From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
-"ex: myhost.domain.com \n"
-"Nazwa twojego serwera, tak jak jest znana światu.\n"
-"Domyślnie CUPS użyje systemowej nazwy twojego komputera. \n"
-"Aby ustawić domyślny serwer, używany przez klientów, zajrzyj do pliku "
-"client.conf. \n"
-"Przykład: mojkomputer.domena.com \n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
-"ex: root@myhost.com \n"
-"Adres e-mail pod który będą przesyłane wszystkie skargi i problemy.\n"
-"Domyślnie CUPS użyje \"root@hostname\". \n"
-"Przykład: root@mojkomputer.com \n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/access_log \n"
-"Nazwa pliku dziennika dostępów. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
-"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
-"ustawiana na \"/var/log/cups/access_log\". \n"
-"Można również użyć nazwy specjalnej syslog, aby wysłać wynik do\n"
-"pliku lub usługi syslog. \n"
-"Przykład: /var/log/cups/access_log \n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups. \n"
-"ex: /usr/share/cups \n"
-"Katalog główny dla plików danych CUPS.\n"
-"Domyślnie /usr/share/cups. \n"
-"Przykład: /usr/share/cups \n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents... \n"
-"ex: utf-8 \n"
-"Domyślne kodowanie. Jeśli nie jest podane,\n"
-"przyjmowane jest UTF-8. Należy zauważyć, że może to być zmienione\n"
-"w dokumentach HTML... \n"
-"Przykład: UTF-8 \n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used. \n"
-"ex: en \n"
-"Domyślny język, jeśli nie zostanie podany przez przeglądarkę.\n"
-"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostaną aktualne ustawienia regionalne. \n"
-"Przykład: pl \n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory. \n"
-"ex: /usr/share/cups/doc \n"
-"Główny katalog dla dokumentów HTTP, które są udostępniane.\n"
-"Domyślnie jest to katalog podany przy kompilacji. \n"
-"Przykład: /usr/share/cups/doc \n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/error_log \n"
-"Ścieżka do pliku dziennika błędów. Jeśli nie rozpoczyna się od /\n"
-"przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
-"ustawiona na \"/var/log/cups/error_log\". \n"
-"Można również użyć nazwy specjalnej syslog, aby wysłać wynik do\n"
-"pliku lub usługi syslog. \n"
-"Przykład: /var/log/cups/error_log \n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts. \n"
-"ex: /usr/share/cups/fonts \n"
-"Ścieżka pod którą znajdują się pliki czcionek (obecnie tylko dla pstoraster).\n"
-"Domyślnie /usr/share/cups/fonts. \n"
-"Przykład: /usr/share/cups/fonts \n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following: \n"
-"ex: info \n"
-"Określa liczbę komunikatów wypisywanych do dziennika błędów.\n"
-"Może przyjąć jedną z poniższych wartości: \n"
-"Przykład: info \n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
-"ex: 1048576 \n"
-"Określa rozmiar plików dziennika, powyżej którego nastąpi\n"
-"podmiana pliku dziennika. Domyślnie 1048576 (1MB). Ustawienie na 0 powoduje "
-"wyłączenie podmiany dziennika. \n"
-"Przykład: 1048576 \n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/page_log \n"
-"Ścieżka do pliku dziennika stron. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
-"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
-"ustawiana na \"/var/log/cups/page_log\". \n"
-"Można również użyć nazwy specjalnej syslog, aby wysłać wynik do\n"
-"pliku lub usługi syslog. \n"
-"Przykład: /var/log/cups/page_log \n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
-"ex: Yes \n"
-"Określa czy zachowywać historię zadania po tym, jak\n"
-"zadanie zostanie zakończone, anulowane albo zatrzymane.\n"
-"Domyślnie jest ustawione na \"Tak\". \n"
-"Przykład: Tak \n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
-"ex: No \n"
-"Określa czy zachować pliki zadań po tym, jak zadanie\n"
-"zostało zakończone, anulowane albo zatrzymane. Domyślnie ustawione na "
-"\"Nie\" \n"
-"Przykład: Nie \n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation. \n"
-"ex: /etc/printcap \n"
-"Nazwa pliku printcap. Domyślnie jest nieustawiona.\n"
-"Zostaw puste, aby wyłączyć generowanie pliku printcap. \n"
-"Przykład: /etc/printcap \n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups. \n"
-"ex: /var/spool/cups \n"
-"Katalog, w którym przechowywane są pliki żądań.\n"
-"Domyślnie /var/spool/cups. \n"
-"Przykład: /var/spool/cups \n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\". \n"
-"ex: remroot \n"
-"Nazwa użytkownika, któremu przyznany zostanie\n"
-"dostęp bez uwierzytelniania ze zdalnych komputerów. \n"
-"Domyślnie \"remroot\". \n"
-"Przykład: remroot \n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
-"ex: /usr/lib/cups \n"
-"Główny katalog plików wykonywalnych serwera.\n"
-"Domyślnie /usr/lib/cups lub /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
-"Przykład: /usr/lib/cups \n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups. \n"
-"ex: /etc/cups \n"
-"Katalog główny serwera.\n"
-"Domyślnie /etc/cups. \n"
-"Przykład: /etc/cups \n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be lp, however you can configure things for another user\n"
-"as needed. \n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run... \n"
-"ex: lp \n"
-"Nazwa użytkownika z którego uprawnieniami będzie działał serwer.\n"
-"Zwykle jest to lp, aczkolwiek można skonfigurować wszystko \n"
-"dla innego użytkownika, o ile istnieje taka potrzeba. \n"
-"Uwaga: serwer musi początkowo działać jako administrator (root), \n"
-"aby możliwe było użycie domyślnego portu IPP, czyli 631.\n"
-"Serwer zmienia uprawnienia użytkownika, kiedy uruchamiany\n"
-"jest zewnętrzny program... \n"
-"Przykład: lp \n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be sys, however you can configure things for another\n"
-"group as needed. \n"
-"ex: sys \n"
-"Grupa, z której uprawnieniami działa serwer. Zwykle\n"
-"jest to sys, aczkolwiek w razie potrzeby można\n"
-"wszystko skonfigurować dla innej grupy. \n"
-"Przykład: sys \n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes). \n"
-"ex: 8m \n"
-"Ilość pamięci, której każde RIP będzie używać do przechowania\n"
-"bitmap. Wartość podaje się jako liczbę, z przyrostkiem \"k\" ma być wyrażona\n"
-"w kilobajtach, \"m\" w megabajtach, \"g\" w gigabajtach, lub \"t\" w płytkach "
-"(tile)\n"
-"(1 płytka = 256x256 pikseli). Domyślnie \"8m\" (8 megabajtów). \n"
-"Przykład: 8m \n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable. \n"
-"ex: /var/spool/cups/tmp \n"
-"Katalog, w którym mają być umieszczane pliki tymczasowe.\n"
-"Podany wcześniej użytkownik musi mieć prawa zapisu do tego katalogu!\n"
-"Domyślnie \"/var/spool/cups/tmp\" lub wartość zmiennej\n"
-"środowiska TMPDIR. \n"
-"Przykład: /var/spool/cups/tmp \n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time. \n"
-"The default limit is 0 (unlimited). \n"
-"ex: 200 \n"
-"Określa maksymalny koszt wszystkich zadań filtrowania, które\n"
-"mogą się wykonywać jednocześnie. Ustawienie na 0 oznacza\n"
-"brak ograniczenia. Typowe zadanie wymaga ograniczenia\n"
-"na poziomie co najmniej 200; ograniczenie mniejsze niż minimalne\n"
-"wymagane przez zadanie powoduje, że zadanie zostanie wydrukowane\n"
-"w dowolnym czasie. \n"
-"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia). \n"
-"Przykład: 200 \n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here. \n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access. \n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...). \n"
-"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 \n"
-"Porty/adresy, na których ma być prowadzone nasłuchiwanie. Domyślnie używany "
-"jest port 631, który jest zarezerwowany dla\n"
-" Internet Printing Protocol (IPP - Internetowy Protokół Drukowania). \n"
-"Można podać kilka linii Port/Listen, aby nasłuchiwać na więcej niż jednym\n"
-"porcie lub adresie, albo żeby ograniczyć dostęp do serwera. \n"
-"Uwaga: Niestety, większość przeglądarek internetowych nie obsługuje\n"
-"promocji szyfrowania w TLS lub HTTP.\n"
-"Jeśli chcesz obsługiwać szyfrowanie, prawdopodobnie będziesz musiał\n"
-"ustawić nasłuchiwanie na porcie 443 (port \"HTTPS\"). \n"
-"Przykład: 631, mojkomputer:80, 1.2.3.4:631 \n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons... \n"
-"ex: On \n"
-"Określa, czy sprawdzać nazwę pełną komputera na podstawie\n"
-"jego adresu IP. Domyślnie wyłączone ze względu na wydajność.... \n"
-"Przykład: Włączone \n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on. \n"
-"ex: On \n"
-"Określa, czy obsługiwać opcję utrzymywania połączenia\n"
-"(Keep-Alive). Domyślnie włączone. \n"
-"Przykład: Włączone \n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds. \n"
-"ex: 60 \n"
-"Czas (w sekundach), po którym nastąpi automatyczne zamknięcie\n"
-"utrzymywanego połączenia (z opcją Keep-Alive).\n"
-"Domyślnie 60 sekund. \n"
-"Przykład: 60 \n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100. \n"
-"ex: 100 \n"
-"Określa maksymalną liczbę jednocześnie obsługiwanych\n"
-"klientów. Domyślnie 100. \n"
-"Przykład: 100 \n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0). \n"
-"ex: 0 \n"
-"Określa maksymalny rozmiar żądań HTTP i plików drukowania.\n"
-"Ustawienie na 0 wyłącza tę opcję (domyślnie jest ustawione na 0). \n"
-"Przykład: 0 \n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds. \n"
-"ex: 300 \n"
-"Czas (w sekundach), po którym żądania stają się przeterminowane. Domyślnie 300 "
-"sekund. \n"
-"Przykład: 300 \n"
-"Whether or not to listen to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-" \n"
-"Enabled by default.\n"
-" \n"
-"Note: to enable the sending of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid BrowseAddress.\n"
-" \n"
-"ex: On \n"
-"Określa, czy nasłuchiwać informacji\n"
-"o drukarkach z innych serwerów CUPS. \n"
-" \n"
-"Domyślnie włączone.\n"
-" \n"
-"Uwaga: aby włączyć wysyłanie informacji\n"
-"niezbędnych do przeglądania z tego serwera CUPS do sieci,\n"
-"lokalnej, trzeba ustawić poprawny adres przeglądania (BrowseAdress).\n"
-" \n"
-"Przykład: Włączone \n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default. \n"
-"ex: Yes \n"
-"Określa, czy, jeśli to możliwe, używać \"krótkich\" nazw dla zdalnych drukarek\n"
-"(np. \"drukarka\" zamiast \"drukarka@komputer\"). Domyślnie włączone. \n"
-"Przykład: Tak \n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces. \n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support). \n"
-"ex: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
-"Określa adres, który ma być używany do rozgłaszania.\n"
-"Domyślnie informacje do przeglądania są rozgłaszane na\n"
-"wszystkich aktywnych interfejsach sieciowych. \n"
-"Uwaga: HP-UX 10.20 i wcześniejsze nie obsługiwały poprawnie rozgłaszania,\n"
-"jeśli maska sieci nie należała do klasy A, B, C lub D (tzn. brak wsparcia dla "
-"CIDR). \n"
-"Przykład: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
-"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses. \n"
-"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses. \n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses: \n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on! \n"
-"BrowseAllow: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
-"przyjmowane.Domyślnie dopuszczane są pakiety ze wszystkich adresów. \n"
-"BrowseDeny: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
-"odrzucane.Domyślnie żadne pakiety nie są odrzucane. \n"
-"Zarówno \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\" używają następującej notacji do\n"
-"określenia klas adresów: \n"
-"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera (hostname) lub nazwy \n"
-"domeny (domainname) działają tylko jeśli włączone jest sprawdzanie\n"
-"nazwy komputera! \n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds. \n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates. \n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts. \n"
-"ex: 30 \n"
-"Czas pomiędzy uaktualnieniami informacji przeglądania (w sekundach).\n"
-"Domyślnie jest to 30 sekund. \n"
-"Należy zauważyć, że informacja przeglądania jest wysyłana przy każdej zmianie\n"
-" stanu drukarki, więc ten parametr określa maksymalny czas między "
-"uaktualnieniami. \n"
-"Ustawienie tego parametru na 0 wyłącza rozgłaszanie stanu, tak że twoje "
-"lokalne\n"
-"drukarki nie są prezentowane, ale nadal widzisz drukarki na innych "
-"komputerach. \n"
-"Przykład: 30 \n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons. \n"
-"ex: allow,deny \n"
-"Określa kolejność wykonywania operacji BrowseAllow/BrowseDeny. \n"
-"Przykład: allow,deny \n"
-"Poll the named server(s) for printers. \n"
-"ex: myhost:631 \n"
-"Określa, że należy przepytywać stan drukarek na podanych komputerach. \n"
-"Przykład: myhost:631 \n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized. \n"
-"ex: 631 \n"
-"Numer portu używany do rozgłoszeń UDP. Domyślnie jest to port IPP,\n"
-"jeśli zostanie zmieniony, należy go zmienić na wszystkich serwerach.\n"
-"Tylko jeden port może być podany. \n"
-"Przykład: 631 \n"
-"Relay browser packets from one address/network to another. \n"
-"ex: src-address dest-address \n"
-"Określa, że należy przekazywać pakiety z informacją o przeglądaniu z jednej "
-"sieci do innej. \n"
-"Przykład: adres-źródłowy adres-docelowy \n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds. \n"
-"ex: 300 \n"
-"Określa czas (w sekundach), po którym zdalna drukarka zostanie\n"
-"usunięta, jeśli nie wyśle informacji o sobie. Ta liczba z oczywistych\n"
-"powodów nie powinna być mniejsza niż wartość BrowseInterval.\n"
-"Domyślnie jest to 300 sekund. \n"
-"Przykład: 300 \n"
-"Whether or not to use implicit classes. \n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both. \n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue. \n"
-"Enabled by default. \n"
-"Określa, czy używać klas automatycznych. \n"
-"Klasy drukarek mogą być podane bezpośrednio w pliku classes.conf,\n"
-"pośrednio na podstawie drukarek dostępnych w sieci lokalnej lub\n"
-"za pomocą obu tych metod. \n"
-"Jeśli klasy automatyczne są włączone, drukarki o tej samej nazwie\n"
-"(np. Acme-LaserPrint-1000), znajdujące się w sieci lokalnej, zostaną\n"
-"umieszczone w klasie o takiej samej nazwie. Pozwala to łatwo\n"
-"skonfigurować wiele nadmiarowych kolejek w sieci lokalnej.\n"
-"Jeśli użytkownik wyśle zadanie do Acme-LaserPrint-1000, zostanie ono\n"
-"przydzielone pierwszej dostępnej kolejce. \n"
-"Ta opcja jest domyślnie włączona. \n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be sys, system, or root (checked for in that "
-"order). \n"
-"ex: sys \n"
-"Nazwa grupy, której zostanie przyznany dostęp typu \"System\"\n"
-"(zarządzanie drukarkami). Domyślna wartość różni się na różnych\n"
-"systemach, ale będzie to sys, system lub root "
-"(sprawdzane w tej kolejności). \n"
-"Przykład: sys \n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
-"Nazwa pliku zawierającego certyfikat serwera.\n"
-"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
-"Przykład: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
-"Nazwa pliku zawierającego klucz serwera.\n"
-"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
-"The authorization to use:"
-" \n"
-" \n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface. \n"
-"Użyty sposób uwierzytelniania:"
-" \n"
-" \n"
-"Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
-" podmienione przez klienta w trybie Basic lub Digest"
-", jeśli podłączanie\n"
-" odbywa się do lokalnego interfejsu). \n"
-"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported. \n"
-"Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
-"Anonymous (anonimowe), User (użytkownik), System "
-"(użytkownik\n"
-" należący do grupy SystemGroup), i Group (użytkownik należący \n"
-"do podanej grupy). The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list. Nazwy użytkowników/grup, którym ma być przyznany dostęp do zasobu.\n"
-" Należy podać listę nazw oddzielonych przenikami. \n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-" \n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication or access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-" \n"
-"The default is \"all\".\n"
-" \n"
-"Ta opcja określa, czy wszystkie podane warunki muszą być\n"
-"spełnione, aby zezwolić na dostęp do zasobu. Jeśli ustawiona\n"
-"jest na \"all\" (wszystkie), to dostęp zostanie przyznany tylko\n"
-"jeśli wszystkie warunki uwierzytelniania i kontroli dostępu są spełnione.\n"
-" \n"
-"Ustawienie opcji Satisfy na \"any\" (którekolwiek) pozwala\n"
-"użytkownikowi uzyskać dostęp jeśli warunek uwierzytelniania\n"
-"lub kontroli dostępu jest spełniony.\n"
-"Na przykład, można w ten sposób wymóc uwierzytelnianie dla zdalnego\n"
-"dostępu, ale zezwolić na dostęp lokalnie bez uwierzytelniania.\n"
-" \n"
-"Domyślnym ustawieniem jest \"all\".\n"
-" \n"
-"The group name for Group authorization. \n"
-"Nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu Group. \n"
-"The order of Allow/Deny processing. \n"
-"Kolejność uwzględniania opcji Allow/Deny. \n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are: \n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
-"Zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
-"Możliwe wartości: \n"
-"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
-"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\". \n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are: \n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
-"Zezwala/zabrania dostępu z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
-"Możliwe wartości: \n"
-"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
-"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\". \n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler. \n"
-"Possible values: \n"
-"The default value is \"IfRequested\". \n"
-"Określa, czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
-"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem. \n"
-"Możliwe wartości: \n"
-"Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\". \n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot... \n"
-"Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
-"Położenie jest podawane względem DocumentRoot... \n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No. \n"
-"Określa, czy automatycznie czyścić zadania, gdy nie są potrzebne do quoty.\n"
-"Domyślnie ustawione na \"Nie\". \n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas: \n"
-"The default is cups. \n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests. \n"
-"Określa jakich używać protokołów przeglądania. \n"
-"Można podać poniższe wartości, oddzielone białymi znakami i/lub przecinkami: \n"
-"Domyślnym ustawieniem jestcups. \n"
-"Uwaga: Jeśli wybrane zostanie SLPv2, jest bardzo zalecane, aby\n"
-"w tej sieci działał przynajmniej jeden agent katalogu SLP (SLP Directory "
-"Agent).\n"
-"Inaczej uaktualnienie informacji o przeglądaniu może zająć kilka sekund,\n"
-"w czasie których serwer nie będzie odpowiadał na żądania klientów. \n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string. \n"
-"ex: confidential\n"
-msgstr ""
-"Klasyfikacja (Classification)\n"
-" \n"
-"Klasyfikacja serwera. Jeśli ustawiona, klasyfikacja jest\n"
-"pokazywana na wszystkich stronach, a drukowanie surowe\n"
-"jest wyłączone.Domyślnie ustawione na brak napisu. \n"
-"Przykład: Poufne\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
-" \n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners. \n"
-"The default is off. \n"
-"Określa, czy zezwolić użytkownikom na zmianę klasyfikacji\n"
-"na wydrukach. Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik może\n"
-"określić, że strony tytułowe są drukowane tylko przed lub po zadaniu,\n"
-"może też zmienić klasyfikację zadania, ale nie może całkowicie\n"
-"wyłączyć klasyfikacji ani stron tytułowych. \n"
-"Domyślnie ta opcja jest wyłączona. \n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class. \n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class. \n"
-"Enabled by default. \n"
-"Określa, czy pokazywać uczestników klasy automatycznej. \n"
-"Kiedy ta opcja jest włączona, zdalne drukarki należące do\n"
-"klasy automatycznej będą ukryte przed użytkownikiem. \n"
-"Będzie on widział tylko jedną kolejkę, chociaż składa się\n"
-"na nią wiele kolejek. \n"
-"Domyślnie ta opcja jest włączona. \n"
-"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n"
-"classes. \n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead. \n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name. \n"
-"Disabled by default. \n"
-"Określa, czy tworzyć automatyczne klasy AnyPrinter. \n"
-"Kiedy ta opcja jest włączona i istnieją lokalne kolejki o takich samych "
-"nazwach\n"
-"np. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", wówczas\n"
-"zamiast nich tworzona jest automatyczna klasa o nazwie \"Anyprinter\". \n"
-"Kiedy ta opcja jest wyłączona, automatyczne klasy nie są tworzone,\n"
-"gdy istnieją lokalne kolejki o tych samych nazwach. \n"
-"Domyślnie ta opcja jest wyłączona. \n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit). \n"
-"Maksymalna liczba zadań, które mogą być trzymane w pamięci \n"
-"(aktywnych i zakończonych).\n"
-"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia). \n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled. \n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-" \n"
-"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie aktywnych\n"
-"zadań dla jednego użytkownika. Jeśli ten limit zostanie osiągnięty,\n"
-"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
-"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane. \n"
-"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
-"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
-" \n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled. \n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-" \n"
-"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie aktywnych\n"
-"zadań dla każdej drukarki lub klasy drukarek. Jeśli ten limit zostanie "
-"osiągnięty,\n"
-"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
-"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane. \n"
-"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
-"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
-" \n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631. \n"
-"Numer portu, na którym nasłuchuje serwer CUPS. Domyślnie jest to 631. \n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork. \n"
-"Adres na którym nasłuchuje serwer CUPS. Jeśli to pole jest puste\n"
-"lub jest wpisana gwiazdka (*) serwer nasłuchuje na całej podsieci. Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-" Zaznacz to pole jeśli ma być używane szyfrowanie SSL dla tego adresu/portu.\n"
-" This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
-"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
-"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
-"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
-"This default value should be OK in most cases. You can access a short help message for each option using either the '?' "
-"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog. To narzędzie pomoże Ci skonfigurować graficznie serwer systemu drukowania "
