From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 72 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po index ec523f88d03..f8329abf7ec 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "Light" msgstr "Jasny" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Domyślny styl KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Domyślny styl TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klasyczny KDE" +msgid "TDE Classic" +msgstr "Klasyczny TDE" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klasyczny styl KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Klasyczny styl TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Styl platynowy" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "

Welcome to KDE %1

" -msgstr "

Witamy w KDE %1

" +msgid "

Welcome to TDE %1

" +msgstr "

Witamy w TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -116,8 +116,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Personalizator uruchamia ponownie sam siebie" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizator jest uruchamiany przed sesją KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Personalizator jest uruchamiany przed sesją TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Pomiń &Asystenta" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" -"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.

" "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Czy na pewno chcesz zamknąć Asystenta ustawień środowiska?

" -"

Asystent ustawień środowiska pomaga Ci skonfigurować pulpit KDE stosownie do " +"

Asystent ustawień środowiska pomaga Ci skonfigurować pulpit TDE stosownie do " "Twoich upodobań.

" "

Kliknij Anuluj, aby wrócić i dokończyć konfigurację ustawień.

" @@ -176,14 +176,14 @@ msgid "" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: busy cursor" -"
Keyboard scheme: KDE default" +"
Keyboard scheme: TDE default" "
" msgstr "" "
Aktywacja okna: Kliknięciem" "
Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym: Zwinięcie okna" "
Wybór myszą: Pojedyncze kliknięcie" "
Powiadomienie o uruchomieniu programu: kursor zajęty" -"
Ustawienia skrótów klawiszowych: Domyślne KDE" +"
Ustawienia skrótów klawiszowych: Domyślne TDE" "
" #: kospage.cpp:364 @@ -324,33 +324,33 @@ msgstr "Wybierz swój język:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" -"

You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"

You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.

\n" -"

If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"

If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Personalizator pomoże Ci w pięciu prostych krokach skonfigurować podstawowe " -"ustawienia środowiska KDE. Możesz ustawić takie rzeczy, jak: kraj (aby mieć " +"ustawienia środowiska TDE. Możesz ustawić takie rzeczy, jak: kraj (aby mieć " "poprawny format daty i czasu), język, zachowanie pulpitu i nie tylko.

\n" "

Będziesz mógł później zmienić wszystkie te ustawienia, używając Centrum " -"sterowania KDE. Możesz również odłożyć personalizację na później przez " +"sterowania TDE. Możesz również odłożyć personalizację na później przez " "kliknięcie przycisku Pomiń Asystenta. Wszystkie zmiany wykonane do tego " "czasu, poza wybraniem kraju i języka, zostaną cofnięte. Nowi użytkownicy są " "jednak zachęcani do skorzystania z tej prostej metody wybrania ustawień.

\n" -"

Jeśli podoba Ci się obecna konfiguracja KDE i chcesz zamknąć " +"

Jeśli podoba Ci się obecna konfiguracja TDE i chcesz zamknąć " "Personalizatora, kliknij Pomiń Asystenta, a następnie Zakończ.

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "

Welcome to KDE %VERSION%!

" -msgstr "

Witamy w KDE %VERSION%!

" +msgid "

Welcome to TDE %VERSION%!

" +msgstr "

Witamy w TDE %VERSION%!

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -362,14 +362,14 @@ msgstr "Wybierz swój kraj:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"

KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"

TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"

KDE oferuje wiele efektów takich jak: wygładzane czcionek, podglądy w " +"

TDE oferuje wiele efektów takich jak: wygładzane czcionek, podglądy w " "menedżerze plików oraz animowane menu. Wszystkie te dodatki wymagają niestety " "większego nakładu pracy procesora

\n" "Jeśli masz nowy, szybki procesor możesz włączyć wszystkie opcje, ale dla tych z " @@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Wybierz swój ulubiony system zachowań" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -456,22 +456,22 @@ msgid "" "System Behavior" "
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Zachowanie systemu" "
\n" "Graficzny interfejs użytkownika zachowuje się różnie na różnych systemach " "operacyjnych.\n" -"KDE umożliwia dostosowanie jego zachowania zgodnie z wymaganiami użytkownika." +"TDE umożliwia dostosowanie jego zachowania zgodnie z wymaganiami użytkownika." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Dla użytkowników z zaburzeniami ruchowymi, KDE udostępnia gesty klawiatury, " +"Dla użytkowników z zaburzeniami ruchowymi, TDE udostępnia gesty klawiatury, " "które uruchamiają specjalne ustawienia klawiatury." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -496,24 +496,24 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry Control Center in the K menu." msgstr "" -"Możesz poprawić dokonane ustawienia uruchamiając Centrum sterowania KDE poprzez " +"Możesz poprawić dokonane ustawienia uruchamiając Centrum sterowania TDE poprzez " "wybranie Centrum sterowania w menu \"K\"." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"Możesz również uruchomić Centrum sterowania KDE, używając poniższego przycisku." +"Możesz również uruchomić Centrum sterowania TDE, używając poniższego przycisku." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Uruchom Centrum sterowania KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Uruchom Centrum sterowania TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 -- cgit v1.2.1