From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kdict.po | 732 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 732 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kdict.po (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kdict.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..a015af9e8d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kdict.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2001,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Fann ingen definisjonar for «%1»." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Fann ingen definisjonar for «%1». Kanskje du meiner:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Tilgjengelege databasar:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Databaseinformasjon [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Tilgjengelege strategiar:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Tenarinformasjon:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Sambandet er brote." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Intern feil:\n" +"Klarte ikkje opna røyr for intern kommunikasjon." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Intern feil:\n" +"Klarte ikkje oppretta tråd." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Alle databasar" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Stavekontroll" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Motteke database-/strategiliste " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Fann ingen definisjonar" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Fann ein definisjon" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "Fann %1 definisjonar" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Henta ingen definisjonar " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Henta ein definisjon " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " Henta %1 definisjonar " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Fann ingen passande definisjonar" + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Fann ein passande definisjon " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Fann %1 passande definisjonar " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Motteke informasjon " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommunikasjonsfeil:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Ei forseinking overskreid grensa på\n" +"%1 sekund.\n" +"Tidsgrensa kan endrast i innstillingane." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Kan ikkje kopla til:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Finn ikkje ut vertsnamn." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Kan ikkje kopla til:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Kan ikkje kopla til:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Tenaren nekta sambandet." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Tenaren er mellombels utilgjengeleg." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Tenaren rapporterte om syntaksfeil.\n" +"Slikt skal ikkje skje, vurder å senda\n" +"ein feilrapport." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Ein kommando som Kdict treng\n" +"er ikkje implementert på tenaren." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Nekta tilgang.\n" +"Denne verten får ikkje lov å kopla til." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Autentisering mislukkast.\n" +"Oppgje eit gyldig brukarnamn og passord." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Ugyldig database/strategi.\n" +"Du må truleg bruka Tenar->Hent evner" + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Ingen databasar tilgjengeleg.\n" +"Du treng kanskje autentisera deg med\n" +"brukarnamn og passord for å få tilgang\n" +"til databasar." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Ingen strategiar tilgjengeleg." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Tenaren sende eit uventa svar:\n" +"«%1»\n" +"Slikt skal ikkje skje, vurder å senda\n" +"ein feilrapport." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Tenaren sende eit svar med\n" +"ei for lang tekstlinje.\n" +"(RFC 2229: Høgst 1024 teikn / 6144 oktettar)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Ingen feil" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Feil " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Stoppa " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Vel minst ein database." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Spør tenar … " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Hentar informasjon … " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Oppdaterer tenarinformasjon … " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Definer innhaldet på X11-utklippstavla (merka tekst)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Slå opp ord/setning" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "KDE-ordboksklient" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Treffliste" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Hent merka" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Hent &alle" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Du har valt %1 definisjonar,\n" +"men Kdict vil berre henta dei første %2 definisjonane.\n" +"Denne grensa kan du endra i innstillingane." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Ingen treff" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Hent" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Pass" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Definer" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Passar &innhaldet på utklippstavla" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "D&efiner innhaldet på utklippstavla" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Hent &merka" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "&Utvid liste" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "S&lå saman liste" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Overskriftstekst" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Overskriftsbakgrunn" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Lenkje" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Følgd lenkje" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Overskrifter" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Nøyaktig" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Oppsett av DICT-tenar" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Verts&namn:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Hald &samband i:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tids&grense:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " byte" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Kommando&buffer:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Kod&ing:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Tenaren krev a&utentisering" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Bru&kar:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passord:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Tilpass utsjånad" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Bruk eigendefinerte fargar" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "E&ndra …" + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "&Standard" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Bruk eigne &skrifter" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Endra …" + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "S&tandard" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Utsjånad" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Tilpass utformat" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "&Ei overskrift for kvar database" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "&Som over, med delelinjer mellom definisjonane" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Eiga overskrift for &kvar definisjon" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Ymse innstillingar" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Grenser" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "De&finisjonar:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Lagra &resultat:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Hi&storieoppføringar:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "&Lagra historia ved avslutting" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "D&efiner merka tekst ved oppstart" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kan ikkje lagra fil over nettverk." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fila %1 finst frå før.\n" +"Vil du byta ho ut?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Byt ut" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Kan ikkje lagra fil." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kan ikkje laga mellombels fil." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Definer &synonym" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Pass s&ynonym" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "D&atabaseinformasjon" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Opna lenkje" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Definer utval" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Pass utval" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Definer innhaldet på utklippstavla" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "&Pass innhaldet på utklippstavla" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Att: Informasjon" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Tilbake: «%1»" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Att" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Fram: Informasjon" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Fram: «%1»" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Fram" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Hist&orie" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "&Tenar" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Database&informasjon" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Databasesett" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Sett:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "L&agra" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "&Valde databasar:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "&Tilgjengelege databasar:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Nytt sett" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Lagra &som …" + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "St&art spørjing" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "St&opp spørjing" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "&Tøm historie" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Hent evner" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Rediger &databasesett …" + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Samandrag" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "S&trategi-informasjon" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "&Tenarinformasjon" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Vis &treffliste" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Gøym &treffliste" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Tøm skrivefelt" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Sjå etter:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Spørjing" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&inn" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Databasar" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Klar " -- cgit v1.2.1