-"CUPS Dostępne opcje są uszeregowane w grupy powiązane tematycznie i można się "
-"do nich szybko dostać za pomocą ikon znajdujących się po lewej stronie. Każda "
-"opcja posiada wartość domyślną, która jest pokazywana, jeśli opcja nie była "
-"uprzednio ustawiona. Wartość domyślna powinna wystarczyć w większości "
-"przypadków. Klikając na przycisk '?' w pasku tytułowym okna lub na przycisk na dole "
-"tego okna dialogowego można uzyskać krótki opis pomocy dla opcji. This option is only available if some text is selected in the document. If available and enabled, only the selected text is printed. Opcja dostępna jedynie jeśli zaznaczono tekst w dokumencie. Jeśli dostępne i włączone drukowany jest jedynie zaznaczony tekst. If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s). Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku. Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
-msgstr ""
-" Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie "
-"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Nagłówek &i stopka"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Drukuj &nagłówek"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Drukuj &stopkę"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "Wybierz &czcionkę..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Właściwości nagłówka"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Pierwszy plan:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "&Tło"
-
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Właściwości stopki"
-
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "For&mat:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "&Tło"
-
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid " Format of the page header. The following tags are supported: Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki: Format of the page footer. The following tags are supported: Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki: If enabled, the background color of the editor will be used. This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background. Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora. Może się przydać jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla "
-"ciemnego tła. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well. Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana ramka. "
-"Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią. Usage: Użycie: Usage: Użycie: Usage: Użycie: b - Search backward"
-" b - wyszukuj do tyłu"
-" If REPLACEMENT is not present, an empty string is used. If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
-msgstr ""
-" Jeśli nie istnieje ZAMIANA zostanie użyty pusty łańcuch Jeśli chcesz użyć białych znaków we WZORCU musisz ująć w cudzysłowy "
-"(pojedyncze lub podwójne) zarówno WZORZEC jak i ZAMIANĘ. Aby użyć znaków "
-"cytowania w łańcuchach poprzedź je backslashem."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia, funkcja do wywołania)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia (numer), funkcja do "
-"wywołania (funkcja))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register: nieprawidłowy id zdarzenia"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register: istnieje już funkcja dla danej"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza (numer))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza "
-"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza "
-"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna (4 x number))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "document.insertText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, text)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr ""
-"document.removeText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, tekst (numer, "
-"numer, łańcuch))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "Interpreter LUA nie mógł być uruchomiony"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "Skrypt wcięć Lua ma błędy: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Nieznany)"
-
-#: part/katedocument.cpp:434
-msgid "Fonts & Colors"
-msgstr "Czcionki i Kolory"
-
-#: part/katedocument.cpp:437
-msgid "Cursor & Selection"
-msgstr "Kursor i zaznaczanie"
-
-#: part/katedocument.cpp:440
-msgid "Editing"
-msgstr "Edycja"
-
-#: part/katedocument.cpp:443
-msgid "Indentation"
-msgstr "Wcięcia"
-
-#: part/katedocument.cpp:446
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Otwórz/Zapisz"
-
-#: part/katedocument.cpp:449
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Podświetlenie"
-
-#: part/katedocument.cpp:452
-msgid "Filetypes"
-msgstr "Typy plików"
-
-#: part/katedocument.cpp:455
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skróty"
-
-#: part/katedocument.cpp:458
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: part/katedocument.cpp:475
-msgid "Font & Color Schemas"
-msgstr "Schematy czcionek i kolorów"
-
-#: part/katedocument.cpp:478
-msgid "Cursor & Selection Behavior"
-msgstr "Kursor i zachowanie przy zaznaczaniu"
-
-#: part/katedocument.cpp:481
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Opcje edycji"
-
-#: part/katedocument.cpp:484
-msgid "Indentation Rules"
-msgstr "Reguły wcięć"
-
-#: part/katedocument.cpp:487
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku"
-
-#: part/katedocument.cpp:490
-msgid "Highlighting Rules"
-msgstr "Reguły podświetlania"
-
-#: part/katedocument.cpp:493
-msgid "Filetype Specific Settings"
-msgstr "Ustawienia specyficzne dla typu pliku"
-
-#: part/katedocument.cpp:496
-msgid "Shortcuts Configuration"
-msgstr "Konfiguracja skrótów"
-
-#: part/katedocument.cpp:499
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Menedżer wtyczek"
-
-#: part/katedocument.cpp:2482
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
-"disk storage for it."
-msgstr ""
-"Nie można było całkowicie wczytać pliku %1, ponieważ nie ma wystarczająco dużo "
-"miejsca na pliki tymczasowe."
-
-#: part/katedocument.cpp:2484
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać pliku %1, ponieważ nie można go odczytać.\n"
-"\n"
-"Sprawdź czy masz prawo do odczytu tego pliku."
-
-#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
-msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-msgstr "Plik '%1' jest plikiem binarnym, zapisanie może go uszkodzić."
-
-#: part/katedocument.cpp:2495
-msgid "Binary File Opened"
-msgstr "Otwarto plik binarny"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553
-msgid ""
-"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
-"Saving it could cause data loss.\n"
-"\n"
-"Do you really want to save it?"
-msgstr ""
-"Nie można było prawidłowo wczytać tego pliku, ponieważ brakuje miejsca na pliki "
-"tymczasowe. Zapisanie go może spowodować utratę danych.\n"
-"\n"
-"Naprawdę chcesz go zapisać?"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Możliwość utraty danych"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
-#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Zapisz pomimo"
-
-#: part/katedocument.cpp:2561
-msgid "Trying to Save Binary File"
-msgstr "Próba zapisu pliku binarnego"
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Naprawdę chcesz zapisać ten niezmodyfikowany plik? Możesz nadpisać zmienione "
-"dane w pliku na dysku."
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "Próbuję zapisać plik binarny"
-
-#: part/katedocument.cpp:2580
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
-"were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Naprawdę chcesz zapisać ten plik? Zarówno otwarty plik jak i plik na dysku "
-"zostały zmienione. Możesz stracić niektóre dane."
-
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
-"Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Wybrane kodowanie nie może zachować każdego unikodowego znaku. Jesteś pewien, "
-"że chcesz zapisać? Możesz utracić część danych."
-
-#: part/katedocument.cpp:2642
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"Dokument nie mógł być zapisany, ponieważ nie można zapisywać do %1.\n"
-"\n"
-"Sprawdź czy masz prawo zapisu do tego pliku lub czy jest wystarczająco dużo "
-"miejsca na dysku."
-
-#: part/katedocument.cpp:2755
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr ""
-"Naprawdę chcesz kontynuować zamykanie pliku? Istnieje prawdopodobieństwo utraty "
-"danych."
-
-#: part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Zamknij pomimo"
-
-#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz plik"
-
-#: part/katedocument.cpp:4339
-msgid "Save failed"
-msgstr "Zapis się nie powiódł"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Co chcesz zrobić?"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "Plik został zmieniony na dysku"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Reload File"
-msgstr "&Wczytaj plik na nowo"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "&Ignoruj zmiany"
-
-#: part/katedocument.cpp:4980
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "Plik '%1' został zmieniony przez inny program."
-
-#: part/katedocument.cpp:4983
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "Plik '%1' został utworzony przez inny program."
-
-#: part/katedocument.cpp:4986
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "Plik '%1' został usunięty przez inny program."
-
-#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadpisz"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "&Typ pliku:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&azwa:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Sekcja:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "Z&mienne:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Typy MIME:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "Prio&rytet:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Stwórz nowy typ pliku."
-
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Usuń aktualny typ pliku."
-
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu."
-
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu."
-
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-" This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez dany "
-"typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie opcje, takie "
-"jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp. Pełną listę zmiennych można znaleźć w podręczniku. For help on individual commands, do Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj This is the Katepart command line."
-" To linia poleceń Katepart. "
-" Sets the background color of the editing area. Ustaw kolor tła w oknie edycji. Sets the background color of the selection. To set the text color for selected text, use the \""
-"Configure Highlighting\" dialog. Ustawia kolor tła zaznaczenia. Aby ustawić kolor tekstu dla zaznaczonego tekstu,użyj okna \""
-"Konfiguracja podświetlania\". Sets the background color of the selected marker type. Note: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency. Ustawia kolor tła zaznaczenia. Uwaga: Kolor zaznaczenia jest jaśniejszy z powodu "
-"przezroczystości. Select the marker type you want to change. Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić. Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned. Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje się "
-"kursor. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane. Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) i "
-"linii w kolumnie zwijania kodu. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a (, the matching ) will be highlighted with this color. Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz kursor "
-"np. na (, parujący ) zostanie podświetlone tym kolorem. Sets the color of Word Wrap-related markers: Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów: Sets the color of the tabulator marks: Ustawia kolor znaczników tabulacji: To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-" You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich edycję. "
-"Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. "
-" Aby zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z "
-"menu kontekstowego."
-" Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to "
-"konieczne."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "&Podświetlenie:"
-
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-" To edit using the keyboard, press <SPACE> "
-"and choose a property from the popup menu."
-" To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-" You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i umożliwia jej "
-"edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. "
-" Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <SPACJA> "
-"i wybierz właściwość z menu kontekstowego."
-" Aby edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wyierz kolor do edycji z "
-"menu kontekstowego."
-" Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to "
-"konieczne."
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowy..."
-
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Style normalnego tesktu"
-
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Style podświetlania tekstu"
-
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Domyślny schemat dla %1:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Nazwa nowego schematu"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Nowy schemat"
-
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrany"
-
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
-
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Zaznaczone tło"
-
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Użyj stylu domyślnego"
-
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Pogrubiony"
-
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursywa"
-
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Podkreślenie"
-
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "P&rzekreślenie"
-
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Normalny &kolor..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "&Wybrany kolor..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "&Kolor tła..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Odznacz kolor tła"
-
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia"
-
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Użyj &stylu domyślnego"
-
-#: part/kateschema.cpp:1352
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz "
-"jakąkolwiek właściwość stylu."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Style Kate"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-" When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
-"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
-msgstr ""
-"Kiedy włączone, przesuwanie kursora używając klawiszy Lewo i Prawo "
-"spowoduje przejście do następnej/poprzedniej linii początku/ końca linii, jak w "
-"większości edytorów. "
-" Kiedy wyłączone, kursor nie może zostać przesunięty w lewe skrajne położenie "
-"linii, ale może zostać przesunięty na koniec linii, co może być pomocne dla "
-"programistów."
-
-#: part/katedialogs.cpp:411
-msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
-"of the cursor relative to the top of the view."
-msgstr ""
-"Określa czy klawisze PageUp i PageDown zmieniają pozycję kursora względem góry "
-"widoku."
-
-#: part/katedialogs.cpp:473
-msgid "Tabulators"
-msgstr "Tabulatory"
-
-#: part/katedialogs.cpp:475
-msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
-msgstr "Wstaw spacje zam&iast tabulatorów"
-
-#: part/katedialogs.cpp:479
-msgid "&Show tabulators"
-msgstr "P&okaż tabulatory"
-
-#: part/katedialogs.cpp:485
-msgid "Tab width:"
-msgstr "Szerokość tabulacji i wcięcia:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:490
-msgid "Static Word Wrap"
-msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów"
-
-#: part/katedialogs.cpp:492
-msgid "Enable static &word wrap"
-msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów"
-
-#: part/katedialogs.cpp:496
-msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
-msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów"
-
-#: part/katedialogs.cpp:502
-msgid "Wrap words at:"
-msgstr "Zawijaj wyrazy na:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:507
-msgid "Remove &trailing spaces"
-msgstr "Usuń spacje na &końcu wiersza"
-
-#: part/katedialogs.cpp:512
-msgid "Auto &brackets"
-msgstr "&Automatyczne nawiasy"
-
-#: part/katedialogs.cpp:519
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nieograniczona"
-
-#: part/katedialogs.cpp:520
-msgid "Maximum undo steps:"
-msgstr "Liczba operacji cofnięć:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:525
-msgid "Smart search t&ext from:"
-msgstr "Sprytne wyszukiwanie t&ekstu od:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:528
-msgid "Nowhere"
-msgstr "Nigdzie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:529
-msgid "Selection Only"
-msgstr "Tylko zaznaczenie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:530
-msgid "Selection, then Current Word"
-msgstr "Zaznaczenie, potem bieżące słowo"
-
-#: part/katedialogs.cpp:531
-msgid "Current Word Only"
-msgstr "Tylko bieżące słowo"
-
-#: part/katedialogs.cpp:532
-msgid "Current Word, then Selection"
-msgstr "Bieżące słowo, potem zaznaczenie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:542
-msgid ""
-"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
-"specified by the Wrap words at: option."
-" This option does not wrap existing lines of text - use the "
-"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose."
-" If you want lines to be visually wrapped instead, according to the "
-"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults "
-"config page."
-msgstr ""
-"Automatycznie zacznij nowy wiersz tekstu jeśli bieżący wiersz przekroczy "
-"długość określoną przez opcję Zawijaj wyrazy na:. "
-" Opcja ta nie spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji "
-"Zastosuj statyczne zawijanie wyrazów z menu Narzędzia. "
-" Jeśli chcesz, by wiersze były zawinięte tylko wizualnie "
-"dopasowując się do szerokości widoku włącz Dynamiczne zawijanie wyrazów "
-"na stronie konfiguracji Pokaż domyślne."
-
-#: part/katedialogs.cpp:550
-msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
-"characters) at which the editor will automatically start a new line."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja automatycznego przenoszenia do nowego wiersza jest właczona, ten "
-"wpis określa długość (w znakach), po której edytor automatycznie przejdzie do "
-"nowej linii."
-
-#: part/katedialogs.cpp:553
-msgid ""
-"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
-"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-msgstr ""
-"Jeżeli użytkownik wpisze lewy nawias ([,(,{), to KateView automatycznie wstawi, "
-"z prawej strony kursora, prawy nawias (],),})."
-
-#: part/katedialogs.cpp:556
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
-msgstr ""
-"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w "
-"tekście."
-
-#: part/katedialogs.cpp:560
-msgid ""
-"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
-msgstr ""
-"Ustaw maksymalną liczbę operacji Cofnij/Ponów. Im ta liczba jest większa, tym "
-"większe jest zużycie pamięci."
-
-#: part/katedialogs.cpp:563
-msgid ""
-"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
-"automatically entered into the Find Text dialog): "
-" If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
-"column as defined in the Editing properties."
-" Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
-msgstr ""
-" Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie "
-"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach Edycja"
-". "
-" Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko wtedy, kiedy "
-"używasz czcionki o stałej szerokości."
-
-#: part/katedialogs.cpp:651
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zawijanie wyrazów"
-
-#: part/katedialogs.cpp:653
-msgid "&Dynamic word wrap"
-msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów"
-
-#: part/katedialogs.cpp:656
-msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
-msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:659
-msgid "Follow Line Numbers"
-msgstr "Pokaż numery linii"
-
-#: part/katedialogs.cpp:660
-msgid "Always On"
-msgstr "Zawsze włączone"
-
-#: part/katedialogs.cpp:664
-msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
-msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane linie do głębokości wcięć:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "% of View Width"
-msgstr "% szerokości widoku"
-
-#: part/katedialogs.cpp:668
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: part/katedialogs.cpp:672
-msgid "Code Folding"
-msgstr "Zwijanie kodu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:674
-msgid "Show &folding markers (if available)"
-msgstr "Pokaż znaczniki &zwijania (jeśli dostępne)"
-
-#: part/katedialogs.cpp:675
-msgid "Collapse toplevel folding nodes"
-msgstr "Zwiń szczytowe węzły zwijania"
-
-#: part/katedialogs.cpp:680
-msgid "Borders"
-msgstr "Brzegi"
-
-#: part/katedialogs.cpp:682
-msgid "Show &icon border"
-msgstr "Pokaż pasek &ikon"
-
-#: part/katedialogs.cpp:683
-msgid "Show &line numbers"
-msgstr "Pokaż &numery linii"
-
-#: part/katedialogs.cpp:684
-msgid "Show &scrollbar marks"
-msgstr "Pokaż znaki pa&ska przewijania"
-
-#: part/katedialogs.cpp:688
-msgid "Sort Bookmarks Menu"
-msgstr "Sortuj menu zakładek"
-
-#: part/katedialogs.cpp:690
-msgid "By &position"
-msgstr "&Według położenia"
-
-#: part/katedialogs.cpp:691
-msgid "By c&reation"
-msgstr "Według &utworzenia"
-
-#: part/katedialogs.cpp:695
-msgid "Show indentation lines"
-msgstr "Pokaż linie wcięć"
-
-#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, linie tekstu będą zawijane na krawędziach "
-"widoku."
-
-#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr ""
-"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być wyświetlone"
-
-#: part/katedialogs.cpp:709
-msgid ""
-" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
-"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
-"more readable. Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
-"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
-"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
-"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
-"subsequent wrapped lines. Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć "
-"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe. Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po "
-"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% "
-"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą "
-"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
-"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
-" The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default"
-msgstr ""
-" Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik do "
-"'<przedrostek><nazwa_pliku>przyrostek>' przed zapisaniem zmian. "
-" Przyrostek to domyślnie ~, a przedrostek jest domyślnie "
-"pusty"
-
-#: part/katedialogs.cpp:924
-msgid ""
-"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
-"found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Zaznacz jeśli chcesz by edytor automatycznie wykrył typ końca wiersza. Pierwszy "
-"znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku."
