From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po | 4854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4854 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..dd0346bea25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4854 @@ +# translation of kig.po to Polish +# Marcin Bokszczanin , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" +msgstr "" +"

Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n" +"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n" +"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n" +"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych " +"rzeczy.

\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

\n" +msgstr "" +"

Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n" +"po prostu klikając środkowym przyciskiem myszy gdzieś \n" +"na dokumencie.

\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

\n" +msgstr "" +"

Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki " +".kig),\n" +"pliki KGeo, pliki KSeg i, w pewnym zakresie, pliki\n" +"Dr. Geoi Cabri™.

\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" +msgstr "" +"

Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n" +"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu Obiekty by je zobaczyć.

" +"\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" +msgstr "" +"

Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n" +"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa " +"punkty,\n" +"możesz wybrać Start->Okrąg według trzech punktów z menu kontekstowego\n" +"by stworzyć okrąg z trzech punktów.

\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" +msgstr "" +"

Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych " +"makr.\n" +"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.

\n" +msgstr "" +"

Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać " +"jeden z nich\n" +"możesz kliknąć lewym klawiszem myszy, przyciskając jednocześnie\n" +"klawisz Shift, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n" +"z której można wybrać porządany obiekt.

\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Obiekty" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punkty" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "P&roste" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "O&kręgi i łuki" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Wielobo&ki" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Wektory i odcinki" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Więcej krzywych stożkowych" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Krzywe &3. stopnia" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Kąt&y" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "Przeksz&tałcenia" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geo&metria różniczkowa" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&esty" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "I&nne" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkty" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Proste" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Wektory i odcinki" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Okręgi i łuki" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Krzywe stożkowe" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Kąty" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Przekształcenia" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testy" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Inne obiekty" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtr Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n" +"Wybierz, którą należy importować:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pikseli" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj &proporcje" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Pokaż siatkę" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Pokaż osie" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Pokaż dodatkową ramkę" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Edycja typu" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc " +"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie " +"zawierało opisu." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Zdefiniuj nowe makro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Zadane obiekty" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Obiekt końcowy" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Stwórz etykietę" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Podaj tekst etykiety" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n" +"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich " +"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Pokaż tekst w ramce" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Wybierz argumenty" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego argumentu, " +"wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij Zakończ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Zarządzaj typami" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać do " +"plików..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Wybierz typy..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować lub " +"importować..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Zmień zaznaczony typ." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importuj..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nowy skrypt" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n" +"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Wprowadź kod" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Teraz wprowadź kod:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Okrąg według środka i prostej" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Trójkąt równoramienny" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Ewoluta" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Ewoluta krzywej" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Ewoluta tej krzywej" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Zaznacz tę krzywą..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Okrąg ściśle styczny" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Wybierz punkt..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Oś odcinka" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Narysuj oś tego odcinka" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Kwadrat" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Różnica wektorów" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "KDE - Interaktywna Geometria" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista " +"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie dla " +"testów właściwości." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz tłumaczenie " +"włoskie, rozmaite inne zasługi." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało " +"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze fragmenty." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak " +"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość " +"grafik." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu przy " +"zadanych trzech punktach." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, " +"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Proszę wybrać figurę." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "Plik Dr. Geo \"%1\" jest makrem i nie zawiera figur." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Eksportuj do pliku obrazka" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Obrazek..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Eksportuj jako obrazek" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opcje obrazka" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku są " +"ustawione poprawnie." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania obrazka \"%1\"" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Eksportuj do" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Eksportuj do pliku &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Plik &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Dokumenty XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Eksportuje do pliku XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Prawdopodobnie oznacza to, że plik ten nie " +"istnieje lub że nie można go otworzyć ze względu na ustawienia uprawnień do " +"pliku" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Błąd parsowania" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig nie może otworzyć pliku \"%1\"." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nie obsługiwany" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig nie " +"może obecnie importować." