andre ikkje vert " +"det.

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -104,25 +100,23 @@ msgstr "Forminst store sider til arkstorleiken" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Her kan du velja om store sider som ikkje passar på arket skal forminskast." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.

Note: If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Når dette alternativet er valt, vert sider som er for store for arket " -"forminska slik at heile sidene kjem med på utskrifta.

" -"

Merk: Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne " -"funksjonen, vil ikkje alle sidene verta forminska like mykje.

" +"

Når dette alternativet er valt, vert sider som er for store for arket " +"forminska slik at heile sidene kjem med på utskrifta.

Merk: " +"Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne funksjonen, vil ikkje " +"alle sidene verta forminska like mykje.

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -137,18 +131,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.

" +"

If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Når dette alternativet er valt, vert sider som er for små for arket " -"forstørra slik at heile sidene kjem med på utskrifta.

" -"

Merk: Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne " -"funksjonen, vil ikkje alle sidene verta forstørra like mykje.

" +"

Når dette alternativet er valt, vert sider som er for små for arket " +"forstørra slik at heile sidene kjem med på utskrifta.

Merk: " +"Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne funksjonen, vil ikkje " +"alle sidene verta forstørra like mykje.

" #: kviewpart.cpp:116 msgid "No MultiPage found." @@ -159,8 +150,8 @@ msgid "" "No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found." msgstr "" -"Finn inga teneste som implementerer den gjevne mimetypen og som oppfyller " -"kravuttrykket." +"Finn inga teneste som implementerer den gjevne mimetypen og som " +"oppfyller kravuttrykket." #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "The specified service provides no shared library." @@ -168,14 +159,11 @@ msgstr "Den oppgjevne tenesta tilbyr ikkje noko delt bibliotek." #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"" -"

The specified library %1 could not be loaded. The error message " -"returned was:

" -"

%2

" +"

The specified library %1 could not be loaded. The error " +"message returned was:

%2

" msgstr "" -"" -"

Klarte ikkje lasta inn biblioteket %1. Feilmeldinga var:

" -"

%2

" +"

Klarte ikkje lasta inn biblioteket %1. Feilmeldinga var:

%2

" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "The library does not export a factory for creating components." @@ -185,33 +173,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"The factory does not support creating components of the specified type." +"The factory does not support creating components of the specified type." msgstr "" "Fabrikken støttar ikkje oppretting av objekt av den valde typen." #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"" -"

Problem: The document %1 cannot be shown.

" -"

Reason: The software component %2 which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.

" -"

What you can do: You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " -"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers.

" +"

Problem: The document %1 cannot be shown.

Reason: The software component %2 which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.

What you can do: You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"Report Bug... in the Help menu helps you to contact the TDE " +"programmers.

" msgstr "" -"" -"

Problem: Dokumentet %1 kan ikkje visast.

" -"

Grunn: Klarte ikkje starta programkomponenten %2 " -"som trengst for å visa filene. Dette kan koma av at TDE-systemet er feil sett " -"opp eller at programfilene er øydelagde.

" -"

Kva du kan gjera: Du kan prøva å installera programpakkane på nytt. " -"Dersom det ikkje hjelper, kan du senda inn ein feilrapport til anten " -"leverandøren av programvaren (til dømes ein Linux-distributør) eller direkte " -"til utviklarane av programmet. Du kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja " -"Rapporter feil frå Hjelp-menyen.

" +"

Problem: Dokumentet %1 kan ikkje visast.

" +"

Grunn: Klarte ikkje starta programkomponenten %2 som " +"trengst for å visa filene. Dette kan koma av at TDE-systemet er feil sett " +"opp eller at programfilene er øydelagde.

Kva du kan gjera: Du " +"kan prøva å installera programpakkane på nytt. Dersom det ikkje hjelper, kan " +"du senda inn ein feilrapport til anten leverandøren av programvaren (til " +"dømes ein Linux-distributør) eller direkte til utviklarane av programmet. Du " +"kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja Rapporter feil frå " +"Hjelp-menyen.

" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -261,10 +249,24 @@ msgstr "Oversikt" msgid "View Mode" msgstr "Visingsmodus" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "ståande" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "liggjande" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Føretrekt &retning" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Føretrekt papir&storleik" @@ -380,29 +382,30 @@ msgstr "Filfeil Klarte ikkje laga mellombels fil." #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"File Error! Could not create temporary file " -"%1." +"File Error! Could not create temporary file " +"%1." msgstr "" "Filfeil Klarte ikkje laga mellombels fil " "%1." #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"File Error! Could not open the file " -"%1 for uncompression. The file will not be loaded." +"File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded." msgstr "" -"Filfeil Klarte ikkje opna fila %1" -" for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn." +"Filfeil Klarte ikkje opna fila %1 for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn." #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"" msgstr "" -"Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til " -"å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å " -"høgreklikka på fila i Konqueror og velja «Eigenskapar» i menyen." +"Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve " +"til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved " +"å høgreklikka på fila i Konqueror og velja «Eigenskapar» i menyen." #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -410,7 +413,8 @@ msgstr "Dekomprimerer …" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"Uncompressing the file %1. Please wait." +"Uncompressing the file %1. Please wait." msgstr "" "Dekomprimerer fila %1. Vent litt." @@ -424,8 +428,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools." +"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools." msgstr "" "Denne feilen oppstår typisk dersom fila er øydelagd. Dersom du vil vera " "sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på " @@ -448,37 +452,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"" -"

The specified library %1 could not be loaded. The error message " -"returned was:

" -"

%2

" +"

The specified library %1 could not be loaded. The error " +"message returned was:

%2

" msgstr "" -"" -"

Klarte ikkje lasta inn det valde biblioteket %1. Feilmeldinga var:

" -"

%2

" +"

Klarte ikkje lasta inn det valde biblioteket %1. Feilmeldinga " +"var:

%2

" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"" -"

Problem: The document %1 cannot be shown.

" -"

Reason: The software component %2 which is required to display " -"files of type %3 could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.

" -"

What you can do: You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " -"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers.

" +"

Problem: The document %1 cannot be shown.

Reason: The software component %2 which is required to " +"display files of type %3 could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"

What you can do: You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"Report Bug... in the Help menu helps you to contact the TDE " +"programmers.

" msgstr "" -"" -"

Problem: Dokumentet %1 kan ikkje visast.

" -"

Grunn: Klarte ikkje starta programkomponenten %2 " -"som trengst for å visa filer av typen %3. Dette kan koma av at " -"TDE-systemet er feil sett opp eller at programfilene er øydelagde.

" -"

Kva du kan gjera: Du kan prøva å installera programpakkane på nytt. " -"Dersom det ikkje hjelper, kan du senda inn ein feilrapport til anten " -"leverandøren av programvaren (til dømes ein Linux-distributør) eller direkte " -"til utviklarane av programmet. Du kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja " +"

Problem: Dokumentet %1 kan ikkje visast.

" +"

Grunn: Klarte ikkje starta programkomponenten %2 som " +"trengst for å visa filer av typen %3. Dette kan koma av at TDE-" +"systemet er feil sett opp eller at programfilene er øydelagde.

Kva " +"du kan gjera: Du kan prøva å installera programpakkane på nytt. Dersom " +"det ikkje hjelper, kan du senda inn ein feilrapport til anten leverandøren " +"av programvaren (til dømes ein Linux-distributør) eller direkte til " +"utviklarane av programmet. Du kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja " "Rapporter feil frå Hjelp-menyen.

