From 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mcbx Date: Sun, 18 Jan 2015 13:32:12 -0600 Subject: Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check --- tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po | 195 +++++++++-------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 144 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po index e5d55911358..1e6ab9aee2b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po @@ -1,27 +1,23 @@ -# translation of ktip.po to Polish # Marcin Giedz , 2002. # Krzysztof Lichota , 2002, 2005. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005, 2006. # Robert Gomulka , 2006. # translation of ktip.po to -# translation of ktip.po to # Version: $Revision: 612644 $ -# translation of ktip.po to # Jacek Stolarczyk \n msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:01+0100\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf \n" -"Language-Team: Polish \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:17+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: tips.txt:3 msgid "" @@ -33,9 +29,15 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"

\n" +"Więcej informacji o TDE znajdziesz na\n" +"stronie internetowej TDE.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" #: tips.txt:14 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" @@ -50,9 +52,6 @@ msgstr "" "TDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n" "w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n" "

\n" -"

Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach TDE można znaleźć na stronie " -"http://i18n.kde.org.\n" -"
\n" "

\n" "\n" "

Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi

\n" @@ -241,7 +240,6 @@ msgstr "" "Podręczniku użytkownika TDE.

\n" #: tips.txt:126 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" @@ -251,7 +249,7 @@ msgid "" "

That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.

\n" msgstr "" "

\n" -"W Edytorze menu TDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać " +"W Edytorze menu TDE (TDE->System->Edytor menu) możesz przypisać " "skróty klawiszowe do Twoich ulubionych programów.\n" "Wybierz program\n" " (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n" @@ -302,6 +300,23 @@ msgid "" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.

\n" msgstr "" +"

Trinity Desktop Environment jest odgałęzieniem środowiska\n" +"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół " +"KDE,\n" +"międzynarodową grupę twórców rozwijających Wolne Oprogramowanie.\n" +"Nazwa Trinity została wybrana ze względu na znaczenia Trzy jako\n" +"kontynuacja linii KDE 3.

\n" +"

Odtąd, TDE ewoluował w kierunku niezależnego środowiska systemowego.\n" +"Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania efektywności, " +"produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu charakterystycznego dla " +"pierwotnej serii KDE wersji 3.

\n" +"

Projekt KDE został założony w październiku 1996 a pierwsze KDE wydano\n" +"12 lipca 1998.

\n" +"

Pierwsze wydania TDE zostały opublikowane w kwietniu 2010.

\n" +"

Możesz wspierać projekt TDE zarówno pomagając twórcom " +"(programowanie, projektowanie, dokumentacja, tłumaczenie itd.),\n" +"jak i przez wsparcie materialne i finansowe. Jeżeli jesteś zainteresowany wspomaganiem projektu,\n" +"możesz skontaktować się z zespołem TDE.

\n" #: tips.txt:167 msgid "" @@ -344,7 +359,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips.txt:181 -#, fuzzy msgid "" "

You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the " @@ -352,8 +366,8 @@ msgid "" "
\n" "

\n" msgstr "" -"

Zaglądając regularnie na witrynę " -"http://www.kde.org,\n" +"

Zaglądając regularnie na witrynę " +"http://www.trinitydesktop.org,\n" "można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już " "istniejących.

" "

\n" @@ -361,7 +375,6 @@ msgstr "" "

\n" #: tips.txt:189 -#, fuzzy msgid "" "

TDEPrinting (I)

\n" "

tdeprinter, TDE's printing utility supports\n" @@ -377,12 +390,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

Drukowanie w TDE (I)

\n" -"

kprinter, nowy system drukowania TDE,\n" +"

tdeprinter, system drukowania TDE,\n" "obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n" "różnią się między sobą.

\n" "

Wśród obsługiwanych są:\n" "

    \n" -"
  • CUPS, nowy wspólny system drukowania dla Uniksa;
  • \n" +"
  • CUPS, wspólny system drukowania dla Uniksa;
  • \n" "
  • LPR/LPD, tradycyjny system drukowania BSD;
  • \n" "
  • RLPR (nie ma potrzeby edycji \"printcap\" i niepotrzebne są uprawnienia " "administratora dla drukarek sieciowych);
  • \n" @@ -390,7 +403,6 @@ msgstr "" "
\n" #: tips.txt:205 -#, fuzzy msgid "" "

TDEPrinting (II)

\n" "

Not all print subsystems provide equal abilities\n" @@ -419,7 +431,6 @@ msgstr "" "

Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle

\n" #: tips.txt:221 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" @@ -431,10 +442,6 @@ msgstr "" "TDE to projekt pisany w C++,\n" "który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n" "Ponadto, model obiektów w TDE zwiększa moc języka C++.\n" -"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie http://developer.kde.org/\n" -"

" -"
\n" "
\n" #: tips.txt:230 @@ -469,7 +476,6 @@ msgstr "" "ops\">Podręczniku użytkownika TDE.