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Eksportuj do pliku &Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Dokumenty Latex (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Eksportuj do pliku Latex" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opcje Lateksa" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go " +"otworzyć." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\".\n" +"Zaniechano już obsługi starszych formatów Kig (przed 0.4).\n" +"Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig (0.4 do 0.6),\n" +"a następnie zachować go w nowym formacie." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"W tym pliku Kig występuje układ współrzędnych, którego obecna wersja nie " +"obsługuje. \n" +"Zostanie użyty standardowy układ współrzędnych." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Ten plik Kig używa obiektu typu \"%1\", którego obecna wersja programu nie " +"obsługuje. Możliwe, że skompilowałeś Kig bez wsparcia dla obiektów tego typu " +"lub używasz starszej wersji programu." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Eksportuj do SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Eksportuj jako SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opcje SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania pliku SVG \"%1\"" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Odcinek" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Odcinek zdefiniowany przez punkty początkowy i końcowy" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Prosta według dwóch punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Prosta przechodząca przez dwa punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Półprosta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "" +"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Prostopadła" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Równoległa" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Okrąg według środka i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i punkt należący do okręgu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Okrąg według trzech punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Okrąg zdefiniowany przez trzy punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Narysuj dwusieczną kąta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Wybierz kąt, którego dwusieczną pragniesz stworzyć..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Dwusieczna kąta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "Dwusieczna kąta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Krzywa stożkowa według pięciu punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Krzywa stożkowa zdefiniowana przez pięć punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hiperbola według asymptoty i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Hiperbola o danej asymptocie przechodząca przez dany punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Elipsa według ognisk i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Elipsa według ognisk i leżącego na niej punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hiperbola według ognisk i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Hiperbola na podstawie ognisk i leżącego na niej punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "Krzywa stożkowa dla danych kierownicy, ogniska i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Parabola pionowa według trzech punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Parabola pionowa przechodząca przez trzy punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Krzywa 3. stopnia według dziewięciu punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Krzywa 3. stopnia przechodząca przez dziewięć punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Punkt biegunowy prostej" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "Punkt biegunowy prostej względem krzywej stożkowej." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Prosta biegunowa punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "Prosta biegunowa punktu względem krzywej stożkowej." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Krzywa 3. stopnia z węzłem według sześciu punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "" +"Krzywa 3. stopnia z punktem węzłowym na początku, przechodząca przez sześć " +"punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Kierownica krzywej stożkowej" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "Kierownica krzywej stożkowej." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Kąt według trzech punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Kąt zdefiniowany przez trzy punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Hiperbola równoosiowa według czterech punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Hiperbola równoosiowa przechodząca przez cztery punkty" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Narysuj punkt środkowy odcinka" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Punkt środkowy" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "Punkt środkowy odcinka lub dwóch innych punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Wektor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Narysuj wektor na podstawie dwóch punktów." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Suma wektorów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Narysuj sumę wektorową dwóch wektorów." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Prosta według wektora" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "Narysuj prostą równoległą do wektora przez dany punkt." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Półprosta według wektora" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Łuk według trzech punktów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Narysuj łuk przechodzący przez trzy punkty." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parabola według kierownicy i ogniskowej" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Parabola zdefiniowana przez kierownicę i ogniskową" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Przesuń" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "Przesunięcie obiektu o wektor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Symetria względem punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Przekształcenie symetryczne obiektu względem punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Symetria względem prostej" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Przekształcenie symetryczne obiektu względem prostej" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Obrót obiektu o dany kąt wokół punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "" +"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Zastosuj podobieństwo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Zastosuj podobieństwo do obiektu (sekwencja zmiany rozmiaru i rotacji wokół " +"środka)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Homologia harmoniczna" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"Homologia harmoniczna z danymi środkiem i osią (jest to przekształcenie " +"rzutowe)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Rysuj cień rzutu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną jako " +"prosta)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Asymptoty hiperboli" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "Obie asymptoty hiperboli." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Trójkąt według trzech wierzchołków" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Narysuj trójkąt o danych trzech wierzchołkach." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Powłoka wypukła" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Test równoleglości" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są równoległe" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Test prostopadłości" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Test koliniarności" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Test zawierania" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Test sprawdzający czy dana krzywa zawiera dany punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Test zawierania się w wielokącie" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Test sprawdzający czy dany wielokąt zawiera dany punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Test wypukłości wielokąta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Test sprawdzający czy dany wielokąt jest wypukły" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Test odległości" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego danego " +"punktu i od innego danego punktu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Test równości wektorów" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Test sprawdzający, czy dwa wektory są równe" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Skrypt Pythona" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Stwórz nowy skrypt Pythona." