From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po | 587 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 587 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po new file mode 100644 index 00000000000..7ae25dae67b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# translation of kbruch.po to +# translation of kbruch.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mikolaj Machowski , 2004, 2005. +# Michal Rudolf , 2004. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbruch\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:41+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Wciśnij ten przycisk, by zmienić znak porównania." + +#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 +#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 +#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 +msgid "WRONG" +msgstr "ŹLE" + +#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 +#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 +#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 +#: taskview.cpp:384 +msgid "&Check Task" +msgstr "&Sprawdź zadanie" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamik wybierając odowiedni znak porównania. " +"Możesz go zmienić wciskając przycisk na jakim znak się znajduje." + +#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 +#: taskview.cpp:263 +msgid "Click on this button to get to the next task." +msgstr "Wciśnij ten przycisk, by przejść do następnego zadania." + +#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 +#: taskview.cpp:298 +msgid "CORRECT" +msgstr "DOBRZE" + +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Następne zadanie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikolaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Wprowadź licznik twojego wyniku" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Wprowadź mianownik twojego wyniku" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik. Przycisk nie będzie działał jeśli nie " +"podano jeszcze wyniku." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać podane zadanie z ułamkami." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać wygenerowane zadanie. Masz podać licznik i " +"mianownik. Możesz dostosować trudność zadania zmieniając ustawienia w pasku " +"narzędzi. Nie zapomnij skrócić wyniku!" + +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " +"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Podałeś 0 jako mianownik. Oznacza to dzielenie przez 0, co jest niedozwolone. " +"Zadanie zostanie uznane za błędnie rozwiązane." + +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Podałeś prawidłowy wynik, ale nie zredukowany.\n" +"Zawsze podawaj zredukowane wyniki. To zadanie nie będzie uznane za dobrze " +"rozwiązane." + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Naucz się obliczeń z ułamkami" + +#. i18n: file kbruchui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Zadanie" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Zmień czcionkę liczb" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Zmień kolor znaków operacji" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Zmień kolor kreski ułamkowej" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Kreska ułamkowa:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Znak operacji:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Zmień kolor liczb" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Liczba:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Pokaż wynik także jako liczbę mieszaną, np. 1 2/3." + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "" +"Tutaj możesz włączyć/wyłączyć pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Aktywne ćwiczenie." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Zapamiętuje rodzaj aktywnego ćwiczenia." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Włącz dodawanie/odejmowanie" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Dodaj dodawanie i odejmowanie do generatora zadań." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Włącz mnożenie/dzielenie" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Dodaj mnożenie i dzielenie do generatora zadań." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Liczba ułamków" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Podaj liczbę ułamków dla generowania zadań." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Maks. główny mianownik:" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Ustaw największą wartość głównego mianownika." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Liczba dobrze rozwiązanych zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Liczba rozwiązanych zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Liczba wszystkich rozwiązanych zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Kolor liczb w widoku zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Kolor znaku operacji w widoku zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Kolor kreski ułamkowej w widoku zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Czcionka użyta w widoku zadań" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Włącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." +msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej." + +#: mainqtwidget.cpp:70 +msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." +msgstr "Wybierz