\n" #: tips.txt:248 -#, fuzzy msgid "" "

You can start tdeprinter as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" @@ -480,7 +486,7 @@ msgid "" "

\n" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" -"

Można uruchomić kprinter jako oddzielny program\n" +"

Można uruchomić tdeprinter jako oddzielny program\n" "z dowolnego terminala, Konsoli lub okienka \"Wykonaj polecenie\"\n" "(uruchamianego przez naciśnięcie ALT+F2).\n" "Potem wystarczy wybrać plik do drukowania. Można wydrukować\n" @@ -491,7 +497,6 @@ msgstr "" "

Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle

\n" #: tips.txt:260 -#, fuzzy msgid "" "

You may at any time switch tdeprinter to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" @@ -502,7 +507,7 @@ msgid "" "

\n" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" -"

Możesz w każdej chwili przełączyć kprinter na inny\n" +"

Możesz w każdej chwili przełączyć tdeprinter na inny\n" "podsystem drukowania \"w locie\" (i nie potrzebujesz praw administratora do " "tego.)\n" "

\n" @@ -514,7 +519,6 @@ msgstr "" "

Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle

\n" #: tips.txt:272 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" @@ -560,7 +564,6 @@ msgstr "" "pozostałe przyciski.

\n" #: tips.txt:300 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Need comprehensive info about TDEPrinting?" @@ -604,7 +607,6 @@ msgstr "" "znajdziesz w Podręczniku Kickera.

\n" #: tips.txt:327 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" @@ -828,7 +830,6 @@ msgstr "" "

Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania TDE.

\n" #: tips.txt:457 -#, fuzzy msgid "" "

Want TDE's printing power in non-TDE apps?

\n" "

Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" @@ -840,9 +841,9 @@ msgid "" msgstr "" "

Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE?

" "\n" -"

Podaj 'kprinter' jako \"polecenie drukowania\"....\n" -"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...

\n" +"

Podaj 'tdeprinter' jako \"polecenie drukowania\"....\n" +"Działa to w programach Firefox, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Reader,\n" +" LibreOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...

\n" "
\n" "\n" "

Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle

\n" @@ -930,7 +931,6 @@ msgstr "" "

To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.

\n" #: tips.txt:515 -#, fuzzy msgid "" "

TDE Command Line Printing (I)

\n" "

Want to print from command line, without missing TDE's printing power?

\n" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Drukowanie z linii poleceń TDE (I)

\n" "

Chcesz drukować z linii poleceń TDE bez straty mocy drukowania TDE?

\n" -"

Wpisz 'kprinter'. Uruchomi się okno\n" +"

Wpisz 'tdeprinter'. Uruchomi się okno\n" "Drukowania TDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n" "pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać różne\n" "pliki różnego typu w jednym zadaniu drukowania...).

\n" @@ -952,7 +952,6 @@ msgstr "" "(wywoływanego poprzez naciśnięcie Alt+F2)

\n" #: tips.txt:527 -#, fuzzy msgid "" "

TDE Command Line Printing (II)

\n" "

\n" @@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "" "

Drukowanie z linii poleceń TDE (II)

\n" "

\n" "Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n" -"

 kprinter -d infotec \\\n          /home/kurt/paragliding.jpg \\\n         "
+"
 tdeprinter -d infotec \\\n          /home/kurt/paragliding.jpg \\\n         "
 " ../tdeprint-handbook.pdf \\\n          /opt/kde3/flyer.ps\n"
 "
\n" "W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce " @@ -1006,6 +1005,13 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.

\n" msgstr "" +"

\n" +"Litera K w KDE nie oznacza niczego specyficznego. Znak ten występuje\n" +"w alfabecie łacińskim przed literą L, jak Linux.\n" +"K została wybrana ponieważ KDE działał na różnych typach systemów Unix i BSD.\n" +"Litera T w TDE oznacza Trinity - \"Trójca\", bowiem TDE jest kontynuacją środowiska\n" +"KDE w wersji 3.5. T oznacza również nazwę projektu. TDE, jak KDE, działa na wielu.\n" +"systemach UNIX i FreeBSD.

\n" #: tips.txt:565 msgid "" @@ -1053,7 +1059,6 @@ msgstr "" "itd.)