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "St." + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Zwykły punkt, tzn. taki, który jest albo niezależny, albo jest elementem " +"prostej, okręgu lub odcinka." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Stwórz etykietę tekstową." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Etykieta tekstowa" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Narysuj punkt na podstawie współrzędnych" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Punkt wg współrzędnych" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Punkt stały" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Podaj współrzędne nowego punktu." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadpisać plik?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisać" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Ustaw rozmiar kąta" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Wstaw nowy rozmiar tego kąta:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "Użyj pola edycji do zmiany rozmiaru tego kąta." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"
\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Wybierz z listy jednostkę miary kąta, której chcesz użyć do zmiany rozmiaru " +"kąta. " +"
\n" +"Jeśli zmienisz na inną jednostkę, wartość w polu edycji zostanie " +"przekonwertowana do wybranej nowej jednostki miary." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Nie można było otworzyć pliku makro '%1'" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Kig nie może otworzyć pliku makro \"%1\"." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Plik ten stworzono w bardzo starej wersji Kig (przed 0.4). Zaniechano już " +"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig " +"(0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Nienazwane makro nr %1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Proste pierwiastkowe dla krzywych stożkowych" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. Definiuje " +"się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Punkt ruchomy" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru " +"punktów..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Punkt prowadzący" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór " +"punktów..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Zbiór punktów" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Zbiór punktów" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Punkt zależny" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Narysuj wielokąt z tym wierzchołkiem" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Zaznacz punkt, który będzie wierzchołkiem nowego wielokąta..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Wierzchołki wielokąta" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Wierzchołki wielokąta." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Narysuj boki tego wielokąta..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Boki wielokąta" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Boki wielokąta." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Wielokąt foremny o danym środku" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Narysuj wielokąt foremny o danym środku i wierzchołku" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Narysuj wielokąt foremny ze środkiem w tym punkcie" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Narysuj wielokąt foremny z wierzchołkiem w tym punkcie" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ustaw liczbę boków (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Wybierz wierzchołek nowego wielokąta..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Poruszaj kursorem by uzyskać pożądaną liczbę boków..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe tego okręgu" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe tej krzywej stożkowej" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Dowolne przekształcenie afiniczne" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub trójkąt) " +"na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub czworobok) " +"na 4 inne dane punkty (lub czworobok)" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inwersja punktu, prostej lub okręgu" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "Inwersja punktu, prostej lub okręgu względem okręgu" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Przenieś miarę" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "Przenieś miarę odcinka lub łuku na prostą lub okrągna okrąg." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Odcinek do przeniesienia" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Łuk do przeniesienia" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Przenieś miarę na tą prostą" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Przenieś miarę na ten okrąg" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu okręgu" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu prostej" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu krzywej" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Przecięcie" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "Przecięcie dwóch obiektów" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Przecięcie tego okręgu" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Przecięcie tej krzywej stożkowej" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Przecięcie tej prostej" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Przecięcie tej krzywej 3. stopnia" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Przecięcie tego łuku" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Przecięcie tego wielokątu" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "z tym okręgiem" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "z tą krzywą stożkową" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "z tą prostą" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "z tą krzywą 3. stopnia" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "z tym łukiem" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "z tym wielokątem" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Wybierz pierwszy obiekt przecinający się..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Wybierz drugi obiekt przecinający się..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Styczna" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "Prosta styczna do krzywej" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Styczna do tego okręgu" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Styczna do tej krzywej stożkowej" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Styczna do tego łuku" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Styczna do tej krzywej 3. stopnia" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Styczna do tej krzywej" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Styczna w tym punkcie" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Środek krzywizny" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Środek krzywizny tej krzywej stożkowej" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Środek krzywizny tej krzywej 3. stopnia" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Środek krzywizny tej krzywej" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Środek krzywizny w tym punkcie" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Który obiekt?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na której " +"chcesz go umieścić..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Teraz wybierz miejsce dla etykiety wyniku." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "Nazwa makro nie może być pusta." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "" +msgstr "" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"W tekście są elementy %n, dla których nie została wybrana wartość. Proszę je " +"usunąć lub wybrać wystarczającą liczbę argumentów." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argument %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Wybieranie argumentu %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Zmień etykietę" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony z " +"danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę " +"wcisnąć Wstecz i skonstruować obiekty w prawidłowej kolejności..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Jeden z danych obiektów nie jest używany do obliczenia obiektów wynikowych. " +"Prawdopodobnie oznacza to, że chcesz, by Kig zrobił coś niemożliwego. Proszę " +"sprawdzić makro i spróbować ponownie." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Przenieś %1 obiekty" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "ponownie zdefiniuj punkty" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Dokument Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 obiekty" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Przekształć" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "T&est" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "&Narysuj" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Dodaj etykietę te&kstową" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Ustaw ko&lor" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Ustaw &szerokość pióra" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Ustaw st&yl" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Ustaw układ &współrzędnych" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "Uk&ryj" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "&Pokaż" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Przenieś" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "K&olor użytkownika" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Ustaw &nazwę..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nazwa" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Podaj nazwę obiektu:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Zmień kolor obiektu" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Zmień szerokość obiektu" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Zmień styl punktu" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Zmień styl obiektu" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "O&dkryj wszystko" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Edytuj skrypt..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Narysuj kąt przy tym punkcie" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "U&staw rozmiar" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Zmień rozmiar kąta" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Narysuj łuk rozpoczynający się w tym punkcie" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Wybierz punkt, w którym zaczyna się łuk..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Narysuj łuk przez ten punkt" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który powinien przechodzić łuk..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Wybierz punkt końcowy łuku..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Wybierz środek łuku..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Narysuj łuk o takim kącie" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Wybierz kąt dla łuku..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Wynik testu" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Wybierz punktna krzywej..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Powierzchnia" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Obwód" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Rozwinięte równanie kartezjańskie" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Równanie kartezjańskie" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Równanie biegunowe" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [ze środkiem w %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "okrąg" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Wybierz ten okrąg" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Wybierz okrąg %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Usuń okrąg" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Dodaj okrąg" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Przesuń okrąg" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Przyłącz to tego okręgu" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Pokaż okrąg" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Ukryj okrąg" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Narysuj okrąg przez ten punkt" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przebiegał okrąg..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Typ krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Pierwsza ogniskowa" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Druga ogniskowa" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hiperbola" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parabola" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sin teta)\n" +" [ze środkiem w %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "krzywa stożkowa" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Wybierz tę krzywą stożkową" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Wybierz krzywą stożkową %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Usuń krzywą stożkową" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Dodaj krzywą stożkową" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Przesuń krzywą stożkową" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Przyłącz do tej krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Pokaż krzywą stożkową" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Ukryj krzywą stożkową" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Narysuj krzywą stożkową przez ten punkt" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła krzywa stożkowa..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą asymptotą" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Wybierz pierwszą asymptotę krzywej stożkowej..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Wybierz drugą asymptotę krzywej stożkowej..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Narysuj elipsę z tą ogniskową" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Wybierz pierwszą ogniskową dla elipsy..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Wybierz drugą ogniskową dla elipsy..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Narysuj elipsę przez ten punkt" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła elipsa..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Narysuj hiperbolę z tą ogniskową" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Wybierz pierwszą ogniskową dla hiperboli..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Wybierz drugą ogniskową dla hiperboli..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Narysuj hiperbolę przez punkt" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który ma przechodzić hiperbola..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Wybierz kierownicę dla krzywej stożkowej..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą ogniskową" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Wybierz ogniskową krzywej stożkowej..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Narysuj parabolę przez ten punkt" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który przechodzić ma parabola..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Narysuj punkt biegunowy tej prostej" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "Wybierz prostą, dla której chcesz narysować punkt biegunowy..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Narysuj prostą biegunową w stosunku do tej krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Narysuj prostą biegunową tego punktu" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Narysuj kierownicę tej krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "Wybierz krzywą stożkową, której kierownicę chcesz narysować..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Narysuj parabolę dla tej kierownicy" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Wybierz kierownicę paraboli..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Narysuj parabolę dla tej ogniskowej" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Wybierz ogniskową dla paraboli..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Narysuj asymptoty tej krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Wybierz krzywą stożkową, dla której chcesz narysować asymptoty..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe krzywej stożkowej" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować " +"prostą pierwiastkową..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować prostą " +"pierwiastkową..