-
-#: part/katedialogs.cpp:927
-msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
-msgstr ""
-"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:929
-msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
-msgstr ""
-"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:931
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
-msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych"
-
-#: part/katedialogs.cpp:933
-msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
-msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych"
-
-#: part/katedialogs.cpp:935
-msgid ""
-"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
-".kateconfig file and load the settings line from it."
-msgstr ""
-"Edytor będzie przepatrywał określoną liczbę poziomów katalogów do góry w "
-"poszukiwaniu pliku .kateconfig, z którego wczyta ustawienia."
-
-#: part/katedialogs.cpp:938
-msgid ""
-"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
-"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
-"disk and loaded transparently as-needed."
-" Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
-"MimeType selection dialog."
-msgstr ""
-"Lista MIME typów użyta do określenia, które pliki podświetlić używając "
-"bieżącego trybu podświetlania. "
-" Kliknij przycisk asystenta, aby wyświetlić okno wyboru MIME typów."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1342
-msgid ""
-"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
-" The File Extensions entry will automatically be edited as "
-"well."
-msgstr ""
-"Wyświetla okno z listą dostępnych MIME typów do wyboru. "
-" Wpisy rozszerzeń plików będą edytowane automatycznie."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1346
-msgid ""
-"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
-"the Kate website."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk aby ściągnąć nowy lub ulepszony opis składni podświetlania ze "
-"strony WWW Kate."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1424
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
-"rules.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Wybierz typy MIME, które chcesz podświetlić używając '%1' reguł podświetlania "
-"składni.\n"
-"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję skojarzonych rozszerzeń plików."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Pobierz podświetlanie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instaluj"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1444
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Wybierz jakie pliki podświetlania chcesz zaktualizować:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1448
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowane"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1449
-msgid "Latest"
-msgstr "Ostatnie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1453
-msgid "Note: New versions are selected automatically."
-msgstr "Uwaga: nowe wersje zostaną wybrane automatycznie."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1552
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Idź do linii"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1562
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "&Idź do linii:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1588
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "Plik został usunięty z dysku"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1589
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Zapisz plik jako..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1590
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Pozwala wybrać lokalizację i zapisać plik ponownie."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1592
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Plik został zmieniony na dysku"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1594
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Wczytuje ponownie plik z dysku. Jeśli były niezapisane zmiany, zostaną "
-"stracone."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1599
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignoruj"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1602
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Ignoruje zmiany. Nie zostaniesz zapytany ponownie."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1603
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Nic nie robi. Następnym razem, gdy wybierzesz ten plik lub spróbujesz go "
-"zamknąć albo zapisać, zostaniesz zapytany ponownie."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1621
-msgid "&View Difference"
-msgstr "Pokaż &różnice"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1626
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
-"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
-msgstr ""
-"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą "
-"polecenia diff(1) i otwiera plik różnic za pomocą domyślnego programu do tego "
-"celu."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1630
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1631
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Zastępuje zawartość pliku na dysku zawartością edytora."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1699
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Uruchomienie polecenia diff się nie powiodło. Proszę się upewnić, że program "
-"diff(1) jest zainstalowany i że znajduje się na ścieżce określonej zmienną "
-"PATH."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1701
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Błąd przy obliczaniu różnic"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1716
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
-"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
-"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Ignorowanie oznacza, że nie będzie już więcej ostrzeżeń (dopóki plik na dysku "
-"nie zmieni się ponownie): jeśli następnie zapiszesz dokument, zastąpisz obecną "
-"zawartość pliku na dysku, jeśli nie zapiszesz, to co jest w edytorze zostanie "
-"utracone."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1720
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Zawartość edytora nie zgadza się z plikiem na dysku"
-
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Nie można dostać się do widoku"
-
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Wyjątek, wiersz %1: %2"
-
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Polecenie nie znalezione"
-
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "Nie znaleziono pliku JavaScript"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Sprawdzanie pisowni (od kursora)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie od kursora w przód"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Sprawdzanie pisowni w zaznaczeniu..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Sprawdza pisownię w zaznaczonym tekście"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię. Proszę sprawdzić, czy "
-"jest poprawnie skonfigurowany i czy jest dostępny poprzez zmienną PATH."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Program sprawdzający pisownię prawdopodobnie uległ awarii."
-
-#: part/kateview.cpp:216
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka"
-
-#: part/kateview.cpp:219
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Wklej poprzednio skopiowany lub wytnij zawartość schowka"
-
-#: part/kateview.cpp:222
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr ""
-"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu do schowka systemowego."
-
-#: part/kateview.cpp:224
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Kopiuj jako &HTML"
-
-#: part/kateview.cpp:225
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu jako HTML do schowka "
-"systemowego."
-
-#: part/kateview.cpp:230
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Zapisz bieżący dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:233
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Odwróć ostanie akcje edycji"
-
-#: part/kateview.cpp:236
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Odwróć ostanio stosowane operacje Cofnij"
-
-#: part/kateview.cpp:238
-msgid "&Word Wrap Document"
-msgstr "&Zawiń wyrazy"
-
-#: part/kateview.cpp:239
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view."
-" The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-" Plik %1 nie istnieje lub nie jest do czytania, przerywam."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr " Nie można otowrzyć pliku %1, przerywam."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid " File %1 had no contents."
-msgstr " Plik %1 nie posiada zawartości."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Narzędzia danych"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(niedostępne)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Narzędzia danych są obecne tylko wówczas, kiedy zaznaczono tekst. Jeśli pomimo "
-"zaznaczonego tekstu narzędzia nie są dostępne, to znaczy że musisz je "
-"doinstalować. Niektóre z nich są częścią pakietu KOffice."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Wyszukuj przyrostowo"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Wyszukuj wstecz przyrostowo"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Wyszukiwanie postępowe:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukuj"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opcje wyszukiwania"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Od początku"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Wyrażenie regularne"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Wyszukiwanie postępowe:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "I-Search nie powiodło się:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Wstecz I-Search:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Nie powiodło się I-Search wstecz:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "Zawijane I-Search:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Zawijane I-Search nie powiodło się:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Zawijane I-Search wstecz:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Zawijane I-Search wstecz nie powiodło się:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Zdublowane I-Search:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Zdublowane I-Search nie powiodło się:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Zdublowane I-Search wstecz:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Zdublowane I-Search wstecz nie powiodło się:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Błąd: nieznany stan i-search!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Następna zgodność wyszukiwania wzrostowego"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Poprzednia zgodność wyszukiwania wzrostowego"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "AutoZakładki"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Konfiguracja AutoZakładek"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Edytuj element"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "W&zorzec:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
-msgid " A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Wyrażenie regularne. Dopasowane wiersze zostaną oznaczone zakładkami. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie rozróżniać wielkie i małe "
-"litery. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual. Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie używań minimalnego "
-"dopasowywania. Jeśli nie wiesz co to znaczy proszę przeczytać aneks o "
-"wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists. Lista oddzielonych średnikami wzorców nazw plików. Można tego użyć do "
-"ograniczenia zastosowania tego wpisu do plików z pasującymi nazwami. Użyj przycisku asystenta na prawo od elementu typu MIME, aby łatwo wypełnić "
-"obie listy. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well. Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Można użyć do ograniczenia "
-"zastosowania wpisu do plików z pasującymi typami MIME. Użyj przycisku asystenta po prawej, by uzyskać listę istniejących typów "
-"plików, użycie tego wypełni również maski plików. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks. Wciśnij ten przycisk, by pokazać listę typów MIME dostępnych w systemie. "
-"Użyty, maski plików zostaną wypełnione odpowiadającymi maskami. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-" Use the buttons below to manage your collection of entities. Ta lista pokazuje skonfigurowane automatyczne zakładki. Kiedy dokument jest "
-"wczytywany, każda z nich jest użyta w następujący sposób: "
-" Użyj przycisku poniżej, by zarządzać swoją kolekcją automatycznych "
-"zakładek. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-". To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie znaleziono go w "
-"aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym języku. Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, wciskając "
-"przycisk Dodaj do słownika Jeśli nie chcesz dodawać tego słowa do "
-"słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij Ignoruj lub "
-"Ignoruj wszystkie. Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na liście "
-"poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, wpisz ją w polu "
-"poniżej i wciśnij Zastąp lub Zastąp wszystkie. Select the language of the document you are proofing here. Wybierz język sprawdzanego dokumentu. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing. Tu można zobaczyć fragment tekstu zawierający nieznane słowo wraz z "
-"kontekstem. Jeśli ta informacja nie jest wystarczająca do poprawienia błędu, "
-"można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy fragment tekstu i "
-"wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-" Podane słowo nie znajduje się w słowniku."
-" Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym "
-"z listy powyżej (po lewej). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above. To correct this word click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences. Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy sprawdzić, czy "
-"właściwie zapisany odpowiednik znajduje się na liście podpowiedzi - wówczas "
-"wystarczy kliknąć na nim. Jeśli na liście brak poprawnej wersji, można ją "
-"wpisać w polu tekstowym powyżej. Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij Zastąp. "
-"Zastąp wszystkie poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym z "
-"listy powyżej (po lewej). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences. Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu właściwą "
-"wersją, albo wybrać ją z listy poniżej. Następnie należy kliknąć Zastąp, żeby poprawić dane wystąpienie "
-"słowa, albo Zastąp wszystkie, by poprawić wszystkie wystąpienia tego "
-"słowa w dokumencie. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian. Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub "
-"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
-"słownika. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie bez "
-"zmian. Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub "
-"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
-"słownika. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
-"się pod adresem "
-"http://kdei18n-pl.sourceforge.net. Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu "
-"(literówkę, błąd ortograficzny lub tym bardziej merytoryczny), prosimy wysłać "
-"zgłoszenie błędu na adres "
-"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net (nie ma potrzeby zapisywania na "
-"listę dyskusyjną, możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy). Zapraszamy również do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można "
-"pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie. Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr "Pokaż menu Ponownie wyświetla ukryty pasek menu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Ukryj &menu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Ukryj menu "
-" Ukrywa menu. Można je będzie przywrócić, wciskając prawy przycisk myszy "
-"wewnątrz okna."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Pokaż pasek stanu "
-" Pokazuje pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne "
-"informacje o stanie programu."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Ukryj pasek s&tanu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Ukryj pasek stanu"
-" Ukrywa pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne "
-"informacje o stanie programu."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Pamiętaj hasło"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Weryfikuj:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Miernik bezpieczeństwa hasła:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Miernik bezpieczeństwa hasła podaje poziom bezpieczeństwa wprowadzonego hasła. "
-"Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę spróbować następujących sposobów:\n"
-" - wydłużyć hasło;\n"
-" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
-" - użyć cyfry lub symbole (takie jak #)."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Hasła nie pasują"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Podane zostały dwa różne hasła. Proszę spróbować ponownie."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę "
-"spróbować następujących sposobów:\n"
-" - wydłużyć hasło;\n"
-" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
-" - użyć cyfry lub symbole (takie jak #).\n"
-"Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Mało bezpieczne hasło"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Puste hasło"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Hasło musi mieć co najmniej %n znak\n"
-"Hasło musi mieć co najmniej %n znaki\n"
-"Hasło musi mieć co najmniej %n znaków"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Hasła pasują"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Sprawdź pisownię"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Zakończ"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Wyczyść &historię"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "nie ma więcej elementów w historii."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Próbuj"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the OK button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Naciśnięcie przycisku OK spowoduje akceptację\n"
-"wszystkich dokonanych zmian."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Akceptacja ustawień"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Wciśnięcie przycisku Zastosuj spowoduje\n"
-"zaakceptowanie zmian przez program, ale okienko\n"
-"dialogowe nie zostanie zamknięte. Użyteczne przy\n"
-"sprawdzaniu odmiennych ustawień. "
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Zastosowanie ustawień"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Szczegóły"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Pomoc..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przenieś do &góry"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przenieś na &dół"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Wyślij raport o błędzie"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-mail, "
-"aby go zmienić"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Konfiguracja e-maila..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "Adres e-mailowy, na który wysyłany jest ten raport o błędzie."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Wyślij"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Wyślij raport o błędzie."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Wyślij ten raport do %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Program, którego dotyczy raport o błędzie - jeżeli chodzi o inny, użyj opcji "
-"wysyłania raportu o błędzie w menu odpowiedniego programu"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Program: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Wersja programu - upewnij się przed wysłaniem, że nie ma nowszej wersji tego "
-"programu"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "brak numeru wersji (błąd programisty!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "System:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Kompilator:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Wa&ga błędu"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Krytyczny"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Poważny"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Zwykły"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Życzenie"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Tłumaczenie"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "&Temat: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Proszę wpisać (w miarę możliwości po angielsku) opis zgłaszanego błędu.\n"
-"Po wciśnięciu \"Wyślij\" raport zostanie wysłany do opiekuna programu.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Aby wysłać raport o błędzie, kliknij przycisk poniżej.\n"
-"Spowoduje to otworzenie okna przeglądarki na stronie http://bugs.kde.org,\n"
-"gdzie znajduje się formularz do wypełnienia.\n"
-"Informacje wyświetlone powyżej zostaną przesłane do tego serwera."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Uruchom asystenta zgłaszania błędu"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "nieznana"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr "Musisz podać temat i opis przed wysłaniem raportu."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you! Wybrałeś wagę błędu Krytyczny. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu "
-"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy: Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
-"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you! Wybrałeś wagę błędu Poważny. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu "
-"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy: Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
-"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy! 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Drukuj obrazki' Jeśli ta opcja jest włączona, obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. "
-"Wydruk będzie wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, "
-"bez dołączonych obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Drukuj nagłówek' Jeśli ta opcja jest włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie "
-"zawierała nagłówek z datą, adresem dokumentu i numerem strony. Jeśli ta opcja jest wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Oszczędzanie drukarki' Jeśli ta opcja jest włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a "
-"kolorowe tło zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej "
-"tuszu/tonera. Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane bez zmian. "
-"Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach szarości, "
-"jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie wolniejszy i "
-"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-" Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Ustawienia bezpieczeństwa "
-" Pokazuje certyfikaty wyświetlanej strony. Certyfikaty dotyczą jedynie stron "
-"pobranych w bezpiecznym, szyfrowanym połączeniu."
-" Podpowiedź: jeśli strona została pobrana w bezpiecznym połączeniu, obrazek "
-"pokazuje zamknięty zamek."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Wypisz drzewo strony na standardowe wyjście"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Wpisz drzewo DOM na standardowe wyjście"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Zatrzymaj animacje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Ustaw &kodowanie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Półautomatyczne"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Rozpoznawanie automatyczne"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Ręczne"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "&Użyj arkusza stylów"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Powiększ czcionkę"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-" Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Powiększ czcionkę"
-" Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by "
-"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Zmniejsz czcionkę"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-" Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Zmniejsz czcionkę"
-" Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by "
-"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-" Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Znajdź tekst "
-" Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć tekst na wyświetlanej stronie."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-" Find the next occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Znajdź następny"
-" Znajduje następne wystąpienie tekstu znalezionego funkcją Znajdź tekst"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-" Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Znajdź poprzedni"
-" Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu znalezionego funkcją "
-"Znajdź tekst"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Znajdź tekst w trakcie pisania"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Znajdź odnośniki w trakcie pisania"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-" Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Drukuj ramkę "
-" Niektóre strony składają się z kilku ramek. Żeby wydrukować tylko jedną z "
-"nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Przełącz tryb kursora"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Używana jest fałszywa identyfikacja przeglądarki '%1'."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Strona zawiera błędy w kodzie."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Ukryj błędy"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Wyłącz informacje o błędach"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Błąd: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Błąd: element %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Pokazuj obrazki na stronie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez %1-bitowe %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading %1:"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania %1:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Błąd: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Powody: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Szczegóły żądania:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Data i czas: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Dodatkowe informacje: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Możliwe przyczyny:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Możliwe rozwiązania:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Strona wczytana."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"Wczytano %n obrazek z %1.\n"
-"Wczytano %n obrazki z %1.\n"
-"Wczytano %n obrazków z %1."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (W nowym oknie)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (dowiązanie)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%1 (%2 bajtów)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (W innej ramce)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-mail do: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Temat : "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - Dw: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - Udw: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-" %1 %1 %1 %1 To include (a literal Aby użyć prawdziwego The diagnostics is:"
-" Powód: The diagnostics is:"
-" Powód: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Komunikat:"
-" Możliwe przyczyny: Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. "
-"Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub "
-"administratorem systemu. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1. Qt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych "
-"i programów. Qt daje możliwość pisania przenośnych programów dla MS&bsp;Windows, "
-"Mac OS X, Linuksa i wszystkich ważniejszych komercyjnych wersji "
-"Uniksa."
-" Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod adresem "
-"http://www.trolltech.com/qt/. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). Uwaga: Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym "
-"serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, "
-"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików "
-"konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program "
-"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na "
-"CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna "
-"dialogowego (kiedy jest w pełni rozwinięte). This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. Ten przycisk otwiera okienko dialogowe, w którym można zmienić wszystkie "
-"opcje zadania drukowania. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
-"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
-"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Ten przycisk redukuje listę widocznych drukarek do krótszej, wygodniejszej, "
-"predefiniowanej listy. Jest to wygodne w środowiskach korporacyjnych z dużą liczbą drukarek. "
-"Domyślnie pokazywane są wszystkie drukarki. Żeby utworzyć osobistą wybiórczą listę drukarek "
-"kliknij na przycisk Opcje systemowe na dole tego okna dialogowego. "
-"Potem, w nowym oknie, wybierz Filtr (lewa kolumn w oknie "
-"Konfiguracji drukowania w KDE). Uwaga:Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej "
-"wybiórczej listy drukarek spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby "
-"ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) "
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
-") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
-"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
-"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Przycisk ten uruchamia Asystenta dodawania drukarki. Asystent pomoże ci (wraz z \"CUPS\" lub \"RLPR\""
-") lokalnie zdefiniowane drukarki do twojego systemu Uwaga: Asystent dodawania drukarki nie "
-"działa, a ten przycisk będzie wyłączony, jeśli użyjesz opcji "
-"\"Dowolny LPD\", \"LPRng\", or \"Drukuj przez zewnętrzny "
-"program\".) Here you can enter any command that would also print for you in a "
-"konsole window. Możesz wprowadzić dowolne polecenie, które działałoby w oknie "
-"konsoli This button shows or hides additional printing options. Przycisk ten pokazuje lub chowa dodatkowe opcje drukowania. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-" Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia "
-"twojego systemu wydruku. Między innymi: "
-" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Jeśli zaznaczysz tę opcję dialog drukowania pozostanie otwarty po tym jak "
-"naciśniesz przycisk Drukuj. Jest to szczególnie przydatne, jeśli chcesz testować różne ustawienia "
-"drukowania (np. dopasowanie koloru w drukarce atramentowej) lub jeśli chcesz "
-"wysłać zadanie do wielu drukarek (jedna po drugiej), żeby zostało ukończone "
-"szybciej. This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-" Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\" i "
-"pozwala wybrać plik do drukowania. Zwróć uwagę, że "
-" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. Note: (Button is only visible if the checkbox for "
-"System Options --> General --> Miscellaneous: "
-"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
-"is disabled.) Print Job Billing and Accounting Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-" It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-" Rejestrowanie i statystyki zadań drukowania Podaj określenie, wiążące bieżące zadanie drukowania z określonym kontem. "
-"Określenie pojawi się w \"page_log\" CUPS, by pomóc w zarządzaniu drukowaniem w "
-"twojej organizacji. (Zostaw puste jeśli nie potrzebujesz.) "
-" Przydaje się ludziom, którzy drukują na zlecenie różnych \"klientów\", jak "
-"usługowe punkty drukowania, sklepy z listami, kompanie prasowe lub sekretarki, "
-"które mają różnych szefów, itd. Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: "
-" Scheduled Printing Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job now and have it out of your way. "
-" Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-" This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All [wszystkie]\n"
-"None [żadne]\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All [wszystkie]\n"
-"None [żadne]\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character."