" #: kviewpart.cpp:929 @@ -573,6 +573,10 @@ msgstr "Tilgjenge" msgid "No viewing component found" msgstr "Fann ingen visingskomponent" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Bruk Esc-tasten for å avslutta fullskjermsmodus." @@ -628,11 +632,11 @@ msgstr "URL-en %1 er ikkje velforma." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL-en %1 peikar ikkje til ei lokal fil. Du kan berre spesifisera lokale filer " -"dersom du brukar kommandolinjevalet «--unique»." +"URL-en %1 peikar ikkje til ei lokal fil. Du kan berre spesifisera lokale " +"filer dersom du brukar kommandolinjevalet «--unique»." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -670,361 +674,356 @@ msgstr "Sidestorleik" msgid "Custom Size" msgstr "Eigendefinert storleik" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Finn førre" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Finn neste" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skil store og små bokstavar" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Side:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Samanhengande" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilete" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagra fil som" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fila %1\n" +"finst. Vil du skriva over ho?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv over fil" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut: %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Søk avbrote" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Søk side %1 av %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"The search string %1 could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?" +msgstr "" +"Fann ikkje søkjestrengen %1 på sidene fram til slutten " +"av dokumentet. Vil du søkja vidare frå starten av dokumentet?" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Fann ikkje tekst" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "The search string %1 could not be found." +msgstr "Fann ikkje søkjestrengen %1." + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"The search string %1 could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?" +msgstr "" +"Fann ikkje søkjestrengen %1 på sidene fram til starten " +"av dokumentet. Vil du søkja vidare frå slutten av dokumentet?" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Lastar fila %1 inn på nytt" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Lastar inn fila %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Rein tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksporter fil som" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fila %1\n" +"finst. Vil du skriva over henne?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksporterer til tekst …" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Overvak fil" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksporter som" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"
    \n" +"
  • UL_Enabled: Always underline links
  • \n" +"
  • UL_Disabled: Never underline links
  • \n" +"
  • UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over " +"the link
  • \n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast:
    " +"
  • UL_Enabled: Vis alltid strek under lenkjer.
  • " +"
  • UL_Disabled: Vis aldri strek under lenkjer.
  • " +"
  • UL_OnlyOnHover: Vis strek under berre når musepeikaren ligg over " +"lenkja.
\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Endra &fargar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Åtvaring: Desse innstillingane kan gjera framvisinga mykje treigare." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Negative fargar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Endra &papirfarge" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papirfarge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Endra mørke og lyse fargar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Lys farge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Mørk farge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Gjer om til &svart-kvitt" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Alltid" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Aldri" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Berre under musepeikaren" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Controls how hyperlinks are underlined:\n" "
    \n" "
  • Enabled: Always underline links
  • \n" "
  • Disabled: Never underline links
  • \n" -"
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
  • \n" +"
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link\n" "
" msgstr "" -"Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast: " -"
    " -"
  • Alltid: Vis alltid strek under lenkjer.
  • " -"
  • Aldri: Vis aldri strek under lenkjer.
  • " -"
  • Berre under musepeikaren: Vis strek under berre når musepeikaren " -"ligg over lenkja.
" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +"Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast:
  • Alltid: Vis alltid strek under lenkjer.
  • Aldri: Vis aldri strek " +"under lenkjer.
  • Berre under musepeikaren: Vis strek under " +"berre når musepeikaren ligg over lenkja.
" + +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Strek under lenkjer:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Vis &miniatyrbilete" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Oversiktsmodus" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sideoppsett" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Høgd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Breidda på papiret i ståande papirretning" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Høgda på papiret i ståande papirretning" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Førehandsvis side" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" \n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"
    \n" -" " -"
  • UL_Enabled: Always underline links
  • \n" -" " -"
  • UL_Disabled: Never underline links
  • \n" -" " -"
  • UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over the link
  • " -"\n" -"
\n" -"
\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast: " -"
    " -"
  • UL_Enabled: Vis alltid strek under lenkjer.
  • " -"
  • UL_Disabled: Vis aldri strek under lenkjer.
  • " -"
  • UL_OnlyOnHover: Vis strek under berre når musepeikaren ligg over " -"lenkja.
\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Søk:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Finn førre" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Finn neste" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skil store og små bokstavar" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilete" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Lagra fil som" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fila %1\n" -"finst. Vil du skriva over ho?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Skriv over fil" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut: %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Søk avbrote" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Søk side %1 av %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"The search string %1 could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?" -msgstr "" -"Fann ikkje søkjestrengen %1 på sidene fram til slutten av " -"dokumentet. Vil du søkja vidare frå starten av dokumentet?" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Fann ikkje tekst" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "The search string %1 could not be found." -msgstr "Fann ikkje søkjestrengen %1." - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"The search string %1 could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?" -msgstr "" -"Fann ikkje søkjestrengen %1 på sidene fram til starten av " -"dokumentet. Vil du søkja vidare frå slutten av dokumentet?" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Lastar fila %1 inn på nytt" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Lastar inn fila %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Rein tekst (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Eksporter fil som" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fila %1\n" -"finst. Vil du skriva over henne?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Eksporterer til tekst …" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Skriv over" -- cgit v1.2.1