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Zamień proste pierwiastkowe" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "krzywa 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Wybierz tę krzywą 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Wybierz krzywą 3. stopnia %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Usuń krzywą 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Dodaj krzywą 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Przesuń krzywą 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Przyłącz do tej krzywej 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Pokaż krzywą 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Ukryj krzywą 3. stopnia" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Narysuj krzywą 3. stopnia przez ten punkt" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "krzywa" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Wybierz tę krzywą" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Wybierz krzywą %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Usuń krzywą" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Dodaj krzywą" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Przesuń krzywą" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Przyłącz do tej krzywej" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Pokaż krzywą" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Ukryj krzywą" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Przecięcie z tą prostą" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Przecięcie z tą krzywą stożkową" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Już obliczono punkt przecięcia" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Przecięcie z tą krzywą 3. stopnia" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Przecięcie z tym okręgiem" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Przecięcie z tym łukiem" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Inwersja w stosunku do okręgu" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Zaznacz okrąg, w stosunku do którego chcesz przeprowadzić inwersję..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Oblicz inwersję tego punktu" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Wybierz punkt do inwersji..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Oblicz inwersję tej prostej" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Wybierz prostądo inwersji..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Oblicz inwersję tego odcinka" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Wybierz odcinek do inwersji..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Oblicz inwersję tego okręgu" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Wybierz okrąg do inwersji..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Oblicz inwersję tego łuku" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Wybierz łuk do inwersji..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Nachylenie" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Równanie" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Pierwszy punkt końcowy" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Drugi punkt końcowy" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "prosta" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Wybierz prostą" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Wybierz tę prostą" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Wybierz prostą %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Usuń prostą" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Dodaj prostą" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Przesuń prostą" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Przyłącz do tej prostej" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Pokaż prostą" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Ukryj prostą" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Wybierz ten odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Wybierz odcinek %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Usuń odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Dodaj odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Przesuń odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Przyłącz do odcinka" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Pokaż odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Ukryj odcinek" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "półprosta" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Wybierz tę półprostą" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Wybierz półprostą %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Usuń półptostą" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Dodaj półprostą" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Przesuń półprostą" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Przyłącz do tej półprostej" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Pokaż półprostą" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Ukryj półprostą" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Narysuj odcinek rozpoczynający się w tym punkcie" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Wybierz punkt początkowy odcinka..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Narysuj odcinek kończący się w tym punkcie" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Wybierz punkt końcowy odcinka..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Narysuj prostą przechodzącą przez ten odcinek" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła prosta..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Wybierz inny punkt, przez który będzie przechodziła prosta..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Narysuj półprostą rozpoczynającą się w tym punkcie" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Wybierz punkt początkowy półprostej..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Narysuj półprostą przez ten punkt" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła półprosta..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Narysuj prostą równoległą do tej prostej" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Wybierz prostą, do której równoległa ma być nowa prosta..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Narysuj prostą równoległą przechodzącą przez ten punkt" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić prosta..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Narysuj prostą prostopadłą do tej prostej" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Wybierz prostą prostopadłą do nowej prostej..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Narysuj prostą prostopadłą przechodzącą przez ten punkt" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Ustaw &długość..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Ustaw długość odcinka" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Wybierz nową długość: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Zmień rozmiar odcinka" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Narysuj prostą wzdłuż tego wektora" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Wybierz wektor o kierunku takim jak nowa prosta..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Narysuj półprostą wzdłuż wektora" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Wybierz wektor o kierunku takim jak nowa półprosta..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "zbiór punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Wybierz zbiór punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Wybierz zbiór punktów %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Usuń zbiór punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Dodaj zbiór punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Przenieś zbiór punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Dołącz do tego zbioru punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Pokaż zbiór punktów" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Ukryj zbiór punktów" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ obiektu" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Wybierz ten obiekt" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Wybierz obiekt %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Usuń obiekt" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Dodaj obiekt" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Przesuń obiekt" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Przyłącz do obiektu" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Pokaż obiekt" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Ukryj obiekt" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Kąt w radianach" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Kąt w stopniach" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Punkt środkowy" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "Długość X" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Długość Y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Wektor przeciwny" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Kąt" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Powierzchnia wycinka koła" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Długość