-msgstr ""
-""
-"
"
-"
Uwaga: Nie używaj znaku '|' (pałka)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "find[:bcersw] PATTERN
find[:bcersw] WZORZEC
ifind:[:bcrs] PATTERN
"
-"
ifind does incremental or 'as-you-type' searchifind:[:bcrs] WZORZEC
"
-"
ifind wyszukuje postępowo w miarę pisaniareplace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
replace[:bceprsw] WZORZEC ZAMIANA
"
-"
c - Search from cursor"
-"
r - Pattern is a regular expression"
-"
s - Case sensitive search"
-msgstr ""
-"
"
-"
c - od pozycji kursora"
-"
r - użyj wyrażeń regularnych"
-"
s - uwzględnij wielkość liter"
-
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid ""
-"
e - Search in selected text only"
-"
w - Search whole words only"
-msgstr ""
-"
e - szukaj tylko w wybranym tekście"
-"
w - tylko całe wyrazy"
-
-#: part/katesearch.cpp:939
-msgid ""
-"
p - Prompt for replace
p - zachęta zamiany*.txt; *.text
"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska "
-"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. *.txt; *.text
"
-". Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem."
-
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
-"text/plain; text/english
."
-msgstr ""
-"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się z "
-"nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. text/plain; "
-"text/english
."
-
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME."
-
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą "
-"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym "
-"priorytecie."
-
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Nowy typ pliku"
-
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Właściwości %1"
-
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Wybierz typy MIME jakie chcesz skojarzyć z tym typem plików.\n"
-"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję powiązanych rozszerzeń plików."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Wybierz typy MIME"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1193
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Dostępne polecenia"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"'help <command>'
"
-"'help <polecenie>'
Syntax: command [ arguments ]
"
-"
For a list of available commands, enter help list
"
-"
For help for individual commands, enter help <command>"
-"
Składnia: polecenie [ argumenty ]
"
-"
Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez help list
"
-"
Pomoc dla pojedynczego polecenia to help <polecenie>"
-"
"
-msgstr ""
-"
"
-
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "
has been detected in the file %1 at %2/%3
został wykryty w pliku %1 przy %2/%3
"
-""
-"
Note that, in all the above "
-"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
-"Text Dialog will fall back to the last search text."
-msgstr ""
-"Określa skąd KateView będzie pobierał tekst do szukania (automatycznie "
-"wstawiony do okna Znajdź tekst): "
-"
"
-""
-"
"
-"Pamiętaj że we wszystkich trybach jeśli szukany tekst nie może być określony, "
-"okno Znajdź tekst wróci do ostatnio poszukiwanego tekstu."
-
-#: part/katedialogs.cpp:588
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
-"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
-"instead of a TAB character."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wyliczy liczbę spacji do następnej pozycji "
-"tabulacji, jak zdefiniowano w szerokości tabulacji, i wstawi odpowiednią liczbę "
-"spacji zamiast znaku tabulacji."
-
-#: part/katedialogs.cpp:592
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
-"when they are left by the insertion cursor."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone edytor usunie zbędne białe znaki z wiersza, kiedy opuści go "
-"kursor."
-
-#: part/katedialogs.cpp:595
-msgid ""
-"
"
-"
The icon border shows bookmark signs, for instance."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże pasek ikon po lewej "
-"stronie."
-"
"
-"
Na przykład obramowanie ikony pokaże znaki zakładek."
-
-#: part/katedialogs.cpp:725
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
-"scrollbar."
-"
"
-"
These marks will, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże znaki na pionowym pasku "
-"przewijania."
-"
"
-"
Te znaki mogą na przykład pokazywać zakładki."
-
-#: part/katedialogs.cpp:729
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
-"if code folding is available."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja jest zaznacznona, każdy nowy widok pokaże znaczniki dla zwijania "
-"kodu jeśli zwijanie jest dostępne."
-
-#: part/katedialogs.cpp:732
-msgid ""
-"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
-msgstr "Wybierz jak powinny być sortowane zakładki w menu Zakładki."
-
-#: part/katedialogs.cpp:734
-msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
-msgstr ""
-"Zakładki będą sortowane według numerów linii przy których są umieszczone."
-
-#: part/katedialogs.cpp:736
-msgid ""
-"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
-"placed in the document."
-msgstr ""
-"Każda nowa zakładka będzie dodawana na końcu, niezależnie od położenia w "
-"dokumencie."
-
-#: part/katedialogs.cpp:739
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
-"indent lines."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w "
-"identyfikacji wierszy z wcięciami."
-
-#: part/katedialogs.cpp:855
-msgid "File Format"
-msgstr "Format pliku"
-
-#: part/katedialogs.cpp:859
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:864
-msgid "End &of line:"
-msgstr "&Koniec wiersza:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:868
-msgid "&Automatic end of line detection"
-msgstr "&Automatyczne wykrycie końca wiersza"
-
-#: part/katedialogs.cpp:870
-msgid "UNIX"
-msgstr "UNIX"
-
-#: part/katedialogs.cpp:871
-msgid "DOS/Windows"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#: part/katedialogs.cpp:872
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: part/katedialogs.cpp:874
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Zużycie pamięci"
-
-#: part/katedialogs.cpp:879
-msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
-msgstr "Najwięcej załadowanych &bloków na plik:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:885
-msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
-msgstr "Automatyczne czyszczenie przy zapisie/odczycie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:888
-msgid "Re&move trailing spaces"
-msgstr "Usuń &spacje na końcu wiersza"
-
-#: part/katedialogs.cpp:891
-msgid "Folder Config File"
-msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:896
-msgid "Do not use config file"
-msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego"
-
-#: part/katedialogs.cpp:897
-msgid "Se&arch depth for config file:"
-msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:899
-msgid "Backup on Save"
-msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie"
-
-#: part/katedialogs.cpp:901
-msgid "&Local files"
-msgstr "Pliki &lokalne"
-
-#: part/katedialogs.cpp:902
-msgid "&Remote files"
-msgstr "&Zdalne pliki"
-
-#: part/katedialogs.cpp:905
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "Przedro&stek:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:910
-msgid "&Suffix:"
-msgstr "Przyro&stek:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:917
-msgid ""
-"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
-"text while loading/saving the file."
-msgstr ""
-"Edytor automatycznie usunie dodatkowe spacje na końcu wierszy przy "
-"zapisie/odczycie pliku."
-
-#: part/katedialogs.cpp:920
-msgid ""
-"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
-"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
-"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
-"only if you have problems with the memory usage."
-msgstr ""
-"Edytor wczyta określoną liczbę bloków (około 2048 wierszy) tekstu do pamięci; "
-"jeśli plik jest większy reszta bloków jest swapowana na dysk i wczytywana "
-"czasowo w razie potrzeby. "
-"
Może to spowodować małe opóźnienia w czasie nawigacji po pliku; większa "
-"liczba bloków zwiększa prędkość edycji kosztem pamięci. "
-"
Przy codziennym użyciu wybierz największą możliwą liczbę: ograniczaj ją "
-"tylko jeśli masz problemy z pamięcią."
-
-#: part/katedialogs.cpp:977
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Nie podano przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej. Używam domyślnego "
-"przyrostka: '~'"
-
-#: part/katedialogs.cpp:978
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Brak przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1014
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Domyślne KDE"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Konfiguruj %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1285
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1291
-msgid "License:"
-msgstr "Licencja:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1324
-msgid "Do&wnload..."
-msgstr "&Pobierz..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1332
-msgid ""
-"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
-"below."
-msgstr ""
-"Wybierz Tryb podświetlania składni z listy, aby podejrzeć jego "
-"zawartość."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1335
-msgid ""
-"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
-"the current syntax highlight mode."
-msgstr ""
-"Lista rozszerzeń plików użyta do okreslenia, które pliki podświetlić używając "
-"bieżącej składni trybu podświetlenia."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1338
-msgid ""
-"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
-"current highlight mode."
-"
"
-"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
-"resized."
-msgstr ""
-"Użyj tego polecenia do zawinięcia wszystkich linii bieżącego dokumentu, których "
-"długość jest większa niż bieżące okno widoku, tak aby wszystkie pasowały do "
-"wymiarów okna. "
-"
"
-"
To jest statyczne zawijanie, więc przy zmianie rozmiaru okna widokowego "
-"nie nastąpi ponowna zmiana długości linii."
-
-#: part/kateview.cpp:244
-msgid "&Indent"
-msgstr "Wcięci&e"
-
-#: part/kateview.cpp:245
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text."
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Użyj tego do wcięcia bloku tekstu."
-"
"
-"
Możesz skonfigurować czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy "
-"zastąpione spacjami w oknie konfiguracji."
-
-#: part/kateview.cpp:247
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Usuń wcięcie"
-
-#: part/kateview.cpp:248
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Użyj tego aby cofnąć wcięcie zaznaczonego bloku tekstu."
-
-#: part/kateview.cpp:250
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Popraw wcięcia"
-
-#: part/kateview.cpp:251
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
-"spaces)"
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji do poprawienia wcięć zaznaczonego bloku tekstu (tylko znaki "
-"Tab/tylko spacje)"
-"
"
-"
Możesz ustawić czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy zastąpione "
-"spacjami w oknie konfiguracji."
-
-#: part/kateview.cpp:254
-msgid "&Align"
-msgstr "&Wyrównaj"
-
-#: part/kateview.cpp:255
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
-msgstr ""
-"Użyj tego do wyrównania bieżącego wiersza lub bloku tekstu do poprawnego "
-"poziomu wcięcia."
-
-#: part/kateview.cpp:257
-msgid "C&omment"
-msgstr "K&omentarz"
-
-#: part/kateview.cpp:259
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
-"language's highlighting."
-msgstr ""
-"To polecenie komentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.
"
-"Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w "
-"podświetlaniu języka."
-
-#: part/kateview.cpp:262
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "Odko&mentuj"
-
-#: part/kateview.cpp:264
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
-"within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"To polecenie odkomentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.text.
"
-"Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w "
-"podświetlaniu języka."
-
-#: part/kateview.cpp:267
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "T&ryb tylko do odczytu"
-
-#: part/kateview.cpp:270
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj dokument do zapisu"
-
-#: part/kateview.cpp:272
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Wielkie litery"
-
-#: part/kateview.cpp:274
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Zamień zaznaczenie na wielkie litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie "
-"wybrano tekstu."
-
-#: part/kateview.cpp:277
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Małe litery"
-
-#: part/kateview.cpp:279
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Zamień zaznaczenie na małe litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie "
-"wybrano tekstu."
-
-#: part/kateview.cpp:282
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Kapitaliki"
-
-#: part/kateview.cpp:284
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Zamień zaznaczenie na kapitaliki lub wyraz pod kursorem jeśli nie zaznaczono "
-"tekstu."
-
-#: part/kateview.cpp:287
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Połącz wiersze"
-
-#: part/kateview.cpp:299
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Drukuj bieżący dokument."
-
-#: part/kateview.cpp:301
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Wczytaj &ponownie"
-
-#: part/kateview.cpp:302
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Wczytaj ponownie bieżący dokument z dysku."
-
-#: part/kateview.cpp:305
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Zapisz bieżący dokument na dysk z nazwą odpowiednią dla Ciebie."
-
-#: part/kateview.cpp:308
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
-"to move to."
-msgstr ""
-"To polecenie otwiera okno i pozwala wybrać linię do której chcesz przesunąć "
-"kursor."
-
-#: part/kateview.cpp:310
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Konfiguracja edytora..."
-
-#: part/kateview.cpp:311
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Konfiguruje różne aspekty edytora."
-
-#: part/kateview.cpp:313
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Podświetlenie"
-
-#: part/kateview.cpp:314
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr ""
-"W tym miejscu możesz zdecydować jak będzie wyglądać podświetlenie bieżącego "
-"dokumentu."
-
-#: part/kateview.cpp:317
-msgid "&Filetype"
-msgstr "&Typ pliku"
-
-#: part/kateview.cpp:320
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Schemat"
-
-#: part/kateview.cpp:324
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Wcięcia"
-
-#: part/kateview.cpp:327
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&ksportuj jako HTML..."
-
-#: part/kateview.cpp:328
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Polecenie to pozwala na eksportowanie bieżącego dokumentu ze wszystkimi "
-"podświetleniami do dokumentu HTML."
-
-#: part/kateview.cpp:332
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Zaznacz wszystko w bieżącym dokumencie."
-
-#: part/kateview.cpp:335
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no longer "
-"be selected."
-msgstr ""
-"Jeśli masz zaznaczony jakiś fragment bieżącego dokumentu, nie będzie on już "
-"dłużej zaznaczony."
-
-#: part/kateview.cpp:337
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Powiększ czcionkę"
-
-#: part/kateview.cpp:338
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Zwiększa wielkość czcionek na ekranie."
-
-#: part/kateview.cpp:340
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Zmniejsz czcionkę"
-
-#: part/kateview.cpp:341
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Zmniejsza wielkość czcionek na ekranie."
-
-#: part/kateview.cpp:344
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Tryb zaznaczania bl&oku"
-
-#: part/kateview.cpp:347
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Polecenie to pozwala przełączać się pomiędzy dwoma trybami zaznacznia - "
-"liniowym i blokowym."
-
-#: part/kateview.cpp:350
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Tryb &nadpisywania"
-
-#: part/kateview.cpp:353
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Czy chcesz żeby tekst, który wpisujesz był dodawany lub nadpisywał już "
-"istniejący tekst."
-
-#: part/kateview.cpp:357
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów"
-
-#: part/kateview.cpp:362
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów"
-
-#: part/kateview.cpp:367
-msgid "&Off"
-msgstr "W&yłącz"
-
-#: part/kateview.cpp:368
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Za &numerami linii"
-
-#: part/kateview.cpp:369
-msgid "&Always On"
-msgstr "Z&awsze włączone"
-
-#: part/kateview.cpp:373
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Pokaż &znaczniki zwijania"
-
-#: part/kateview.cpp:376
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Możesz wybrać czy znaczniki zwijania kodu mają być pokazane jeśli zwijanie jest "
-"możliwe."
-
-#: part/kateview.cpp:377
-msgid "Hide Folding &Markers"
-msgstr "Ukryj &znaczniki zwijania"
-
-#: part/kateview.cpp:380
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Pokaż pasek &ikon"
-
-#: part/kateview.cpp:384
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
-"instance."
-msgstr ""
-"Pokaż/ukryj pasek ikon.
Pasek ikon pokazuje na przykład symbole "
-"zakładek."
-
-#: part/kateview.cpp:385
-msgid "Hide &Icon Border"
-msgstr "Ukryj pasek &ikon"
-
-#: part/kateview.cpp:388
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Pokaż &numery linii"
-
-#: part/kateview.cpp:391
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Pokaż/ukryj numery linii po lewej stronie widoku."
-
-#: part/kateview.cpp:392
-msgid "Hide &Line Numbers"
-msgstr "Ukryj &numery linii"
-
-#: part/kateview.cpp:395
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "&Pokaż znaki paska przewijania"
-
-#: part/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
-"The marks, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Pokaż/ukryj znaki na pionowym pasku przewijania. "
-"
"
-"
Znaki pokazują na przykład zakładki."
-
-#: part/kateview.cpp:399
-msgid "Hide Scroll&bar Marks"
-msgstr "Ukryj znaki pa&ska przewijania"
-
-#: part/kateview.cpp:402
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Pokaż znacznik statycznego zawijania &wyrazów"
-
-#: part/kateview.cpp:406
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
-"as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Pokaż/ukryj znacznik zawijania wyrazów, pionową linię narysowaną na kolumnie "
-"zawijania wyrazów jak zdefiniowano we właściwościach edycji"
-
-#: part/kateview.cpp:408
-msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Ukryj znacznik statycznego zawijania &wyrazów"
-
-#: part/kateview.cpp:411
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Przełącz do linii poleceń"
-
-#: part/kateview.cpp:414
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Pokaż/ukryj linię poleceń na dole widoku."
-
-#: part/kateview.cpp:416
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Koniec linii"
-
-#: part/kateview.cpp:417
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr ""
-"Wybierz jakie zakończenia linii powinny być użyte, kiedy zapisujesz dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:427
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "Kodowa&nie"
-
-#: part/kateview.cpp:444
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Przesuń słowo w lewo"
-
-#: part/kateview.cpp:448
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Zaznacz znak po lewej"
-
-#: part/kateview.cpp:452
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Zaznacz słowo po lewej"
-
-#: part/kateview.cpp:457
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Przesuń słowo w prawo"
-
-#: part/kateview.cpp:461
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Zaznacz znak po prawej"
-
-#: part/kateview.cpp:465
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Zaznacz słowo po prawej"
-
-#: part/kateview.cpp:470
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Przesuń na początek linii"
-
-#: part/kateview.cpp:474
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Przesuń na początek dokumentu"
-
-#: part/kateview.cpp:478
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Zaznacz do początku linii"
-
-#: part/kateview.cpp:482
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
-
-#: part/kateview.cpp:487
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Przesuń na koniec linii"
-
-#: part/kateview.cpp:491
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Przesuń na koniec dokumentu"
-
-#: part/kateview.cpp:495
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Zaznacz do końca linii"
-
-#: part/kateview.cpp:499
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
-
-#: part/kateview.cpp:504
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Zaznacz do poprzedniej linii"
-
-#: part/kateview.cpp:508
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Przewiń jedną linię do góry"
-
-#: part/kateview.cpp:512
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Przenieś do następnej linii"
-
-#: part/kateview.cpp:515
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Przenieś do poprzedniej linii"
-
-#: part/kateview.cpp:518
-msgid "Move Character Right"
-msgstr "Przenieś o jeden znak w prawo"
-
-#: part/kateview.cpp:521
-msgid "Move Character Left"
-msgstr "Przenieś o jeden znak w lewo"
-
-#: part/kateview.cpp:525
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Zaznacz do następnej linii"
-
-#: part/kateview.cpp:529
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Przewiń jedną linię w dół"
-
-#: part/kateview.cpp:534
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Przewiń jedną stronę do góry"
-
-#: part/kateview.cpp:538
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Zaznacz poprzednią stronę"
-
-#: part/kateview.cpp:542
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Przesuń do góry widoku"
-
-#: part/kateview.cpp:546
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Zaznacz do góry widoku"
-
-#: part/kateview.cpp:551
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Przewiń jedną strone w dół"
-
-#: part/kateview.cpp:555
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Zaznacz następną stronę"
-
-#: part/kateview.cpp:559
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Przesuń do dołu widoku"
-
-#: part/kateview.cpp:563
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Zaznacz do dołu widoku"
-
-#: part/kateview.cpp:567
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Przesuń do pasującego nawiasu"
-
-#: part/kateview.cpp:571
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Zaznacz do pasującego nawiasu"
-
-#: part/kateview.cpp:579
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Zamień znaki miejscami"
-
-#: part/kateview.cpp:584
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Usuń linię"
-
-#: part/kateview.cpp:589
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Usuń słowo po lewej"
-
-#: part/kateview.cpp:594
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Usuń słowo po prawej"
-
-#: part/kateview.cpp:598
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Usuń następny znak"
-
-#: part/kateview.cpp:602
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: part/kateview.cpp:628
-msgid "Collapse Toplevel"
-msgstr "Zwiń szczytowy poziom"
-
-#: part/kateview.cpp:630
-msgid "Expand Toplevel"
-msgstr "Rozwiń szczytowy poziom"
-
-#: part/kateview.cpp:632
-msgid "Collapse One Local Level"
-msgstr "Zwiń jeden poziom lokalny"
-
-#: part/kateview.cpp:634
-msgid "Expand One Local Level"
-msgstr "Rozwiń jeden poziom lokalny"
-
-#: part/kateview.cpp:639
-msgid "Show the code folding region tree"
-msgstr "Pokaż drzewo regionu zwiniętego kodu"
-
-#: part/kateview.cpp:640
-msgid "Basic template code test"
-msgstr "Prosty szablon kodu"
-
-#: part/kateview.cpp:702
-msgid " OVR "
-msgstr " NAD "
-
-#: part/kateview.cpp:704
-msgid " INS "
-msgstr " WST "
-
-#: part/kateview.cpp:707
-msgid " R/O "
-msgstr " T/O "
-
-#: part/kateview.cpp:712
-#, c-format
-msgid " Line: %1"
-msgstr " Linia: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:713
-#, c-format
-msgid " Col: %1"
-msgstr " Kol: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: part/kateview.cpp:892
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Nadpisz plik"
-
-#: part/kateview.cpp:1794
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr "Exportuj plik jako HTML"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1824
-msgid "Normal Text"
-msgstr " Normalny tekst"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1972
-msgid ""
-"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
-msgstr ""
-"%1: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną nazwą"
-"
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2339
-msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
-msgstr ""
-"%1: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy"
-"
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2386
-msgid ""
-"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"%1: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2501
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji "
-"podświetlania składni."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2503
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Kate - analizator podświetlania składni"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2654
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania opisu "
-"podświetlania"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2856
-msgid ""
-"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
-msgstr ""
-"%1: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być "
-"określony"
-"
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Keyword"
-msgstr "Słowo kluczowe"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Data Type"
-msgstr "Typ danych"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Dziesiętna/wartość"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Liczba dziesiętna o podstawie N"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "Character"
-msgstr "Znakowy"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "String"
-msgstr "Ciąg znaków"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Alert"
-msgstr "Alarm"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3177
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3179
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Znacznik regionu"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "Styl C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Styl Python"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "Styl XML"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "Styl S&S C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Program wcinający na podstawie zmiennych"
-
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Tryb musi być conajmniej 0."