\n" #: tips.txt:593 -#, fuzzy msgid "" "

If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " "to\n" @@ -1062,7 +1067,7 @@ msgid "" "and we will consider the tip for the next release.

\n" msgstr "" "

Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n" -"adres kde-doc-english@kde.org " +"adres trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net " "(po angielsku),\n" "z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.

\n" @@ -1210,7 +1215,6 @@ msgstr "" "

Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus

\n" #: tips.txt:680 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "" "

\n" "

\n" "Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n" -"kprinter.

\n" +"tdeprinter.

\n" "

Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, " "opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\".

" "
\n" @@ -1238,7 +1242,6 @@ msgstr "" "

Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle

\n" #: tips.txt:696 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" @@ -1345,7 +1348,6 @@ msgstr "" "

\n" #: tips.txt:753 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" @@ -1471,7 +1473,6 @@ msgstr "" "

\n" #: tips.txt:827 -#, fuzzy msgid "" "

You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" "access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" @@ -1484,7 +1485,6 @@ msgstr "" "wpisz help:/kwrite.

\n" #: tips.txt:835 -#, fuzzy msgid "" "

Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" @@ -1525,7 +1525,6 @@ msgstr "" "co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.

\n" #: tips.txt:858 -#, fuzzy msgid "" "

TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" @@ -1576,7 +1575,6 @@ msgstr "" "Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.

\n" #: tips.txt:888 -#, fuzzy msgid "" "

KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" @@ -1597,7 +1595,6 @@ msgstr "" "kalendarzem).

\n" #: tips.txt:900 -#, fuzzy msgid "" "

You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" "here are a few you might not have known of:\n" @@ -1633,7 +1630,6 @@ msgstr "" "w obecnej lokalizacji.

\n" #: tips.txt:919 -#, fuzzy msgid "" "

Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" @@ -1677,7 +1673,6 @@ msgstr "" "programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.

\n" #: tips.txt:946 -#, fuzzy msgid "" "

While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" @@ -1783,15 +1778,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" -"Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" -"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl" #: ktipwindow.cpp:32 msgid "Useful tips" @@ -1805,89 +1798,3 @@ msgstr "KTip" msgid "Useful Tips" msgstr "Użyteczne podpowiedzi" -#~ msgid "" -#~ "

\n" -#~ "There is a lot of information about TDE on the\n" -#~ "TDE web site. There are\n" -#~ "also useful sites for major applications like\n" -#~ "Konqueror,\n" -#~ "KOffice and\n" -#~ "KDevelop\n" -#~ "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" -#~ "

\n" -#~ "
\n" -#~ "
\n" -#~ "\n" -#~ "
\n" -#~ msgstr "" -#~ "

\n" -#~ "Więcej informacji o TDE znajduje się na \n" -#~ "stronie TDE. Istnieją\n" -#~ "również pożyteczne strony dla głównych programów, np.\n" -#~ "Konqueror, \n" -#~ "KOffice i\n" -#~ "KDevelop,\n" -#~ " które mogą zostać użyte nawet poza TDE...\n" -#~ "

\n" -#~ "
\n" -#~ "\n" -#~ "
\n" - -#~ msgid "" -#~ "

The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -#~ "1.0, on July 12, 1998.

\n" -#~ "

You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" -#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -#~ "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" -#~ "if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" -#~ "like to contribute in other ways.

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Projekt TDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna wersja 1.0 ukazała się\n" -#~ "12 lipca 1998.

\n" -#~ "

Możesz wspomóc Projekt TDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n" -#~ "projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, prosimy o kontakt z kde-ev@kde.org.. Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z kde-quality@kde.org.

\n" - -#~ msgid "" -#~ "

\n" -#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -#~ "Norway!

\n" -#~ "

\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

\n" -#~ "W rozwoju TDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n" -#~ "z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n" -#~ "Argentyny, a nawet z Norwegii!

\n" -#~ "

\n" -#~ "Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów TDE, zajrzyj\n" -#~ "na stronę worldwide.kde.org.

\n" - -#~ msgid "" -#~ "

\n" -#~ "The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -#~ "

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

\n" -#~ "W TDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n" -#~ "litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ TDE\n" -#~ "działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n" -#~ "

\n" - -#~ msgid "" -#~ "

If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" -#~ "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" -#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -#~ "intensive development left before the next release.


\n" -#~ "
\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji TDE,\n" -#~ "to zajrzyj na http://developer.kde.org.\n" -#~ "Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne kilkumiesięczne lub\n" -#~ "kilkutygodniowe prace nad nową wersją.


\n" -#~ "
\n" -- cgit v1.2.1