łuku" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "kąt" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Wybierz kąt" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Wybierz kąt %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Usuń kąt" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Dodaj kąt" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Przesuń kąt" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Przyłącz do tego kąta" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Pokaż kąt" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Ukryj kąt" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "wektor" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Wybierz wektor" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Wybierz wektor %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Usuń wektor" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Dodaj wektor" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Przesuń wektor" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Przyłącz do wektora" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Pokaż wektor" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Ukryj wektor" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "łuk" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Zaznacz ten łuk" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Zaznacz łuk %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Usuń łuk" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Dodaj łuk" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Przesuń łuk" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Przyłącz do łuku" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Pokaż łuk" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Ukryj łuk" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Współrzędna" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Współrzędna X" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "punkt" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Zaznacz punkt" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Zaznacz punkt %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Usuń punkt" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Dodaj punkt" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Przesuń punkt" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Przyłącz do tego punktu" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Pokaż punkt" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Ukryj punkt" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Narysuj punkt dla środkowy dla tego punktu i pewnego innego punktu" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt " +"środkowy..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Ustaw &współrzędną..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Ponownie zdefiniuj" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Ustaw ¶metr..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Ustaw współrzędną" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Podaj nową współrzędną." + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Ustaw parametr punktu" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Wybierz nowy parametr: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Zmień parametr punktu nieswobodnego" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Wybierz punkt na okręgu..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Liczba boków" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Obwód" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Środek masy wierzchołków" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Indeks krzywej" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Zaznacz wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Zaznacz wielokąt %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Usuń wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Dodaj wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Przesuń wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Przyłącz do tego wielokąta" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Pokaż wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Ukryj wielokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Wybierz trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Wybierz trójkąt %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Usuń trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Dodaj trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Przesuń trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Przyłącz do tego trójkąta" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Pokaż trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Ukryj trójkąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "czworokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Zaznacz ten czworokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Zaznacz czworokąt %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Usuń czworokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Dodaj czworokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Przesuń czworokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Przyłącz do tego czworokąta" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Pokaż czworokąt" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Ukryj czworokąt" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Narysuj trójkąt z tym wierzchołkiem" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Wybierz punkt, który będzie wierzchołkiem trójkąta..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Przecięcie tego wielokąta z prostą" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "Wybierz wielokąt, którego przecięcie z prostą chcesz utworzyć..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Wybierz wielokąt, którego wierzchołki chcesz narysować..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Narysuj boki tego wielokąta" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Wybierz wielokąt, którego boki chcesz narysować..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Narysuj powłokę wypukłą wielokąta" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "Wybierz wielokąt, którego powłokę wypukłą chcesz narysować..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Rzutuj ten punkt na okrąg" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić styczna..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Czy ta prosta jest równoległa?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Wybierz pierwszą z dwóch potencjalnie równoległych prostych..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "Równoległa do tej prostej?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Wybierz drugą z dwóch potencjalnie równoległych prostych..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Te proste są równoległe." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Te proste nie są równoległe." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Czy ta prosta jest prostopadła?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Wybierz pierwszą z dwóch potencjalnie prostopadłych prostych..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "Prostopadła do tej prostej?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Wybierz drugą z dwóch potencjalnie prostopadłych prostych..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Te proste są prostopadłe." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Te proste nie są prostopadłe." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "i drugiego punktu" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "z tym trzecim punktem" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Te punkty są koliniowe." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Te punkty nie są koliniowe." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Sprawdź, czy ten punkt jest na krzywej" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Wybierz punkt, który chcesz przetestować..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Sprawdź, czy punkt jest na tej krzywej" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Wybierz krzywą, na której potencjalnie może być ten punkt..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Ta krzywa zawiera ten punkt." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Ta krzywa nie zawiera tego punktu." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Sprawdź, czy ten punkt zawiera się w wielokącie" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Sprawdź, czy ten punkt zawiera się w tym wielokącie" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Wybierz wielokąt, w którym może zawierać się punkt..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Ten wielokąt zawiera ten punkt." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Ten wielokąt nie zawiera tego punktu." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Sprawdź, czy ten wielokąt jest wypukły" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Wybierz wielokąt, którego wypukłość chcesz sprawdzić..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Ten wielokąt jest wypukły." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Ten wielokąt nie jest wypukły." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych " +"punktów..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "od tego punktu" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch innych punktów..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "i od tego drugiego punktu" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch innych punktów..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Te dwie odległości są równe." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Te dwie odległości nie są równe." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Sprawdź, czy ten wektor jest równy innemu wektorowi" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch potencjalnie równych wektorów..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Sprawdź, czy ten wektor jest równy innemu wektorowi" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch potencjalnie równych wektorów..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Te dwa wektory są sobie równe." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Te dwa wektory nie są sobie równe." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Zaznacz tę etykietę" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Zaznacz etykietę %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Usuń etykietę" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Dodaj etykietę" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Przesuń etykietę" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Przyłącz do tej etykiety" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Pokaż etykietę" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Ukryj etykietę" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Kopiuj tekst" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "&Włącz/wyłącz ramkę" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Ponownie zdefiniuj..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Włącz/wyłącz ramkę etykiety" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Przesunięcie równoległe tego obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Wybierz obiekt do przesunięcia równoległego..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Przesuń o wektor" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Wybierz wektor, o który należy przesunąć..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Odwzoruj obiekt symetrycznie" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Wybierz obiekt do odwzorowania..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Odwzoruj względem tego punktu" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Wybierz punkt, względem którego należy odwzorować..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Odwzoruj względem tej prostej" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Wybierz prostą, względem której należy odwzorować..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Obróć obiekt" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Wybierz obiekt, który chcesz obrócić..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Obróć względem tego punktu" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Wybierz środek obrotu..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Obróć o ten kąt" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Wybierz kąt obrotu..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Wybierz obiekt, którego rozmiar chcesz zmienić..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Wybierz punkt stały zmiany rozmiaru..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Zmień rozmiar proporcjonalnie do długości odcinka" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem zmiany rozmiaru..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " +"skalowania..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " +"skalowania..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Wybierz obiekt, którego rozmiar zostanie zmieniony" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Skaluj względem tej prostej" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Wybierz prostą względem której skalować" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " +"skalowania" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...do długości tego odcinka" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " +"skalowania" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Rzutowa rotacja obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Zaznacz obiekt do poddania rotacji rzutowej" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Rotacja rzutowa o ten kąt" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "Wybierz kąt rotacji" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Homologia harmoniczna tego obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Wybierz obiekt do przekształcenia..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Środek homologii harmonicznej" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Wybierz środek homologii harmonicznej..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Homologia harmoniczna wzdłuż tej osi" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Wybierz oś homologii harmonicznej..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Ogólne przekształcenie afiniczne tego obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Mapuj ten trójkąt" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "Zaznacz trójkąt, który ma zostać przekształcony na dany trójkąt..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "na ten trójkąt" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"afinicznego..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"afinicznego..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"afinicznego..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Pozycja pierwszego punktu po przekształceniu" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"afinicznego..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Pozycja drugiego punktu po przekształceniu" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"afinicznego..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Pozycja trzeciego punktu po przekształceniu" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wybierz trzeci z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"afinicznego..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe tego obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Mapuj ten czworokąt" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "Wybierz czworokąt, który chcesz przekształcić na dany czworokąt..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "na ten czworokąt" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Wybierz czworokąt, który jest wynikiem transformacji projekcyjnej pierwszego " +"czworokąta..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz pierwszy z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz trzeci z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Pozycja czwartego punktu po przekształceniu" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wybierz czwarty z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia " +"rzutowego..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Rzuć cień tego obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Wybierz obiekt, którego cień pragniesz narysować..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Rzuć cień względem tego źródła światła" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Wybierz źródło światła, z którego pochodziłby cień..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Rzuć cień na horyzont reprezentowany przez tę prostą" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Wybierz horyzont dla cienia..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Transformacja obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Transformuj używając tego przekształcenia" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa dla tego obiektu" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa ze środkiem w tym punkcie" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Wybierz środek przekształcenia podobieństwa..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Zastosuj przekształcenie mapując ten punkt na inny punkt" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "" +"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Narysuj wektor z tego punktu" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Wybierz punkt początkowy nowego wektora..