-
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Brak takiego podświetlania '%1'"
-
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-"
"
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
-"Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć "
-"niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo pozostało "
-"niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz zamiast tego "
-"Ignoruj lub Ignoruj wszystkie.Accelerators changed
"
-msgstr "Skróty zmienione
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "Accelerators removed
"
-msgstr "Skróty usunięte
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-msgstr "Skróty dodane
"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Wklej zaznaczenie"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Usuń słowo przed kursorem"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Usuń słowo za kursorem"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następne"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Znajdź poprzednie"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacja"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Początek wiersza"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Koniec wiersza"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Idź do wiersza"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Do góry"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Do przodu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Menu kontekstowe"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Wyświetlaj pasek menu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Słowo wstecz"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Słowo do przodu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Uaktywnij następną kartę"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Tryb pełnoekranowy"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Co to jest?"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Dopełnienie tekstu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Poprzedni wynik dopełnienia"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Następny wynik dopełnienia"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Dopełnienie tekstu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Poprzednia pozycja na liście"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Następna pozycja na liście"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "Ramadanu"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "Polish"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "sty"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "lut"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "kwi"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "cze"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "lip"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "sie"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "wrz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "paź"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "lis"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "gru"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "styczeń"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "luty"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "marzec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "kwiecień"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "czerwiec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "lipiec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "sierpień"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "wrzesień"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "październik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "listopad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "grudzień"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "sty"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "lut"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "kwi"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "cze"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "lip"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "sie"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "wrz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "paź"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "lis"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "gru"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "stycznia"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "lutego"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "marca"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "kwietnia"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "maja"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "czerwca"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "lipca"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "sierpnia"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "września"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "października"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "listopada"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "grudnia"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Następny"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "brak błędu"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "nieobsługiwana rodzina adresów dla nazwy węzła"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "chwilowy błąd w tłumaczeniu nazwy"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "trwały błąd w tłumaczeniu nazwy"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' nie obsługiwana"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "błąd alokacji pamięci"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "brak adresu powiązanego z nazwą węzła"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "nieznana nazwa lub usługa"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "nazwa serwera nie obsługiwana dla ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "nieobsługiwana 'ai_socktype'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "błąd systemowy"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Powtórz"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Przód"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtyckie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Środkowoeuropejskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chińskie uproszczone"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chińskie tradycyjne"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrylica"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Greckie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japońskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreańskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureckie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Zachodnioeuropejskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (wspólne)"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Północne Saami"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Południowoeuropejskie"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Kosz"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Osiągnięto koniec listy\n"
-"pasujących elementów.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Dopełnienie jest niejednoznaczne, znaleziono kilka\n"
-"pasujących elementów.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Brak pasujących elementów.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Odradzane jest instalowanie źródła danych."
-"
"
-"
Czy na pewno chcesz kontynuować instalację?
Press OK to install it.
Naciśnij OK, aby go zainstalować.
%2<%3>:
%2<%3>:
fixed or relative
to environment"
-msgstr "Rozmiar czcionki
stały lub względny
"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym "
-"dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów interfejsu, "
-"rozmiaru papieru itd.)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Tu możesz wybrać używany rozmiar czcionki."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Zażółć Gęślą Jaźń"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Tekst przykładowy pokazuje aktualne ustawienia. Możesz go zmienić, by sprawdzić "
-"wygląd znaków specjalnych."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Rzeczywista czcionka"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Dostępne:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Wybrane:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Punkt kodowy Unicode: U+%3"
-"
(Dziesiętnie: %4)"
-"
(Znak: %5)
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"Środowisko KDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół KDE - "
-"grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego "
-"Oprogramowania ("
-"Free Software)."
-"
"
-"
Kod źródłowy KDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
-"organizację i każdy może dołączyć się do projektu."
-"
"
-"
Szczegółowe informacje na temat projektu KDE są dostępne pod adresem http://www.kde.org/. "
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół KDE stara się, by tak "
-"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
-"tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić."
-"
"
-"
Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
-"stronę http://bugs.kde.org/ "
-"lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"."
-"
"
-"
Jeżeli masz jakieś uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić "
-"swoją propozycję w systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu "
-"została określona jako \"Życzenie\"."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć "
-"się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam "
-"grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!"
-"
"
-"
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język "
-"polski, odwiedź naszą stronę"
-". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach "
-"listownie na adres "
-"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net."
-"
"
-"
Odwiedź stronę "
-"http://www.kde.org/jobs.html, by zapoznać się listą projektów, do których "
-"możesz dołączyć."
-"
"
-"
Jeżeli potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź "
-"stronę http://developer.kde.org/"
-", na której znajdziesz potrzebne Ci informacje."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
-"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
-"
"
-"
W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), "
-"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE "
-"reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
-"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem "
-"http://www.kde-ev.org ."
-"
"
-"
Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
-"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych "
-"pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod "
-"opisanych na stronie "
-"http://www.kde.org/support.html."
-"
"
-"
Z góry dziękujemy za wszelką pomoc."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Środowisko KDE. Wersja %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Informacje o KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Dołącz do Zespołu KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Wesprzyj KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Tak"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Nie"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Zapisz dane"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Nie zapisuj"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Nie zapisuj danych"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapisz &jako..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Zapisz pod inną nazwą"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Zastosuj zmiany"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Wciśnięcie przycisku Zastosuj spowoduje zaakceptowanie zmian przez "
-"program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n"
-"Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "Tryb &administratora..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Wejdź w tryb administratora"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Jeśli wybierzesz Tryb administratora, zostaniesz poproszony o hasło "
-"administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw "
-"administratora."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Wyczyść pole"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "Po&moc"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Pokaż pomoc"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Zamknij aktualne okno lub dokument"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Przywraca ustawienia domyślne."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "W &tył"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Idź jeden krok wstecz"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "W &przód"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Idź jeden krok do przodu"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Kontynuuj"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Kontynuuj operację"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Usuń element(y)"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Zakończ program"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Przywróć"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Przywróć konfigurację"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Wstaw"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Konfi&guruj..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Sprawdzenie"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Zastąp"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Pusta strona"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania włączone."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Brak tekstu!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Edycja wyłączona"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edycja włączona"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Wyświetlaj pasek narzędzi"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Paski narzędzi"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Tydzień %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Następny rok"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Poprzedni rok"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Następny miesiąc"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Poprzedni miesiąc"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Wybierz tydzień"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Wybierz miesiąc"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Wybierz rok"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Wybierz aktualny dzień"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
-msgstr ""
-"Niezdefiniowane"
-"
Brak hasła \"Co to jest\" dla tego elementu okna. Jeśli chcesz nam pomóc i "
-"opisać to okno, prosimy o "
-"wysłanie opisu Co to jest? do nas."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Konfiguracja skrótu"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- linia oddzielająca ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- element oddzielający ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych "
-"programu? Zmiany będą widoczne natychmiast."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Przywróć paski narzędziowe"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Wróć"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "Pasek &narzędzi:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Dostępne działania:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "&Aktualne działania:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Zmień &ikonę..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid ""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-""
-"
"
-"\n"
-"
%1.
Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"
%1
"
-"Czy chcesz użyć tego odnośnika?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Idź za"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Informacja o ramce"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Właściwości]"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Zapisz obrazek tła jako"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Zapisz ramkę jako"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "Znajdź w &ramce..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Uwaga: formularz jest bezpieczny, ale próbuje wysłać Twoje dane bez "
-"szyfrowania.\n"
-"Ktoś może przechwycić Twoje dane i podejrzeć tę informację.\n"
-"Kontynuować?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Transmisja sieciowa"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Wyślij niezaszyfrowane"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Uwaga: Twoje dane będą przekazane przez sieć bez szyfrowania.\n"
-"Kontynuować?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Witryna próbuje wysłać dane przez e-mail.\n"
-"Pozwolić na to?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "Wyślij &e-mail"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"
%1
na lokalnym systemie "
-"plików.
Czy chcesz wysłać formularz?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. "
-"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "
%1
denied."
-msgstr ""
-"
%1
stronie, która nie jest bezpieczna."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych "
-"formularzy."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Zamknij portfel"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "Debu&gger JavaScript"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Ta strona próbowała otworzyć wyskakujące okienko, ale zostało to zablokowane "
-"przez przeglądarkę.\n"
-"Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie "
-"przeglądarki lub otworzyć to okienko."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"Pokaż zablokowane okienko\n"
-"Pokaż %n zablokowane okienka\n"
-"Pokaż %n zablokowanych okienek"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Start -- znajdź odnośniki w trakcie pisania"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Start -- znajdź tekst w trakcie pisania"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Znaleziono odnośnik \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Nie znaleziono odnośnika \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Uaktywniono klawisze dostępu"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drukuj %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Komponent HTML"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "Dokument ma niewłaściwy format."
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "błąd parsowania: %1 w wierszu %2, kolumnie %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Błąd czytania formatu XML"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Podstawowy styl strony"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Błąd JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Debuger JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Wywołaj stos"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Konsola JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Następny"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Krokowo"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Kontynuuj"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Przerwij na następnej instrukcji"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Błąd parsowania %1 w wierszu %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n"
-"\n"
-"%1 wiersz %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Potwierdzenie: otwarcie okna Javascript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Witryna próbuje otworzyć nowe okno przeglądarki przy pomocy Javascript.\n"
-"Pozwolić na to?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
"
-"Pozwolić na to?
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
"
-"Pozwolić na to?\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"\\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
"
-", gdzie N
jest liczbą całkowitą, zostanie zastąpione "
-"odpowiednim wyrażeniem w nawiasach ze wzorca."
-"\\N
w napisie zastępującym, należy "
-"umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w ten sposób: \\\\N
"
-".
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
"
-"
Plik desktop (%2), jak również biblioteka (%3) zostały znalezione, ale "
-"moduł nie mógł zostać poprawnie wczytany. Najbardziej prawdopodobne jest, że "
-"deklaracja fabryki była nieprawidłowa lub brak funkcji create_*.
The desktop file %1 could not be found.
Nie znaleziono pliku desktop %1.
The desktop file %1 does not specify a library.
Plik desktop %1 nie podaje nazwy biblioteki.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-""
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Opis: %1"
-" "
-" "
-"Autor: "
-"%2 "
-" "
-"Wersja: "
-"%3 "
-" Licencja: "
-"%4
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"Zmiany w tej sekcji wymagają uprawnień administratora.
"
-"Kliknij na przycisku \"Tryb administratora\", aby umożliwić wprowadzanie zmian."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Ta sekcja wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do globalnych zmian w "
-"systemie. Z tego powodu, żeby dokonać zmian w module konieczne jest podanie "
-"hasła administratora. Jeśli nie podasz hasła, moduł będzie nieaktywny."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Ta sekcja konfiguracji jest już otwarta w programie %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Wybierz składniki"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Wybierz składniki..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "źródło danych"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Brak źródeł danych!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Moduł konfiguracji źródeł danych KDE"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Konfiguracja źródła danych"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Ustawienia źródła danych %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Proszę podać nazwę źródła danych."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Użyj jako domyślnego"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Brak domyślnego źródła danych! Proszę wybrać jedno."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Wybierz typ nowego źródła danych:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Nie można utworzyć źródła danych typu '%1'."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne jako "
-"domyślne."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Nie można użyć źródła danych tylko do odczytu jako domyślnego!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Nie można użyć nieaktywnego źródła danych jako domyślnego!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Brak poprawnego domyślnego źródła danych! Proszę wybrać takie, które jest "
-"aktywne i do którego można zapisywać."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Nagłówek"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Stanowisko"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Podwydział"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Kod pocztowy"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Miasto"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Województwo"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Stopień"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Przedrostek imienia"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Imię"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Drugie imię"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nazwisko"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Adresy talku"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Numer telefonu"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "Adresy (URL)"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Pole dodatkowe 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Pole dodatkowe 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Pole dodatkowe 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Pole dodatkowe 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Nie można zainicjalizować zmiennych lokalnych."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Brak pamięci"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć lokalnego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab prawdopodobnie "
-"nie będzie działać poprawnie.\n"
-"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE "
-"(zwykle ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć standardowego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab "
-"prawdopodobnie nie będzie działać poprawnie.\n"
-"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE "
-"(zwykle ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab utworzył Twoją standardową książkę adresową w\n"
-"\"%1\""
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Nie można utworzyć kopii pliku (brak praw)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Błąd pliku"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Nie można otworzyć zapasowej kopii pliku do zapisu (brak praw)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Błąd krytyczny:\n"
-"Prawa dostępu w lokalnym katalogu zostały zmienione!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Plik odczytany ponownie."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Załadowany plik \"%1\"\n"
-"nie może zostać odświeżony. kab może go zamknąć lub zachować.\n"
-"Dokonaj zapisu, jeżeli przypadkowo usunąłeś Twój plik z danymi.\n"
-"Zamknij, jeżeli było to zamierzone.\n"
-"Domyślnie Twój plik zostanie zamknięty."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Kopia bezpieczeństwa na wypadek uszkodzenia pliku)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Nie można zapisać pliku, zostanie teraz zamknięty."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Plik otwarty."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Nie można wczytać pliku."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Brak podanego pliku."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Nie można znaleźć pliku \"%1\". Utworzyć go?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Brak podanego pliku"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Nowy plik."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Anulowane."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Błąd wewnętrzny w kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(pusty rekord)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Nie można ponownie odczytać pliku konfiguracyjnego!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Plik konfiguracyjny odczytany ponownie."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Plik zapisany."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Brak uprawnień."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Plik zamknięty."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Plik, który chciałeś zmienić nie może zostać zablokowany.\n"
-"Może być używany przez inny program lub ma prawa tylko do odczytu."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć pliku z szablonem kab.\n"
-"Nie możesz tworzyć nowych plików."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku z szablonem kab.\n"
-"Nie możesz tworzyć nowych plików."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Błąd formatu"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć pliku z szablonem konfiguracji kab.\n"
-"kab nie może zostać skonfigurowany."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku z szablonem konfiguracji kab.\n"
-"kab nie może zostać skonfigurowany."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku z konfiguracją."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać lokalnego pliku konfiguracji kab.\n"
-"Możliwy błąd w formatowaniu.\n"
-"kab nie może zostać skonfigurowany."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć lokalnego pliku konfiguracji kab.\n"
-"kab nie może zostać skonfigurowany."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "ustalony"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "przenośny"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "faks"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "ogólny"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Praca"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Daty"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Nowy wpis nie może zostać dodany."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Adres do otwarcia"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "Test KIO"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Pokazuj komunikaty o błędach (domyślnie)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Pokazuj ostrzeżenia"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Pokazuj informacyjne komunikaty"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Wiadomość do wyświetlenia"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "wiadomość podsystemu aRts"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Narzędzie do wyświetlania komunikatów o błędach aRts"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Informacyjna"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Nieprawidłowy certyfikat!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certyfikaty"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Wystawcy"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Importuj &wszystko"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Okno importu certyfikatów"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Łańcuch:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Wystawca:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Format pliku:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Województwo:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Ważne od:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Ważne do:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numer seryjny:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Podpis:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Klucz publiczny:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Klucz publiczny"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "Menedżer &szyfrowania..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importuj"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Zapisz..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Gotowe"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Import certyfikatu"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Twoja wersja KDE nie została skompilowana z obsługą SSL."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Plik certyfikatu jest pusty."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Hasło certyfikatu"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Spróbuj innego hasła"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć tego pliku."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Nie wiadomo, co zrobić z tym typem pliku."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certyfikat serwera"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Certyfikat został prawidłowo zaimportowany do KDE.\n"
-"Możesz kontrolować jego ustawienia w Centrum sterowania KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Certyfikaty zostały prawidłowo zaimportowane do KDE.\n"
-"Możesz kontrolować ich ustawienia w Centrum sterowania KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Część certyfikatu"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Odrzuć"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Błąd filtra"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Plik już otwarty."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "To nie jest plik Portfela."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu pliku."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Nieznana metoda szyfrowania."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Uszkodzony plik?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr ""
-"Błąd podczas sprawdzania poprawności portfela. Prawdopodobnie plik jest "
-"uszkodzony."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Błąd odczytu - prawdopodobnie nieprawidłowe hasło."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Błąd odszyfrowywania."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "Przyw&róć"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Pod&gląd wydruku..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Wyślij..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "Przyw&róć"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Zaznacz wszystko"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Usuń z&aznaczenie"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Znajdź &poprzedni"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "F&aktyczny rozmiar"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Dopasuj do strony"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Dopasuj do sze&rokości strony"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Dopasuj do wy&sokości strony"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Powię&ksz"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Pomnie&jsz"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Powiększenie..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "&Odśwież"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "Do &góry"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Poprzednia strona"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Następna strona"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "I&dź do..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "I&dź do strony..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Idź do wiersza..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "Pi&erwsza strona"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Ostatnia strona"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Modyfikuj zakładki"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Zapisz ustawienia"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Konfiguracja &skrótów..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Konfiguracja: %1..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Konfiguracja pasków &narzędzi..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Co to &jest?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Porada &dnia"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Programik do wypisywania ścieżek instalacji"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "rozwiń ${prefix} i ${exec_prefix} w tekście wyjściowym"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Wkompilowany prefiks bibliotek KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Wkompilowany exec_prefix bibliotek KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Wkompilowane rozszerzenie ścieżki bibliotek"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Prefiks w $HOME używany do zapisywania plików"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Wkompilowana wersja bibliotek KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostępne źródła danych KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Przeszukiwana ścieżka dla źródeł danych tego typu"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Ścieżka użytkownika: desktop|autostart|trash|document"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Prefiks do instalowania plików źródeł danych"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Menu programów (pliki .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "Programy CGI uruchamiane przez Pomoc KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Pliki konfiguracyjne"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Przechowywanie danych programów"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Pliki wykonywalne w $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "Dokumentacja HTML"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Opisy plików konfiguracyjnych"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteki"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Pliki nagłówkowe"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Pliki tłumaczeń dla KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Typy Mime"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Wczytywane moduły"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Wtyczki Qt"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Usługi"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Typy usług"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Dźwięki programów"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapety"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "Menu programów XDG (pliki .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "Opisy menu XDG (pliki .directory)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "Układ menu XDG (pliki .menu)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Pliki tymczasowe (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Gniazda UNIX (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznany typ\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Wklej specjalnie..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Co to jest?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Czcionka"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "St&yl czcionki"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Rozmiar"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "Prze&kreślona"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "Po&dkreślona"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Przykład"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Sk&rypt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Wybierz czcionkę"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Tak"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Nie"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "&Przerwij"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "&Ponów"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Ignoruj"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Tak na &wszystko"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "&Nie na wszystko"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.O Qt
"
-"
Qt jest też dostępne dla urządzeń wbudowanych "
-"
"
-" "
-"
"
-"a2ps -P <printername> --medium=A3
. a2ps -P <nazwadrukarki> --medium=A3
. "
-"
"
-"and many more.... "
-"
"
-"i wiele innych... "
-"
"
-"
"
-"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"
"
-"
"
-" -o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy "
-"\"Jaś_Kowalski\"
"
-"
"
-" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"
Planowanie drukowania
" -"Planowanie drukowania pozwala na wybranie momentu, w którym wydruk nastąpi, " -"dzięki czemu możesz wydruk tymczasowo możesz odłożyć, żeby ci nie zawadzał. " -"
Wygodna zwłaszcza jest opcja \"Nigdy (zatrzymaj)\". Pozwala \"zaparkować\" " -"zadanie dopóki nie zdecydujesz (lub administrator drukowania), że można je " -"puścić dalej. " -"
Jest to często wymagane w środowiskach korporacyjnych, kiedy nie masz " -"bezpośredniego i natychmiastowego dostępu do dużych, produkcyjnych drukarek w " -"Centralnym Departamencie Drukowania. Jednak możesz wysyłać zadania do " -"kolejki, która jest pod kontrolą operatorów (którzy muszą mieć pewność, że " -"10000 stron różowego papieru zamówionych przez Dział Marketingu do specjalnego " -"zadania jest na swoim miejscu).
