From 680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb) --- tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 431 +++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 269 insertions(+), 162 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 2dba61ec928..a9b25a6effb 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:52+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" @@ -22,22 +22,91 @@ msgstr "" ">\n" ">\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Eksport cerytikatu X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na adres kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Błąd konwertowania danego certyfikatu do wybranego formatu." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Błąd otwierania pliku wyjściowego." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 z %3 bitów)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"

Crypto

Ten moduł pozwala na konfigurowanie SSL do użycia z większością " -"programów TDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami oraz znanymi " -"uprawnieniami certyfikatu." +"

Crypto

Ten moduł pozwala na konfigurowanie SSL do użycia z " +"większością programów TDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami " +"oraz znanymi uprawnieniami certyfikatu." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -57,11 +126,11 @@ msgstr "Włącz obsługę &TLS jeśli zezwala na to serwer" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" -"TLS jest nową wersją protokołu SSL. Lepiej integruje się z innymi protokołami i " -"zamieniło SSL w protokołach takich jak POP3 oraz SMTP." +"TLS jest nową wersją protokołu SSL. Lepiej integruje się z innymi " +"protokołami i zamieniło SSL w protokołach takich jak POP3 oraz SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -69,9 +138,11 @@ msgstr "Włącz SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v2 jest drugą wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i 3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 jest drugą wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i " +"3." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -79,11 +150,11 @@ msgstr "Włącz SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v3 jest trzecią wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i " -"3." +"SSL v3 jest trzecią wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 " +"i 3." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -124,12 +195,10 @@ msgstr "Asystent szyfru" #: crypto.cpp:335 msgid "" "Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"
    " +"settings. You can choose among the following modes:
      " msgstr "" "Użyj tych predefiniowanych konfiguracji, aby łatwiej skonfigurować " -"ustawienia szyfrowania SSL. Możesz wybrać spośród następujących trybów: " -"
        " +"ustawienia szyfrowania SSL. Możesz wybrać spośród następujących trybów:
          " #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -137,8 +206,8 @@ msgstr "Najbardziej zgodne" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most " -"compatible.
        • " +"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most compatible." +"
        • " msgstr "" "
        • Najbardziej zgodne: Wybiera ustawienia zapewniające największy " "stopień zgodności.
        • " @@ -148,8 +217,9 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Tylko szyfry USA" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.
        • " msgstr "" "
        • Tylko szyfry USA: Wybiera tylko mocne (>= 128 bitów) szyfry " @@ -160,9 +230,10 @@ msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Tylko szyfry eksportowe" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).
        • " +"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 bit)." msgstr "" "
        • Tylko szyfry eksportowe: Wybiera tylko słabe szyfry (<= 56 " "bitów).
        • " @@ -173,7 +244,8 @@ msgstr "Włącz wszystkie" #: crypto.cpp:345 msgid "
        • Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
        " -msgstr "
      • Włącz wszystkie: Włącza wszystkie szyfry i metody SSL.
      " +msgstr "" +"
    • Włącz wszystkie: Włącza wszystkie szyfry i metody SSL.
    " #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -181,7 +253,9 @@ msgstr "Ostrzegaj przy &wchodzeniu w tryb SSL" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Jeśli zaznaczone, będziesz ostrzegany przy wchodzeniu na strony o włączonym SSL" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, będziesz ostrzegany przy wchodzeniu na strony o włączonym " +"SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -190,8 +264,8 @@ msgstr "Ostrzegaj przy &wychodzeniu z trybu SSL" #: crypto.cpp:366 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, będziesz powiadamiany przy opuszczaniu stron www opartych na " -"SSL." +"Jeśli zaznaczone, będziesz powiadamiany przy opuszczaniu stron www opartych " +"na SSL." #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" @@ -233,7 +307,7 @@ msgstr "Użyj EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Użyj pliku entropii" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Ścieżka do EGD:" @@ -265,11 +339,11 @@ msgstr "Kliknij aby wyszukać plik gniazda EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez TDE. Możesz w prosty sposób " -"zarządzać nimi stąd." +"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez TDE. Możesz w prosty " +"sposób zarządzać nimi stąd." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 msgid "Common Name" @@ -356,8 +430,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Certyfikaty SSL nie mogą być zarządzane ponieważ ten moduł nie został połączony " -"z OpenSSL." +"Certyfikaty SSL nie mogą być zarządzane ponieważ ten moduł nie został " +"połączony z OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -429,8 +503,8 @@ msgstr "&Nowy" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" "Ta lista pokazuje znane certyfikaty osób i stron przez TDE. Możesz w prosty " "sposób zarządzać nimi stąd." @@ -441,15 +515,22 @@ msgstr "Organizacja" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" "Ten przycisk pozwala na eksportowanie wybranego formatu do pliku o różnym " "formacie." +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "U&suń" + #: crypto.cpp:628 -msgid "This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów." +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "" +"Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -549,11 +630,11 @@ msgstr "Ostrzegaj przy nie&ważnych certyfikatach" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"Ta lista pokazuje, które strony mogą być pobierane jeśli nawet ich certyfikat " -"naruszy procedurę poprawności." +"Ta lista pokazuje, które strony mogą być pobierane jeśli nawet ich " +"certyfikat naruszy procedurę poprawności." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -567,15 +648,7 @@ msgstr "" "Te opcje nie są konfigurowalne ponieważ ten moduł nie został połączony z " "OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -599,115 +672,121 @@ msgstr "Podpisy SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Sprawdzanie opcji" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego algorytmu SSL, SSL nie będzie działać, " -"albo program zostanie zmuszony do wybrania domyślnego algorytmu." +"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego algorytmu SSL, SSL nie będzie " +"działać, albo program zostanie zmuszony do wybrania domyślnego algorytmu." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv2 nie będzie działać." +msgstr "" +"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv2 nie będzie działać." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Szyfry SSLv2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv3 nie będzie działać." +msgstr "" +"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv3 nie będzie działać." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Szyfry SSLv3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Błąd podczas otrzymywania certyfikatu." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Ten certyfikat przeszedł test weryfikacji pomyślnie." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" "Ten certyfikat nie przeszedł poprawnie testu i powinien zostać uznany za " "nieważny." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Hasło certyfikatu" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu. Spróbować innego hasła?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Spróbuj" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Nie próbuj" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Czy na pewno chcesz go zamienić?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Wprowadź hasło certyfikatu:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Dekodowanie zakończone błędnie. Spróbuj jeszcze raz:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Eksport zakończony błędnie." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Wprowadź stare hasło dla certyfikatu:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Wprowadź nowe hasło certyfikatu" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "To nie jest certyfikat szyfru." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Masz już zainstalowany certyfikat szyfru." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Plik certyfikatu nie mógł zostać załadowany." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Czy udostępnić ten certyfikat także w programie KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Udostępnij" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Nie udostępniaj" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -715,7 +794,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić Kleopatry. Być może konieczna jest aktualizacja pakietu " "tdepim." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -725,127 +804,87 @@ msgstr "" "Operacja jest nieodwracalna.\n" "Czy na pewno kontynuować?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Błąd podczas wczytywania OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "biblioteka libssl nie została znaleziona lub poprawnie załadowana." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "biblioteka libcrypto nie została znaleziona lub poprawnie załadowana." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL załadowany poprawnie." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Ścieżka do pliku entropii:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Osobisty SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Serwer SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Żądanie osobiste SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Żądanie serwera SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Serwer CA" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Personalny CA" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Brak" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Eksport cerytikatu X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksport" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na adres kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Błąd konwertowania danego certyfikatu do wybranego formatu." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Błąd otwierania pliku wyjściowego." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie wysyłaj" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -863,19 +902,87 @@ msgstr "Minuta:" msgid "Second:" msgstr "Sekunda:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nie wysyłaj" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Hasło certyfikatu" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Giedz" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certyfikat:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organizacja" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Jednostka organizacji" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Adres email" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Skrót MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" -- cgit v1.2.1