inne ćwiczenie klikając na ikonie." + +#: mainqtwidget.cpp:71 +msgid "" +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " +"to practice different aspects of calculating with fractions." +msgstr "" +"Kliknij na innych ikonach, by wybrać odmienny rodzaj zadania. Ćwiczenia " +"pomagają doskonalić różne aspekty obliczania ułamków." + +#: mainqtwidget.cpp:79 +msgid "Fraction Task" +msgstr "Zadanie z ułamkiem" + +#: mainqtwidget.cpp:83 +msgid "Comparison" +msgstr "Porównanie" + +#: mainqtwidget.cpp:87 +msgid "Conversion" +msgstr "Zamiana" + +#: mainqtwidget.cpp:91 +msgid "Factorization" +msgstr "Faktoryzacja" + +#: mainqtwidget.cpp:157 +msgid "&New" +msgstr "&Nowe" + +#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 +msgid "Terms:" +msgstr "Składników:" + +#: mainqtwidget.cpp:180 +msgid "The number of terms you want" +msgstr "Liczba składników" + +#: mainqtwidget.cpp:181 +msgid "" +"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." +msgstr "" +"Wybierz liczbę składników (2, 3, 4 lub 5) jakich chcesz użyć do obliczania " +"ułamków." + +#: mainqtwidget.cpp:182 +msgid "Number of Terms" +msgstr "Liczba składników" + +#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 +msgid "Max. main denominator:" +msgstr "Maks. mianownik:" + +#: mainqtwidget.cpp:199 +msgid "The maximum number you can have as main denominator" +msgstr "Największa liczba jaka może służyć jako główny mianownik" + +#: mainqtwidget.cpp:200 +msgid "" +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " +"30, 40 or 50." +msgstr "" +"Wybierze liczbę jaka będzie służyć za główny mianownik: 10, 20, 30, 40 lub 50." + +#: mainqtwidget.cpp:212 +msgid "Maximal Main Denominator" +msgstr "Maksymalny mianownik" + +#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 +msgid "Operations:" +msgstr "Działania:" + +#: mainqtwidget.cpp:226 +msgid "Addition/Subtraction" +msgstr "Dodawanie/Odejmowanie" + +#: mainqtwidget.cpp:227 +msgid "Multiplication/Division" +msgstr "Mnożenie/Dzielenie" + +#: mainqtwidget.cpp:228 +msgid "All Operations Mixed" +msgstr "Wszystkie działania" + +#: mainqtwidget.cpp:237 +msgid "The operations you want" +msgstr "Dozwolone operacje" + +#: mainqtwidget.cpp:238 +msgid "" +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " +"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " +"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"substraction, multiplication and/or division." +msgstr "" +"Wybierz rodzaj operacji jakie chcesz wykonywać obliczając ułamki: " +"dodawanie/odejmowanie, mnożenie/dzielenie lub wszystkie wymieszane. Jeśli " +"wybierzesz wszystkie wymieszane program losowo dobierze dodawanie, odejmowanie, " +"mnożenie i/lub dzielenie." + +#: mainqtwidget.cpp:427 +msgid "Task Viewer Settings" +msgstr "Ustawienia przeglądarki zadań" + +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" + +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" + +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Dodaj czynnik 2." + +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Dodaj czynnik 3." + +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Dodaj czynnik 5." + +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Dodaj czynnik 7." + +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Dodaj czynnik 11." + +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Dodaj czynnik 13." + +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Dodaj czynnik 17." + +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Dodaj czynnik 19." + +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "&Usuń ostatni czynnik" + +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Usuwa ostatnio podany czynnik." + +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "W tym ćwiczeniu musisz sfaktoryzować podaną liczbę." + +#: exercisefactorize.cpp:174 +msgid "" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" +msgstr "" +"W tym ćwiczeniu musisz sfaktoryzować - rozłożyć na czynniki pierwsze - podaną " +"liczbę. Możesz dodawać czynniki - liczby pierwsze - klikając odpowiedni " +"przycisk. Wybrane czynniki pokażą się z polu tekstowym. Nie zapomnij podać " +"wszystkich czynników, nawet jeśli będą musiały się powtarzać!" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Zadań do tej pory:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Liczba wszystkich rozwiązanych zadań." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Dobrze:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Liczba wszystkich dobrze rozwiązanych zadań." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Źle:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Liczba wszystkich źle rozwiązanych zadań." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Od początku" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Wciśnij, by wyzerować statystyki." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Ta część okna pokazuje statystyki." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Ta część okna pokazuje statystyki. Każde ćwiczenie jakie wykonałeś jest brane " +"pod uwagę. Statystyki możesz wyzerować wciskając przycisk poniżej. Jeśli nie " +"chcesz oglądać statystyk możesz użyć pionowego paska po lewej, by zmniejszyć tę " +"część okna." + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek podając licznik i mianownik. Nie " +"zapomnij skrócić wyniku!" -- cgit v1.2.1