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\" " -"" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Etykiety stron
" -"Etykiety stron są drukowane przez CUPS na górze i dole każdej strony. " -"Pojawiają się na stronach otoczone małymi ramkami. " -"
Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji.
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Poufne\"" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Priorytet zadania
" -"Zazwyczaj CUPS drukuje zadania w kolejce zgodnie z zasadą \"FIFO\": " -"First In, First Out (Pierwsze weszło, pierwsze wyjdzie). " -"
Opcja priorytetu zadania pozwala na zmianę kolejności zadań w kolejce " -"zgodnie z twoimi potrzebami. " -"
Działa to w dwie strony: możesz zarówno zwiększać jak i zmniejszać " -"priorytet. (Zazwyczaj możesz kontrolować wyłącznie swoje własne " -"zadania). " -"
Ponieważ domyślnym priorytetem zadania jest \"50\", każde zadanie wysłane z " -"np. \"49\" zostanie wydrukowane po tym jak wydrukuje się wszystkie inne. I " -"odwrotnie, zadanie z priorytetem \"51\" lub wyższym wskoczy na sam początek " -"kolejki (jeśli nie ma innych zadań z wyższymi priorytetami).
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\"" -"
Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" -msgstr "" -"Wybierz domyślne strony oddzielające, skojarzone z drukarką. Te strony " -"oddzielające będą drukowane przed każdym zadaniem drukowania wysłanym na " -"drukarkę i/lub po nim. Jeśli nie chcesz w ogóle ich drukować, wybierz " -"Brak stron oddzielających.
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksportuj sterownik drukarki do klientów Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Serwer &Samby:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Serwer Samby
Pliki sterownika Adobe Windows PostScript oraz PPD " -"drukarki CUPS zostaną wyeksportowane do specjalnego udostępnionego dysku " -"[print$] serwera Samby (by zmienić źródło serwera CUPS, użyj najpierw " -"Samba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"Użytkownik Samby
Użytkownik musi mieć dostęp do udziału " -"[print$] na serwerze Samby. [print$] zawiera sterowniki drukarek, " -"przygotowane do skopiowania do klientów Windows. To okno dialogowe nie działa " -"dla serwerów Samby skonfigurowanych z opcją security = share " -"(ale działa z opcją security = user)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Hasło Samby
Ustawienie (domyślne) Samby " -"encrypt passwords = yes wymaga bezpośredniego użycia polecenia " -"smbpasswd - [użytkownik] do utworzenia zaszyfrowanego hasła Samby " -"rozpoznawanego przez Sambę." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Tworzenie katalogu %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Wysyłanie %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Instalowanie sterownika dla %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Instalowanie drukarki %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Sterownik wyeksportowany poprawnie." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operacja nie powiodła się. Możliwe przyczyny to: brak praw dostępu lub " -"nieprawidłowa konfiguracja Samby (zajrzyj do podręcznika cupsaddsmb, wymagany jest CUPS wersja 1.1.11 lub nowsza). Możesz tez " -"spróbować innej nazwy użytkownika/hasła." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operacja przerwana (proces zakończył działanie)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Przygotowujesz sterownik %1 do udostępnienia klientom Windows przez " -"Sambę. Operacja ta wymaga " -"sterownika Adobe PostScript, Samby " -"w wersji 2.2 lub późniejszej i działającej usługi SMB na serwerze docelowym. " -"Naciśnij przycisk Eksport, by rozpocząć operację. Żeby dowiedzieć się " -"więcej o tej funkcji, przeczytaj stronę podręcznika " -"cupsaddsmb w Konquerorze lub wpisz man cupsaddsmb w oknie Konsoli." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Brak niektórych sterowników. Możesz je ściągnąć ze strony Adobe. Zajrzyj do pomocy o " -"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" -msgstr "" -"Podaj informacje o zdalnym serwerze posiadającym docelową drukarkę. Asystent " -"spróbuje skontaktować się z drukarką przed kontynuowaniem.
" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Serwer:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Brak nazwy serwera." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Nieprawidłowy numer portu." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Znaki na cal
" -"Opcja ta ustawia poziomy rozmiar znaków w przypadku drukowania pliku " -"tekstowego.
" -"Wartością domyślną jest 10, co oznacza, że zostanie wydrukowanych 10 znaków " -"na cal.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Wiersze na cal
" -"To ustawienie steruje pionowym rozmiarem znaków w przypadku drukowania " -"pliku tekstowego.
" -"Wartością domyślną jest 6, oznaczające, że czcionka będzie miała taki " -"rozmiar, by zmieściło się 6 wierszy na cal.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Kolumny
" -"W tej opcji ustawia się ile kolumn tekstu będzie drukowanych na każdej " -"stronie w przypadku drukowania pliku tekstowego.
" -"Wartością domyślną jest 1, co oznacza, że drukowana będzie tylko jedna " -"kolumna tekstu na stronie.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Formaty tekstu
" -"Opcje te zmieniają wygląd tekstu na wydruku. Mają one znaczenie tylko w " -"przypadku drukowania plików tekstowych lub danych wejściowych bezpośrednio " -"przez kprinter.
" -"Uwaga: Te ustawienia nie mają jakiegokolwiek wpływu na formaty inne " -"niż tekst, ani na wydruk z takich programów jak zaawansowany edytor tekstu Kate " -"(programy zwykle wysyłają PostScript do systemu drukowania, a Kate ma własne " -"ustawienia sterujące wydrukiem).
. " -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" " -"
-o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" " -"
-o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Marginesy
" -"Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia " -"w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują " -"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak " -"jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org).
" -"W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy " -"Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, " -"możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów.
" -"Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista " -"rozwijana znajdująca się na dole pozwala wybrać jednostkę miary spośród " -"pikseli, milimetrów, centymetrów i cali.
" -"Marginesy można przeciągać myszką do pożądanej pozycji (spójrz na obrazek " -"podglądu po prawej stronie).
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o page-top=... # przykład: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # przykład: \"24\" " -"
-o page-left=... # przykład: \"36\" " -"
-o page-right=... # przykład: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Włącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!
" -"Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak " -"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający " -"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto " -"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza " -"drukowane są kursywą.
" -"Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.
" -"Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, " -"poszukaj filtru wstępnego enscript w karcie Filtry.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Wyłącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!
" -"W przypadku wyłączenia tej opcji pliki tekstowe ASCII będą drukowane bez " -"nagłówka przy kolorowania składni. (Wciąż można jednak ustawiać marginesy)
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o prettyprint=false.
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)
" -"Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak " -"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający " -"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto " -"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza " -"drukowane są kursywą.
" -"Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.
" -"Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, " -"poszukaj filtru wstępnego enscript w karcie Filtry.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Dodatkowe znaczniki
Za pomocą tej listy można przesłać dodatkowe " -"polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:" -"Standardowe opcje zadania CUPS: Kompletna lista standardowych opcji " -"zadania CUPS znajduje się w " -"Podręczniku użytkownika CUPS. Odwzorowanie pomiędzy elementami interfejsu " -"kprinter a odpowiednimi opcjami zadania CUPS można uzyskać czytając opisy " -"pomocy Co to jest?...
" -"Własne opcje zadania CUPS:Serwery wydruku CUPS można rozszerzać za " -"pomocą dodatkowych filtrów drukowania i elementów wykonujących, które rozumieją " -"dodatkowe opcje zadań. Tutaj możesz podać takie dodatkowe opcje. Jeśli masz " -"jakieś wątpliwości, zapytaj swojego administratora systemu...
" -"" -"
Komunikaty operatora: Możesz wysłać dodatkowe komunikaty do operatora " -"lub operatorów drukarek produkcyjnych (np. znajdujących się w " -"Centralnym dziale drukarek
). Komunikaty mogą być odczytane przez operatorów " -"(lub przez Ciebie) poprzez przejrzenie \"Raportu zadania IPP\" " -"dla zadania. Przykłady:" -"Standardowa opcja zadania CUPS:" -"" -"
(Nazwa) number-up -- (Wartość) 9 " -"
" -"
Dodatkowa opcja zadania dla własnych filtrów CUPS:" -"
(Nazwa) DANKA_watermark -- " -"(Wartość) Company_Confidential " -"
" -"
Komunikat do operatorów:" -"
(Nazwa) Deliver_after_completion -- " -"(Wartość) to_Marketing_Departm." -"
Uwaga: pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani " -"cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć." -"
Ostrzeżenie: Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które " -"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są " -"wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. " -"Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny " -"być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę " -"odpowiedniej opcji CUPS w opisie 'Co to jest?').
Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Kolejka drukowania na zdalnym serwerze CUPS
" -"Używaj tego dla kolejki drukowania zainstalowanej na zdalnej maszynie z " -"serwerem CUPS. Pozwala na użycie zdalnych drukarek kiedy przeglądanie CUPS jest " -"wyłączone.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Drukarka sieciowa IPP
" -"Użyj dla drukarki sieciowej korzystającej z protokołu IPP. Współczesne " -"zaawansowane drukarki mogą używać tego trybu. Zalecane użycie tego trybu " -"zamiast TCP jeśli twoja drukarka obsługuje oba.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Fax/Modem
" -"Użyj dla drukarki Fax/Modem. Wymaga instalacji zaplecza fax4CUPS" -". Dokumenty wysłane na tę drukarkę zostaną przefaksowane do podanego numeru " -"faksu.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Inna drukarka
" -"Użyj dla dowolnego typu drukarki. Żeby użyć tej opcji musisz znać URI " -"drukarki jaką chcesz zainstalować. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć " -"się więcej o URI drukarek. Opcja zwłaszcza przydatna dla drukarek używających " -"systemów wydruku nie mieszczących się w innych opcjach.
Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Klasa drukarek
" -"Użyj tego do stworzenia klasy drukarek. Przy wysyłaniu dokumentu do klasy, " -"zostanie on w rzeczywistości wysłany do pierwszej dostępnej (bez zadań) " -"drukarki w klasie. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć się czegoś " -"więcej o klasach drukarek.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "" -"Wybierz urządzenie, do którego podłączony jest Twój szeregowy faks/modem.
" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Musisz wybrać urządzenie." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Nie znaleziono biblioteki cupsdconf. Sprawdź swoją instalację." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Nie znaleziono symbolu %1 w bibliotece cupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Eksportuj sterownik..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Raport IPP drukarki" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Raport IPP dla %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Nie można uzyskać informacji o drukarce. Otrzymany błąd:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa " -"poprawnie. Błąd: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "połączenie odrzucone" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "nie znaleziono serwera" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "odczyt zakończył się niepowodzeniem (%1)" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa " -"poprawnie. Błąd: %2: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
Opcja 'blackplot' określa, że wszystkie pisaki powinny rysować tylko w " -"kolorze czarnym. Zachowaniem domyślnym jest użycie wszystkich kolorów " -"określonych w pliku przeznaczonym do wydrukowania na ploterze, lub kolorów " -"standardowych pisaków, zdefiniowanych w podręczniku użytkownika HP-GL/2.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
Opcja 'fitplot' powoduje, że obrazek HP-GL będzie przeskalowany tak, by " -"dokładnie pasować do (określonego gdzie indziej) rozmiaru nośnika.
" -"Domyślnie fitplot jest wyłączony, tak więc domyślnie będą używane " -"bezwzględne odległości określone w pliku. (Należy pamiętać, że pliki HP-GL " -"częto są obrazkami CAD przeznaczonymi na plotery wielkoformatowe. Na " -"standardowych drukarkach biurowych taki wydruk może może zająć wiele stron.) " -"
" -"Uwaga: Funkcja ta bazuje na prawidłowym ustawieniu plot size (PS) w " -"pliku HP-GL/2. Jeśli żaden rozmiar nie jest podany, to filtr konwertujący HP-GL " -"na PostScript zakłada, że wydruk jest rozmiaru ANSI E.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Tutaj można określić szerokość pióra na wypadek, jakby oryginalny plik HP-GL " -"nie miał jej ustawionej. Szerokość pióra jest określona w mikrometrach. " -"Domyślna wartość, 1000, definiuje pióro o szerokości 1000 mikrometrów, czyli 1 " -"milimetra. Podanie szerokości pióra 0 definiuje pióro o szerokości dokładnie " -"jednego piksela.
" -"Uwaga: szerokość pióra określona tutaj jest ignorowana, jeśli plik " -"rysunku zawiera definicje szerokości pióra.
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " -": " -"
-o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\"" -"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do " -"wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2.
" -"HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę " -"Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami).
" -"KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " -"wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce.
" -"Uwaga 1:Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu " -"wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.
" -"Uwaga 2: Parametr 'fitplot', używany w tym okienku dialogowym, działa " -"również przy drukowaniu plików PDF (jeśli masz CUPS w wersji co najmniej " -"1.1.22).
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " -"" -"
-o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " -"
-o penwidth=... # na przykład: \"true\" lub \"false\"
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" -msgstr "" -"Trzeba albo podać bezpośrednio adres drukarki, albo użyć przeszukania " -"sieci.
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Raport &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Musisz podać adres drukarki (URI)." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Nie znaleziono drukarki pod tym adresem/portem." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Podaj adres odpowiadający zainstalowanej drukarce. Przykłady:
" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Tu można ustawić ograniczenia drukowania na wybranej drukarce. Wartość " -"0 oznacza brak ograniczeń. Odpowiada temu ustawienie ograniczenia na " -"Bez ograniczeń (-1).Ograniczenia są określania dla poszczególnych " -"użytkowników i stosują się do wszystkich.
" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Musisz podać przynajmniej jedno ograniczenie." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Serwer CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Ustawienia serwera CUPS" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Bez dostępu" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Z dostępem" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Wszyscy z dostępem" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -"Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.
" -"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Jasność: Suwak sterujący poziomem jasności wszystkich używanych " -"kolorów.
" -"Jasność może przybierać wartości od 0 do 200. Wartości powyżej 100 " -"rozjaśnią wydruk, wartości poniżej 100 ściemnią wydruk.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\"" -"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Odcień barwy: Suwak steruje wartością odcienia barwy.
" -"Wartość odcienia barwy jest liczbą w zakresie od -360 do 360 i odpowiada " -"przesunięciu na palecie kolorów. Poniższa tabelka przedstawia w skrócie zmiany " -"dla kolorów podstawowych: " -"
Podstawowa | " -"Odcień=-45 | " -"Odcień=45 |
---|---|---|
Czerwona | " -"Fioletowy | " -"Żółto-pomarańczowy |
Zielony | " -"Żółto-zielony | " -"Zielono- niebieski |
Zielony | " -"Pomarańczowy | " -"Zielono-żółty |
Niebieski | " -"Błękitny | " -"Fioletowy |
Kolor fuksji | " -"Indygo | " -"Karmazyn |
Niebiesko-zielony | " -"Zielono-niebieski | " -"Jasny granat |
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Wysycenie: Suwak steruje wartością wysycenia dla wszystkich kolorów. " -"
" -"Wartość wysycenia dostosowuje wysycenie kolorów obrazka, podobnie jak " -"pokrętło kolorów na twoim telewizorze. Wysycenie kolorów może przybierać " -"wartości od 0 do 200. W przypadku drukarek atramentowych wyższe wartości " -"wysycenia powodują zwiększenie zużycia tuszów. W przypadku drukarek laserowych " -"powoduje to zwiększone zużycie tonera. Przy wysyceniu równym 0 obrazek będzie " -"czarno-biały, w przypadku wysycenia różnego 200 kolory są niezmiernie " -"intensywne.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Korekcja gamma: Suwak steruje poziomem korekcji gamma.
" -"Korekcja gamma przybiera wartości od 1 do 3000. Wartości powyżej 1000 " -"rozjaśniają obrazek, wartości poniżej 1000, ściemniają go. Wartością domyślną " -"korekcji gamma jest 1000.
" -"Uwaga:
zmiana korekcji gamma nie jest widoczna na małym " -"podglądzie wydruku. " -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\"
Image Printing Options
" -"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Opcje drukowania plików graficznych
" -"Wszystkie opcje na tej stronie dotyczą tylko drukowania plików graficznych. " -"Obsługiwana jest większość formatów plików graficznych. Przykładowo: JPEG, " -"TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opcje " -"wpływające na kolor wydruku plików graficznych są następujące: " -"
W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, " -"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to " -"jest?\" dla tych opcji.
Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Mały podgląd kolorów
" -"Mały podgląd kolorów pozwala obserwować zmiany w barwach pliku graficznego " -"w wyniku zmiany ustawień. Opcje wpływające na kolor wydruku plików graficznych " -"są następujące: " -"
W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, " -"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to " -"jest?\" dla tych opcji.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Rozmiar obrazka:Menu rozwijane określające rozmiar obrazka na " -"wydrukowanej stronie. Menu jest używane w połączeniu z suwakiem poniżej. W menu " -"znajdują następujące opcje:
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 " -"
-o scaling=... # zakres w % 1....800 " -"
-o ppi=... # zakres w ppi 1...1200
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Mały podgląd umiejscowienia
" -"Mały podgląd umiejscowienia pokazuje umiejscowienie wydruku pliku " -"graficznego na stronie. " -"
Kliknij na przycisk opcji Pionowo lub Poziomo, by zmienić umiejscowienie " -"obrazka na papierze. Dostępne są opcje: " -"
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Przywróć wartości domyślne
" -"Przywróć domyślne wartości kolorów. Są to: " -"
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Pozycja obrazka:
" -"Wybierz parę opcji wyboru by zmienić pozycję obrazka na wydruku. Wartością " -"domyślną jest wyśrodkuj.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" " -"
%1
" -msgstr "Komunikat o błędzie otrzymany od menedżera:%1
" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Błąd wewnętrzny (brak komunikatu)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Nie można zrestartować serwera wydruku." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Ponowne uruchamianie serwera..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Nie można skonfigurować serwera wydruku." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Konfigurowanie serwera..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Nie można uruchomić narzędzia drukarek. Możliwe przyczyny: brak wybranych " -"drukarek, wybrana drukarka nie ma zdefiniowanych żadnych urządzeń lokalnych, " -"nie znaleziono biblioteki narzędzi." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Nie można pobrać listy drukarek." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Polecenia" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Ustawienia poleceń" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Twórz/zmień polecenia" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"
Obiekty poleceń odpowiadają za przekształcanie wejścia na wyjście."
-"
Są używane zarówno dla drukarek zwykłych, jak i dla specjalnych. Definiuje "
-"się je przez nazwę polecenia, zestaw opcji, wymagania oraz obsługiwane typy "
-"MIME. Tu możesz stworzyć nowe obiekty poleceń oraz zmienić istniejące. "
-"Wszystkie zmiany będą widoczne tylko dla Ciebie."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Następny >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Poprzedni"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Asystent dodawania drukarki"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Zmień drukarkę"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Nie można znaleźć żądanej strony."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Zakończ"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Wybierz polecenie"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Wybór lokalnego portu"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "System lokalny"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Równoległy"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Szeregowy"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Inni"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" -msgstr "" -"Wybierz poprawny wykryty port, lub wpisz bezpośrednio odpowiedni adres w " -"polu edycyjnym na dole.
" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Puste URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Lokalny adres nie odpowiada wykrytemu portowi. Kontynuować?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Wybierz poprawny port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Nie można wykryć lokalnych portów." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Typ drukarki:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Drukarka IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokalna drukarka USB" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokalna drukarka na porcie równoległym" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokalna drukarka na porcie szeregowym" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Drukarka sieciowa (poprzez gniazdko)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Drukarka SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Drukarka do pliku" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Drukarka szeregowa faks/modem" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Członkowie:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Klasa niejawna" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klasa zdalna" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Klasa lokalna" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Zdalna drukarka" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Drukarka lokalna" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Drukarka specjalna" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Nieznana" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Konstrukcja klasy" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Dostępne drukarki:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Drukarki w klasie:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną drukarkę." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nazwa drukarki:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Szukaj" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Przeszukanie sieci:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Podsieć: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Zamierzasz przeszukać podsieć (%1.*), która jest inna niż podsieć tego " -"komputera (%2.*). Czy chcesz kontynuować mimo to?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Przeszukaj" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Po&dsieć:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Limit czasu (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Konfiguracja przeszukiwania" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Błędnie określono podsieć." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Błędnie określono limit czasu." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Błędnie określono port." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Przed kontynuowaniem trzeba usunąć " -"konflikt." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Wybór pliku" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" -msgstr "" -"Drukowanie będzie przekierowane do pliku. Podaj tu ścieżkę do tego pliku, " -"jeżeli chcesz używać przekierowania. Trzeba podać pełną ścieżkę lub użyć " -"przycisku \"Przeglądaj\", by wskazać plik.
" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Wydruk do pliku:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nie podano nazwy pliku." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Katalog nie istnieje." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Ustawienia podglądu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program podglądu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu " -"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE " -"samo poszuka innych przeglądarek" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Test drukarki" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Wytwórca:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" -msgstr "" -"Przed zakończeniem instalacji można jeszcze przetestować drukarkę. Do " -"konfiguracji służy przycisk Ustawienia, a do uruchomienia sprawdzenia " -"drukarki przycisk Test. Można także użyć przycisku Poprzedni" -", by zmienić sterownik (obecna konfiguracja zostanie usunięta).
" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" -msgstr "" -"Ten system może potrzebować nazwy użytkownika i hasła. Wybierz rodzaj " -"dostępu, a nastepnie, jeśli to wymagane, podaj nazwę użytkownika i hasło.
" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Nazwa użytkownika:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimowo (bez nazwy użytkownika/hasła)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Konto &gościa (nazwa użytkownika=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&malny użytkownik" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Wybierz jedną opcję" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Nie podano nazwy użytkownika." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informacja o drukarce sieciowej" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Adres drukarki:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Trzeba podać adres drukarki." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Błędny numer portu." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Wybór modelu drukarki" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Drukarka bezpośrednia" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć sterownika." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Brak drukarki" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Wszystkie drukarki" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Zadania wydruku dla %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Bez ograniczeń" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID zadania" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Stan" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Rozmiar (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Strony" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "W&strzymaj" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wznów" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Usuń" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Re&startuj" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Przesuń na &drukarkę" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Przełącz &zakończone wydruki" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Pokaż tylko wydruki użytkownika" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ukryj tylko zadania użytkownika" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Wybierz drukarkę" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Nie zamykaj okna" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "Nie można wykonać akcji \"%1\" dla wybranych zadań. Błąd z menedżera:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Ponowienie" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Restartuj" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Przesuń na %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operacja nie powiodła się." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Ustawienia zadania wydruku" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Częstość odświeżania" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów " -"Systemu drukowania KDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " -"wydruku." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Strona testowa" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Użyj własnej strony testowej" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Podgląd..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Pokaż komunikat o stanie drukowania" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Domyślnie użyj poprzedniej drukarki użytej w &programie" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Wybrana strona testowa nie jest plikiem PostScript. Możesz nie być w stanie " -"przetestować drukarki." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Obsługa" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drukarka IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Serwer" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "Adres" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Sterownik bazy danych" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Sterownik zewnętrzny" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Wytwórca" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Ustawienia czcionek" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Dołączanie czcionek" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Ścieżka do czcionek" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Dołączaj czcionki do danych PostScript-u podczas drukowania" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Do &góry" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "W &dół" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Dodatkowy &katalog:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Te opcje powodują automatyczne umieszczenie w pliku PostScript czcionek " -"nieznanych drukarce. Dołączanie czcionek zazwyczaj daje wyższą jakość wydruku i " -"większe podobieństwo do tego, co widać na ekranie. Odbywa się to jednak kosztem " -"zwiększenia danych, przesyłanych na drukarkę." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w " -"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " -"ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest " -"potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Ustawienia drukarki SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Przeszukanie" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Przerwij" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupa robocza:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Nazwa użytkownika: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" -msgstr "" -"Podaj informacje o zdalnej kolejce LPD. Asystent sprawdzi ją zanim przed " -"kontynuowaniem.
" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Brakuje części informacji." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Nie można znaleźć kolejki %1 na serwerze %2; czy mimo to kontynuować?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtry" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Ustawienia filtrów wydruku" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtr wydruku" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Filtrowanie drukarek pozwala na ukrycie części drukarek. Może być to użyteczne, " -"jeśli dostępnych jest wiele drukarek, ale zazwyczaj używasz tylko kilku. " -"Wybierz drukarki, które chcesz widzieć, z listy po lewej, albo podaj filtr " -"Lokalizację (np. \"Grupa_1*\"). Oba warianty zostaną uwzględnione, jeśli " -"będą niepuste." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Lokalizacja filtra:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Wybór sterownika" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" -msgstr "" -"Wykryto więcej niż jeden sterownik dla tego modelu. Wybierz sterownik, " -"którego chcesz używać. Bedzie można go przetestować i w razie potrzeby " -"zmienić.
" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informacja o sterowniku" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Musisz wybrać sterownik." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [zalecane]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Brak informacji o wybranym sterowniku." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenie" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you'll enjoy this tool!
" -"Witamy
" -"Asystent pomoże zainstalować nową drukarkę na Twoim komputerze, prowadząc " -"przez kilka etapów instalacji i konfiguracji drukarki w Twoim systemie wydruku. " -"Na każdym etapie można się cofnąć, używając przycisku Poprzedni.
" -"Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!
" -"" -"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE..
" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Drukarka &PostScriptowa" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Drukarka &bezpośrednia (bez sterownika)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Inne..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "Produ¢:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Model:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Nie można znaleźć sterownika PostScriptu." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Wybierz sterownik" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" -msgstr "" -"Podaj informacje o Twojej drukarce lub klasie drukarki. Nazwa " -"jest obowiązkowa, Lokalizacja oraz Opis " -"są opcjonalne (mogą nie być używane w niektórych systemach).
" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Trzeba podać przynajmniej nazwę." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Zazwyczaj wstawianie spacji do nazwy drukarki nie jest dobrym pomysłem. Może to " -"uniemożliwić poprawną obsługę drukarki. Asystent może usunąć wszystkie spacje z " -"podanej nazwy, otrzymując w wyniku %1. Co zrobić?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Usuń spacje" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Trzymaj" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Wybór implementacji" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Musisz wybrać system wydruku." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Drukarka &lokalna (równoległa, szeregowa, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Drukarka podłączona lokalnie
" -"Używaj dla drukarki podłączonej do komputera przez port szeregowy, " -"równoległy lub USB.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Dzielona drukarka Windows
" -"Używaj dla drukarki zainstalowanej na serwerze Windows i dzielonej przez " -"sieć przy pomocy protokołu SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Kolejka drukowania na zdalnym serwerze LPD
" -"Używaj dla kolejki drukowania istniejącej na zdalnej maszynie z serwerem " -"druku LPD.
Network TCP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Drukarka sieciowa TCP
" -"Użyj tej opcji dla drukarki sieciowej korzystającej z TCP (zazwyczaj na " -"porcie 9100) jako protokołu komunikacyjnego. Większość drukarek sieciowych może " -"pracować w tym trybie.
The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" -msgstr "" -"Polecenie używa pliku wyjściowego. Jeśli włączysz tę opcję, sprawdź, czy " -"polecenie zawiera odpowiedni parametr.
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"Polecenie do wykonania wydruku na tej drukarce specjalnej. Albo podaj " -"polecenie bezpośrednio, albo wybierz/utwórz odpowiedni obiekt polecenia dla tej " -"drukarki. Wybranie obiektu polecenia jest zalecane, ponieważ zawiera on " -"zaawansowane ustawienia, takie jak sprawdzanie typu MIME, konfigurowalne opcje " -"oraz listę wymagań.
" -"Zwykłe polecenie jest dostępne jedynie dla kompatybilności z wcześniejszymi " -"wersjami. Dla takich poleceń dostępne są następujące pola: " -"
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" -msgstr "" -"Domyślny typ MIME pliku wynikowego (np.: application/postscript).
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "Domyślne rozszerzenie pliku wynikowego (np.: ps, pdf, ps.gz).
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Musisz podać niepustą nazwę." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Nieprawidłowe ustawienia: %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Konfiguracja %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik\" i pozwala wybrać plik do " -"drukowania. Zauważ że " -"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.
" -"W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.
" -"W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub " -"zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.
" -"Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " -"pliku.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można " -"zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone " -"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " -"wybierałeś pliki do wydruku.
" -"Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu " -"uporządkowana.
" -"Uwaga: Możesz wybierać wiele plików naraz. Pliki mogą być w różnych " -"miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie " -"pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, " -"zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć " -"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " -"MIME pliku.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego " -"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " -"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " -"używa \"CUPS\", Common Unix Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Linia pokazuje, do którego serwera CUPS podłączony jest aktualnie twój " -"komputer do drukowania i uzyskiwania informacji o drukarkach. Aby przełączyć " -"się do innego serwera CUPS, kliknij \"Opcje systemowe\", potem wybierz \"Serwer " -"CUPS\" i podaj wymagane informacje.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania " -"wydruku, tak jak zostały zawarte w pliku opisu drukarki (PPD - PostScript " -"Printer Description).
" -"Kiedy klikniesz na dowolnym elemencie listy, w dolnym polu pojawi się lista " -"możliwych wartości.
" -"Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach " -"poniżej, aby kontynuować:
" -"Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " -"dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " -"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla " -"opcji wydruku wybranej powyżej, zgodnie z opisem zawartym w w pliku opisu " -"drukarki (PPD - PostScript Printer Description).
" -"Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach " -"poniżej, aby kontynuować:
" -"Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " -"dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " -"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" -msgstr "" -"Nie można przeprowadzić żądanego wyboru stron. Nie można wstawić filtra " -"psselect do aktualnego ciągu filtrów. Zajrzyj na kartę Filtry " -"we właściwościach drukarki, by uzyskać dodatkowe informacje.
" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "Nie można wczytać opisu filtru dla %1.
" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytu opisu filtra dla %1. Otrzymano polecenie " -"puste.
" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" -msgstr "" -"Typ MIME %1 nie jest obsługiwany przez wybrany ciąg filtrów (może to się " -"zdarzyć dla buforowania innego niż CUPS, podczas wyboru stron z pliku " -"niepostscriptowego). Czy skonwertować plik do obsługiwanego formatu?" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Wybierz typ MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Wybierz docelowy format konwersji:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operacja przerwana." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Brak odpowiedniego filtra. Wybierz inny format." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"%1
%1
\"General\"
" -"This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog.
\"Ogólne\"
" -"To okno dialogowe zawiera ogólne ustawienia zadań drukowania. Opcje " -"ogólne dotyczą większości drukarek, większości zadań i większości typów plików. " -"
By uzyskać bardziej konkretną pomoc, włącz \"Co to jest?\" i kliknij na " -"którejkolwiek z etykiet tekstowych lub na dowolnym elemencie tego okna.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" -"
Rozmiar strony: Wybierz rozmiar strony z listy rozwijanej.
" -"Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który " -"zainstalowałeś.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\"" -"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Typ papieru:Wybierz typ papieru z listy rozwijanej.
" -"Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który " -"zainstalowałeś.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o MediaType=... # przykład: \"Transparency\"" -"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Źródło papieru:Z listy rozwijanej wybierz tackę, z której będzie " -"pobierany papier do drukowania." -"
Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który " -"zainstalowałeś.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Orientacja obrazka: Za pomocą tych przycisków można sterować " -"orientacją obrazka na stronie. Domyślnie wybrana jest orientacja " -"Portret " -"
Możesz wybrać jedną z 4 wartości: " -"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Drukowanie dwustronne:Te opcje mogą być wyłączone, jeśli Twoja " -"drukarka nie obsługuje drukowania dwustronnego " -"(czyli drukowania na obu stronach kartki papieru). " -"
Możesz wybrać jedną z 3 opcji:
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub " -"\"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Strony oddzielające: wybierz tę opcję, jeśli chcesz drukować jedną " -"lub dwie specjalne kartki tuż przed lub tuż po głównym zadaniu wydruku.
" -"Strony oddzielające mogą zawierać pewne informacje o zadaniu, na przykład " -"nazwę użytkownika, czas wydruku, tytuł zadania i inne.
" -"Strony oddzielające są przydatne do łatwego oddzielenia wielu zadań wydruku, " -"zwłaszcza jeśli jest wielu użytkowników drukarki.
" -"Podpowiedź: Możesz zaprojektować własne strony oddzielające. " -"Aby ich używać, umieść plik ze stroną oddzielającą w standardowym katalogu CUPS " -"banners (zwykle jest to \"/usr/share/cups/banner/\"" -"). Twoja własna strona oddzielająca musi być zapisana w jednym z obsługiwanych " -"formatów drukowania. Obsługiwane formaty to: tekst ASCII, PostScript, PDF oraz " -"prawie każdy format obrazka, taki jak PNG, JPEG czy GIF. Twoje dodane strony " -"oddzielające pojawią się w menu rozwijanym po ponownym uruchomieniu CUPS.
" -"CUPS zawiera domyślnie kilka stron oddzielających.
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Stron na kartce: Możesz wybrać drukowanie więcej niż jednej strony na " -"każdej kartce papieru. Przydaje się to do oszczędzania papieru.
" -"Uwaga 1: Obrazki stron są skalowane odpowiednio tak, by mieściły się " -"2 lub 4 strony na kartce. Strony nie są skalowane, jeśli wybrana została 1 " -"strona na kartce (wybrane domyślnie). " -"
Uwaga 2: Jeśli wybierzesz tutaj drukowanie wielu stron na jednej " -"kartce, skalowanie i zmiana układu jest wykonywana przez system drukowania. " -"Należy zwrócić uwagę, że niektóre drukarki same mają możliwość drukowania wielu " -"stron na jednej kartce. W takim wypadku ta opcja jest w opcjach sterownika " -"drukarki. Jeśli obie opcje zostaną włączone jednocześnie, wydruk nie będzie " -"wyglądał zgodnie z Twoimi wyobrażeniami.
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\"" -"
%2
" -msgstr "%1: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:%2
" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. " -"Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż " -"zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Podaj hasło administratora" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Stan drukowania - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "System wydruku" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się (użytkownik=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Zaznaczenia stron" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -"Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Wybór stron
" -"Tutaj możesz określić czy wydrukujesz tylko wybrane strony z całego " -"dokumentu.
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
Wybierz \"Bieżąca\" jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie " -"widoczną w twoim programie KDE.
" -"Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, " -"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości " -"sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Wybierz \"Zakres\", żeby wybrać tylko kilka stron z całego dokumentu do " -"wydruku. Format to \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
" -"Przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"wydrukuje strony 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumentu.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Uwaga: Jeśli łączysz wybór \"Zakres\" z " -"\"Zestawem stron\" \"Nieparzystym\" lub \"Parzystym\" " -"otrzymasz tylko nieparzyste lub parzyste strony z wybranego zakresu. Jest to " -"wygodne jeśli chcesz drukować dwustronnie na drukarce nie posiadającej takiej " -"opcji. W takim wypadku załaduj papier do drukarki dwukrotnie; za pierwszym " -"razem wybierz \"Nieparzyste\" lub \"Parzyste\" (w zależności od modelu " -"drukarki), za drugim razem odwrotnie. Możesz potrzebować zaznaczyć " -"\"Odwróć\" za którymś razem (znowu zależy to od modelu drukarki).
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\"" -"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Liczba egzemplarzy domyślnie wynosi 1.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" " -"" -" .
-o outputorder=... # przykład: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
Określ liczbę kopii do wydruku. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę " -"klikając na strzałki w górę lub w dół. Możesz też wpisać liczbę bezpośrednio w " -"pole.
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\"" -"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
Jeśli opcja \"Segreguj\" jest włączona (domyślne), kolejność " -"wyjścia stron z wielostronicowego dokumentu będzie \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"Jeśli \"Segreguj\" jest wyłączone kolejność wyjścia stron dokumentu " -"wielostronicowego będzie \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\"" -"
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Jeśli zaznaczona jest opcja \"Odwrócone\", kolejność wydruku " -"wielostronicowego dokumentu będzie \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", jeśli " -"masz jednocześnie włączoną opcję \"Segreguj\" " -"(tak jest zazwyczaj).