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Narysuj wektor do tego punktu" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Wybierz punkt końcowy wektora..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Narysuj sumę wektorów od tego punktu." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować sumę wektorową..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić " +"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"Interpreter Pythona wygenerował następujący komunikat błędu:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych " +"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt i " +"nacisnąć ponownie przycisk Zakończ." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Edytuj skrypt" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Edytuj skrypt Pythona" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić " +"skrypt." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych " +"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją " +"instalację." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Zachować zmiany?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Usuń %1 obiekty" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Dodaj %1 obiekty" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "U&staw układ współrzędnych" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opcje Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "U&suń zaznaczenie" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Usuń zaznaczone obiekty" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Przerwij rysowanie" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Przerwij tworzenie obiektu" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nowe makro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Zdefiniuj nowe makro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Zarządzaj &typami..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Zarządzaj typami makr." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Powiększ dokument" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Pomniejsz dokument" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "Wybierz widoczny ob&szar" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż siat&kę" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Pok&aż osie" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Pokaż lub ukryj osie." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś " +"prawidłową ścieżkę." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Nie znaleziono pliku" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego " +"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, " +"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:toscano.pino@tiscali.it lub " +"samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format nie obsługiwany" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy " +"chcesz zachować w formacie programu Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Zapisz w formaacie Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Drukuj geometrię" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Ukryj %n obiekt\n" +"Ukryj %n obiekty\n" +"Ukryj %n obiektów" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Pokaż %n obiekt\n" +"Pokaż %n obiekty\n" +"Pokaż %n obiektów" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Wyśrodkuj widok" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Zaznacz powiększany obszar" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego " +"dolnego rogu." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik " +"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością domyślną " +"też jest stdout." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n" +"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\"" +",gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n" +"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\"" +",gdzie r i θ to współrzędne biegunowe." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euklidesowy" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Biegunowy" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "Zmi&eń..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportuj..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Jesteś pewien?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Typy plików Kig\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Eksportuj typy" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Importuj typy" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę " +"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Bokszczanin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mboksz@not-part-of-the-address.bcig.pl" + +#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." +#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran." + +#~ msgid "Image file:" +#~ msgstr "Plik graficzny:" + +#~ msgid "Export to Latex" +#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex" + +#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." +#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran." + +#~ msgid "Latex file:" +#~ msgstr "Plik Latex:" + +#~ msgid "Export to SVG" +#~ msgstr "Eksportuj do SVG" + +#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." +#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran." + +#~ msgid "SVG file:" +#~ msgstr "Plik SVG:" + +#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." +#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie." + +#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." +#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie." + +#~ msgid "Please enter a file name." +#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku." + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Nadpisać plik?" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "Pow&iększ" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "Po&mniejsz" + +#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode" +#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy" + +#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." +#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular Polygons" +#~ msgstr "Usuń punkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pentagon with given center" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hexagon with given center" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Heptagon with given center" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Octagon with given center" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nonagon with given center" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decagon with given center" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex." +#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the pentagon with this center" +#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the polygon with this center" +#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct a polygon with this center" +#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" + +#~ msgid "Select the object..." +#~ msgstr "Wybierz obiekt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..." +#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point" +#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" + +#~ msgid "Select the conic..." +#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a point on the conic..." +#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the cubic..." +#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a point on the cubic..." +#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" + +#~ msgid "Construct the line tangent to this point" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu" + +#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" + +#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" + +#~ msgid "Select the arc..." +#~ msgstr "Zaznacz łuk..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve" +#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" + +#~ msgid "Co&nics" +#~ msgstr "Krzywe &stożkowe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..." +#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..." +#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a point on the circle/line..." +#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..." + +#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support." +#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support." +#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje." + +#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +#~ msgstr "Marcin Bokszczanin" + +#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl" -- cgit v1.2.1