" -"Jeśli opcja \"Odwrócone\" jest włączona i jednocześnie " -"wyłączona jest opcja \"Segreguj\" kolejność wydruku będzie " -"wyglądać następująco: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".
" -"Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " -"
-o outputorder=... # przykład: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "Podaj strony lub grupy stron oddzielone przecinkami (1,2-5,8).
" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Ustawienia wyjściowe" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Segreguj" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Odwrócone" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Kopie:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Wszystkie strony" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Nieparzyste strony" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Parzyste strony" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Z&estaw stron:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Strony" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Kontynuować drukowanie?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Program podglądu %1 nie został znaleziony. Sprawdź, czy program jest " -"zainstalowany poprawnie i znajduje się w jednym z katalogów wskazywanych przez " -"zmienną PATH." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " -"plików typu %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Podgląd niemożliwy: nie można uruchomić programu %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Kontynuować wydruk?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "%2
%2
Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Górny margines
. " -"To pole pozwala sterować górnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący " -"nie definiuje wewnętrznie marginesów.
" -"Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy " -"drukowaniu z KMaila i Konquerora...
" -"Uwaga:
ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z " -"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich " -"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików " -"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane " -"wewnętrznie. " -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada " -"1 calowi.
Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Dolny margines
. " -"To pole pozwala sterować dolnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący " -"nie definiuje wewnętrznie marginesów.
" -"Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy " -"drukowaniu z KMaila i Konquerora...
" -"Uwaga:
ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z " -"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich " -"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików " -"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane " -"wewnętrznie. " -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" " -"odpowiada 1 calowi.
Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Lewy margines
. " -"To pole pozwala sterować lewym marginesem wydruku, jeśli program drukujący " -"nie definiuje wewnętrznie marginesów.
" -"Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy " -"drukowaniu z KMaila i Konquerora...
" -"Uwaga:
ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z " -"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich " -"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików " -"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane " -"wewnętrznie. " -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada " -"1 calowi.
Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Prawy margines
. " -"To pole pozwala sterować prawym marginesem wydruku, jeśli program drukujący " -"nie definiuje wewnętrznie marginesów.
" -"Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy " -"drukowaniu z KMaila i Konquerora...
" -"Uwaga:
ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z " -"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich " -"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików " -"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane " -"wewnętrznie. " -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " -"linii poleceń CUPS: " -"
-o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" " -"odpowiada 1 calowi.
Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Zmień jednostkę miary
. " -"Możesz tutaj zmienić jednostkę miary marginesów strony. Wybierz spośród " -"milimetrów, centymetrów, cali i pikseli. (piksel = 1/72 cala)
Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
Opcja własnych marginesów
. " -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz zmienić marginesy Twoich wydruków. " -"
Możesz zmienić ustawienia marginesów na 4 sposoby: " -"
\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
\"Przeciągnij swoje marginesy\"
. " -"Użyj myszy, by przesunąć i ustawić marginesy na oknie podglądu.
If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
" -"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " -"at http://printing.kde.org/downloads/" -"a>. The direct link to the patched source tarball is " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
Włączenie tej opcji powoduje, że możesz drukować plakaty o różnych " -"rozmiarach. Wydruk będzie miał postać kawałków " -"wydrukowanych na kartkach papieru o mniejszym rozmiarze, które możesz potem " -"zszyć. Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie " -"automatycznie wczytane Drukowanie plakatu.
" -"Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie " -"zewnętrzne narzędzie 'poster'. ['poster' " -"to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie " -"plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.]
" -"Uwaga:Standardowa wersja programu 'poster' nie będzie działać. Twój " -"system musi posiadać zmodyfikowaną wersję programu 'poster'. Proszę poprosić " -"dystrybutora Twojego systemu operacyjnego o dostarczenie zmodyfikowanej wersji " -"programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.
" -"Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:" -"Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na Stronie KDEPrint " -"w dziale " -"http://printing.kde.org/downloads/. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze " -"źródłami zmodyfikowanego programu to " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Ten element KDEPrint pozwala nie tylko przeglądać" -", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania.
" -"Podpowiedzi " -"
Uwaga 2: Domyślnie żaden kawałek nie jest zaznaczony. Zanim " -"wydrukujesz (część) swojego plakatu musisz zaznaczyć przynajmniej jeden " -"kawałek.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Wybierz z listy rozwijanej rozmiar plakatu.
Dostępne są wszystkie " -"standardowe rozmiary papieru aż do 'A0'. [A0 odpowiada 16 kartkom A4, czyli " -"'84cm x 118.2cm'.] " -"Obserwuj jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz " -"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego " -"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki.
" -"Podpowiedź: Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. " -"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele " -"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz " -"Shift. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. " -"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu " -"tekstowym zatytułowanym 'Strony kawałków (do wydrukowania):'" -"
Uwaga: Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed " -"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek.
" -"This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
To pole pokazuje rozmiar kartek papieru, na których będą wydrukowane kawałki " -"plakatu. Aby wybrać inny rozmiar papieru dla kawałków plakatu, przejdź do " -"zakładki 'Ogólne' tego okienka dialogowego i wybierz odpowiedni rozmiar papieru " -"z listy rozwijanej.
Dostępna jest większość standardowych rozmiarów papieru " -"obsługiwanych przez Twoją drukarkę. Obsługiwane rozmiary papieru są odczytywane " -"ze sterownika drukarki (zgodnie z tym, co jest zapisane w plikuPPD" -", czyli pliku opisu drukarki). Należy zwrócić uwagę, że wybrany rozmiar " -"papieru może nie być obsługiwany przez program 'poster' (przykładowo: " -"'HalfLetter'), chociaż jest obsługiwany przy Twoją drukarkę." -"Jeśli Ci się to przytrafi, po prostu użyj innego, obsługiwanego rozmiaru " -"papieru, na przykład 'A4' lub 'Letter'. " -"Obserwuj jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz " -"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego " -"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki.
" -"Podpowiedź: Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. " -"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele " -"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz " -"Shift. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. " -"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu " -"tekstowym zatytułowanym 'Strony kawałków (do wydrukowania):'" -"
Uwaga: Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed " -"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek.
" -"Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Suwak i pole przewijane pozwalają Ci określić margines obcięcia" -", który zostanie nadrukowany na każdym kawałku plakatu tak, by Ci pomóc " -"przyciąć kawałki tak, jak to potrzebne.
" -"Obserwujjak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz " -"marginesy obcięcia. Pokazuje ono jak dużo miejsca marginesy obcięcia zajmą na " -"każdym kawałku. " -"
Zwróć uwagę, że marginesy obcięcia muszą być co najmniej takie jak " -"marginesy używane przez Twoją drukarkę. Możliwości drukarki są zawarte w polu " -"'ImageableArea' pliku PPD sterownika drukarki.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
To pole pokazuje, które kawałki plakatu mają być wydrukowane i w jakiej " -"kolejności oraz pozwala te ustawienia drukowania zmieniać. .
" -"Można zmieniać zawartość tego pola na dwa sposoby: " -"Podczas edycji tego pola możesz używać notacji '3-7' zamiast '3,4,5,6,7'. " -"
" -"Przykłady:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra.
" -"Uwaga 1: Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że " -"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch " -"filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd).
" -"Uwaga 2: Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku " -"przed przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. " -"CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.
" -"W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.
" -"W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: " -"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" -"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w " -"KDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku przed " -"przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania.
" -"Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie).
" -"Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością " -"(z góry na dół). Działają na zasadzie łańcucha filtrowania" -", gdzie wyjście jednego filtra jest wejściem kolejnego. Jeśli umieścisz filtry " -"w złym porządku, łańcuch filtrowania może być nieprawidłowy. Na przykład: jeśli " -"plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został " -"filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr " -"przekształcający ASCII na PostScript.
" -"Za pomocą tego mechanizmu KDEPrint może używać jakiegokolwiek " -"zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny.
" -"KDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " -"być jednak zainstalowane niezależnie od KDEPrint. Te wstępne filtry działają " -"dla wszystkich systemów drukowania obsługiwanych przez KDEPrint " -"(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.
." -"Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w KDEPrint:
" -"Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się " -"więcej o wstępnym filtrowaniu w KDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" -msgstr "" -"Ciąg filtrów nie jest poprawny. Przynajmniej jeden filtr nie obsługuje " -"formatu, dostarczanego przez poprzednika. Zajrzyj na kartę Filtry " -"po dodatkowe informacje.
" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Wejście" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
Fokładna liczba dostępnych pozycji zależy od zainstalowanego sterownika " -"drukarki (\"PPD\").
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
Uwaga 1: obrazki stron są skalowane odpowiednio, jeśli wybierzesz 2 " -"lub 4 strony na kartkę. Obrazek strony nie jest skalowany, jeśli wybierzesz 1 " -"stronę na kartkę (ustawienie domyślne). " -"
Uwaga 2: Jeśli wybierzesz tutaj wiele stron na kartkę, skalowanie i " -"zmiana układu stron jest wykonywana przez system drukowania. " -"
Uwaga 3, dotyczące opcji \"Inne\": Tak naprawdę nie możesz wybrać " -"opcji Inne jako liczby stron do wydrukowania na kartce. Ta opcja jest " -"pokazana tylko w celach informacyjnych. " -"
Żeby wybrać 8, 9, 16 lub inną liczbę stron na kartce: " -"
You can select 2 alternatives: " -"
Możesz wybrać jedną z 2 opcji: " -"
Details of the request:" -msgstr "
Szczegóły żądania:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "
Possible causes:
Możliwe przyczyny:
Possible solutions:
Możliwe rozwiązania:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Wprowadzony Uniform Resource " -"Location (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: " -"
protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl" -"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nieobsługiwany protokół %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokół %1 nie jest obsługiwany przez programy KDE " -"zainstalowane na tym komputerze." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), " -"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to http://kde-apps.org/ " -"i http://freshmeat.net/." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nie odnosi się do zasobu." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Podany Uniform Resource L" -"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany " -"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. " -"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół " -"%1." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej " -"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Oczekiwany plik" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog %1." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Być może jest to błąd serwera." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Oczekiwano katalogu" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik %1." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Plik lub katalog nie istnieje" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Podany plik lub katalog %1 nie istnieje." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już " -"istnieje." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nieznany serwer" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie %1 " -"nie został znaleziony w Internecie." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Brak dostępu" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Brak dostępu do zasobu %1." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Brak praw do zapisu" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "Próba zapisu do pliku %1 została odrzucona." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Nie można wejść do katalogu" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu %1 " -"została odrzucona." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program KDE, " -"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów " -"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg " -"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem " -"do siebie." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Powtórz żądanie." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów " -"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania KDE wykryło " -"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik " -"był ostatecznie dowiązaniem do siebie." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazdka" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Serwer %1 odrzucił próbę połączenia z tego komputera." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na " -"przyjmowanie żądań." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi " -"(%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo " -"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Chociaż połączenie z %1 zostało nawiązane, przerwano je " -"później w nieoczekiwanym miejscu." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na " -"ten błąd." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Błędny URL" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Uniform Resource L" -"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną " -"metodę dostępu do podanego zasobu, %1%2." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany " -"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej " -"oznacza to błąd w programie." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nie można zamontować urządzenia" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: " -"%1" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub " -"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie " -"podłączone fizycznie." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, " -"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone " -"i włączone) i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nie można odmontować urządzenia" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: " -"%1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego " -"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, " -"może powodować, że urządzenie jest zajęte." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Nie można czytać z zasobu" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas próby " -"czytania z niego wystąpił błąd." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nie można pisać do zasobu" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas próby " -"pisania do niego wystąpił błąd." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nie można przyłączyć" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie " -"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia " -"sieciowego z zewnątrz." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nie można się zalogować: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu %1 " -"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Nie można anulować listy" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nie można usunąć katalogu" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Próba usunięcia podanego katalogu, %1, nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Podany katalog może nie istnieć." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Podany katalog może nie być pusty." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nie można wznowić transferu" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Żądanie wznowienia transferu pliku %1 " -"nie mogło zostać zrealizowane." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu %1 nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "Próba zmiany praw zasobu %1 nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nie można usunąć zasobu" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu %1 nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Niespodziewane zakończenie programu" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu " -"%1, nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu " -"%1, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym " -"%1 wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie " -"nie znaleziono komputera o podanej nazwie." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera " -"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, " -"jest to mało prawdopodobne." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono " -"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program " -"KDE, realizujący protokół %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Proszę wysłać raport o błędzie na adres " -"http://bugs.kde.org/, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej metodzie " -"uwierzytelnienia." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Żądanie przerwane" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu %1" -", zwrócił błąd wewnętrzny: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę " -"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie " -"bezpośrednio do nich." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Czas minął" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Serwer %1 żąda certyfikatu." -"
Prosze wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorytm podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Zawartość podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Współczynnik: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Wykładnik: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Liczba pierwsza: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Klucz publiczny: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certyfikat jest ważny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
-"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certyfikat już wygasł."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certyfikat został odwołany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie jest zaufany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Żądanie certyfikatu"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informacja o KDE SSL"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kluczy szyfrujących..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Zapisać hasło w pliku Portfela?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nie zapisuj"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (wysoki)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (średni)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (niski)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (niski)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Brak obsługi SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Hasło certyfikatu"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ustawienia szy&frowania..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Łańcuch:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certyfikat serwera"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certyfikat peer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Wystawca:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Adres IP:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stan certyfikatu:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Ważne od:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Ważne do:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numer seryjny:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Użyty algorytm:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Wersja SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Siła algorytmu:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacja:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Jednostka organizacyjna:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Lokalizacja:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Kraj:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nazwa ogólna:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został "
-"podany, użyj typu podanych plików."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
-"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym "
-"pliku lub plikach."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
-"podanym pliku lub plikach"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można "
-"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku "
-"lub plikach"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nie podano plików"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nie można określić metadanych"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
-msgstr ""
-" W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
-"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie "
-"Dopełnianie tekstu)."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
-"je spacjami."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Obecna lokalizacja"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
-"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
-"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Katalog podstawowy: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Katalog domowy: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Pulpit: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
-"przycisku przeniesie Cię do file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
-"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
-" Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
-"jak zwykłe zakładki w KDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
-" Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
-"usuwanie skrótów. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
-"lokalizacją, do której prowadzi skrót. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL. Click on the button to select a different icon. Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według typów MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według typów MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME. Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
-"ma na tej liście kliknij przycisk Dodaj. Jeśli jest jeden lub więcej "
-"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
-"je usunąć przez kliknięcie przycisku Usuń. A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana "
-"zakładka. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
-"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual. Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane "
-"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę "
-"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists. Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
-"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy "
-"sposób wypełnić obie listy. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well. Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie "
-"wpisu do plików o określonym typie MIME. Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru "
-"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
-"listy wzorców nazw plików. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks. Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i "
-"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes "
-"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
-"listy wzorców nazw plików. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-" Use the buttons below to manage your collection of entities. Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. "
-"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący "
-"sposób: "
-" Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami. The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-" Plik %1 nie istnieje lub nie jest do odczytu, działanie "
-"programu zostanie przerwane."
-
-#: insertfileplugin.cpp:134
-msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr ""
-" Niemożliwe otwarcie pliku %1, działanie programu zostanie "
-"przerwane."
-
-#: insertfileplugin.cpp:157
-msgid " File %1 had no contents."
-msgstr " Plik %1 nie ma zawartości."
-
-#~ msgid "Insert file error"
-#~ msgstr "Błąd wstawienia pliku"
-
-#~ msgid " The file %1 is empty, aborting."
-#~ msgstr " Plik %1 jest pusty, działanie programu zostanie przerwane."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
deleted file mode 100644
index b13c2c7b92f..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,125 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 669323 $
-# translation of ktexteditor_isearch.po to Polish
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Krzysztof Lichota
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Kod błędu %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"
w linii poleceń:"
-"
%e: nazwa zdarzenia,"
-"
%a: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
-"
%s: wiadomość informująca,"
-"
%w: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
-"
%i: numer ID zdarzenia."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Zaawansowane <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Zaawansowane >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Na pewno?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Przy&wróć"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Wybierz plik komunikatów"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Wybierz plik do wykonania"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Podany plik nie istnieje."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis niedostępny"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Niepoprawny URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
-"rozszerzeniami: "
-"
"
-"
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
-"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
-"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
-"automatycznie usunięta).
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-""
-msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.
"
-""
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Brak dostępu podczas próby %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Podany katalog już istnieje."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona "
-"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie "
-"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając "
-"zastępowania plików. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Akcja przerwana innym błędem."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub "
-"katalogu."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu "
-"zasobu po wykonaniu tej metody."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "wysyłanie %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Łączenie z %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Pobieranie danych do wysłania"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Wysyłanie danych do %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Pobieranie %1 z %2..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Pobieranie danych z %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 na %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, "
-"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Pośrednik:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
-"o błędzie."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Brak metainformacji dla %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po
deleted file mode 100644
index 4a62455c3a7..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of kio_help.po to
-# translation of kio_help.po to Polish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mikolaj Machowski
"
-"
%1"
-msgstr "Nie można przetworzyć szukanego pliku pomocy:
%1"
-
-#: kio_help.cpp:240
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "Zapisuję do pamięci podręcznej"
-
-#: kio_help.cpp:246
-msgid "Using cached version"
-msgstr "Używam wersji z pamięci podręcznej"
-
-#: kio_help.cpp:308
-msgid "Looking up section"
-msgstr "Wyszukiwanie sekcji"
-
-#: kio_help.cpp:319
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2."
-
-#: meinproc.cpp:74
-msgid "Stylesheet to use"
-msgstr "Użyj arkusza stylów"
-
-#: meinproc.cpp:75
-msgid "Output whole document to stdout"
-msgstr "Wyślij cały dokument na standardowe wyjście"
-
-#: meinproc.cpp:77
-msgid "Output whole document to file"
-msgstr "Wyślij cały dokument do pliku"
-
-#: meinproc.cpp:78
-msgid "Create a ht://dig compatible index"
-msgstr "Stwórz indeks kompatybilny z ht://dig"
-
-#: meinproc.cpp:79
-msgid "Check the document for validity"
-msgstr "Sprawdź poprawność dokumentu"
-
-#: meinproc.cpp:80
-msgid "Create a cache file for the document"
-msgstr "Stwórz plik pamięci podręcznej dla dokumentu"
-
-#: meinproc.cpp:81
-msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
-msgstr "Ustaw srcdir, dla tdelibs"
-
-#: meinproc.cpp:82
-msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
-msgstr "Parametry do przekazania do arkusza stylów"
-
-#: meinproc.cpp:83
-msgid "The file to transform"
-msgstr "Plik do transformacji"
-
-#: meinproc.cpp:94
-msgid "XML-Translator"
-msgstr "Translator XML"
-
-#: meinproc.cpp:96
-msgid "KDE Translator for XML"
-msgstr "Translator KDE dla XML"
-
-#: meinproc.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Could not write to cache file %1."
-msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1."
-
-#: xslt.cpp:55
-msgid "Parsing stylesheet"
-msgstr "Przetwarzam arkusz stylów"
-
-#: xslt.cpp:69
-msgid "Parsing document"
-msgstr "Przetwarzam dokument"
-
-#: xslt.cpp:78
-msgid "Applying stylesheet"
-msgstr "Stosuję arkusz stylów"
-
-#: xslt.cpp:86
-msgid "Writing document"
-msgstr "Zapisuję dokument"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po
deleted file mode 100644
index 380c2e932d4..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of kioexec.po to Polish
-# Version: $Revision: 653318 $
-# translation of kfmexec.po to
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcin Giedz "
-"
"
-"