From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po | 10086 +++++++++++++------------ tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po | 1589 ++-- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po | 27 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4055 +++++----- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 +- tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po | 4903 ++++++------ 16 files changed, 10388 insertions(+), 10331 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po index 7df983d2430..72ad47db102 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:56+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -571,9 +572,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Edytuj za pomocą" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po index 19d7a6cf3be..ce9f02bb5c4 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:03+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło." msgid "Repository:" msgstr "Repozytorium:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło do repozytorium." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po index b5a294a4489..638d733d07d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:55+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,1186 +23,1350 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "Z" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Wątpliwe" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nieprzetłumaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Razem" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Stan CVS/SVN" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n" +"Proszę sprawdzić instalację TDE." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Ostatnia zmiana" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Etykieta polecenia:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Ostatni tłumacz" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Polecenie:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Okno poleceń" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "W&yczyść" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Znajdź:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" -"

Log window

\n" -"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" "" -"

Okno poleceń

\n" -"

W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.

" +"

Znajdź tekst

" +"

Tu można podać szukany tekst. Jeśli tekst ma być wyrażeniem regularnym, " +"należy włączyć opcję \"Użyj wyrażeń regularnych\".

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Zastąp &przez:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" -"

Catalog Manager

\n" -"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

" -"

For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" msgstr "" "" -"

Menedżer tłumaczeń

\n" -"

Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie " -"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe " -"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.

" -"

Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Menedżer tłumaczeń " -"w pliku pomocy.

" +"

Zastąp tekst

" +"

Tu można podać tekst, którym należy zastąpić znaleziony tekst.Tekst zostanie " +"wstawiony bez zmian - użycie referencji nie jest możliwe, nawet jeśli użyto " +"wyrażeń regularnych.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania pliku:\n" -" %1" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Błąd podczas czytania pliku:\n" -" %1\n" -"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń." +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Miejsce wyszukiwania" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Ko&mentarz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" -"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n" -"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne " -"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. " -"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy." +"" +"

Miejsce wyszukiwania

" +"

Wybierz przeszukiwane elementy pliku tłumaczenia.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statystyka dla wszystkich:\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Uwzględnij wielkość liter" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statystyka dla %1:\n" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Tylko &całe wyrazy" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Liczba pakietów: %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "I&gnoruj znak skrótu klawiszowego" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignoruj informację &kontekstową" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Od pozycji k&ursora" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Znajdź &wstecz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Liczba komunikatów: %1\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Użyj wyrażeń ®ularnych " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Wątpliwe: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Pytaj przy zamianie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyka" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Plik jest poprawny składniowo.\n" -"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" msgstr "" -"Plik zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Opcje

" +"

Tu można doprecyzować zasady zastępowania:" +"

    " +"
  • Uwzględniaj wielkość liter: czy rozróżniać wielkie i małe " +"litery?
  • " +"
  • Tylko całe wyrazy: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " +"słowa
  • " +"
  • Od pozycji kursora: zastępowanie rozpocznie się od pozycji kursora, " +"a nie od początku pliku.
  • " +"
  • Znajdź wstecz: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " +"początku.
  • " +"
  • Użyj wyrażeń regularnych: tekst wprowadzony w polu Znajdź " +"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.
  • " +"
  • Pytaj przed zamianą: każda zamiana będzie wymagała " +"potwierdzenia.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Opcje

" +"

Tu można doprecyzować zasady wyszukiwania:" +"

    " +"
  • Uwzględniaj wielkość liter: czy rozróżniać wielkie i małe " +"litery?
  • " +"
  • Tylko całe wyrazy: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " +"słowa
  • " +"
  • Od pozycji kursora: wyszukiwanie rozpocznie się od pozycji kursora, " +"a nie od początku pliku.
  • " +"
  • Znajdź wstecz: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " +"początku.
  • " +"
  • Użyj wyrażeń regularnych: tekst wprowadzony w polu Znajdź " +"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\"" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Następny" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt " -"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)." +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Zastąp &wszystko" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO." +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Zastąpić to wystąpienie?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Aktualizuj nagłówek przy zapisywaniu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "&Aktualizuj komentarz przy zapisywaniu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Sprawdź &składnię pliku przy zapisywaniu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Zapisz &zbędne komunikaty" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&Opis" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Domyślne:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu " -"podstawowym" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(domyślne)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Na pewno usunąć plik %1?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Zac&howaj kodowanie pliku" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Nie można usunąć pliku %1!" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatyczne zapisywanie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n" -"%1\n" -"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n" -"%1\n" -"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Brak autozapisu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Wczytywanie informacji o pliku" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n" -"Proszę sprawdzić instalację." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Aktualizowane pola" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Data &edycji" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opcje sprawdzania" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Ostatni &tłumacz" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Język" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Zaznacz pliki" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Zestaw znaków" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodowanie" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Projekt" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Sprawdzanie" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format daty edycji" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Domyślny &format daty" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignoruj" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "&Lokalny format daty" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Sprawdzanie zakończone.\n" -"\n" -"Liczba sprawdzonych plików: %1\n" -"Liczba błędów: %2\n" -"Liczba zignorowanych błędów: %3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Inny format daty:" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Sprawdzanie zakończone" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Opis projektu" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Plik z konfiguracją" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Identyfikator projektu:" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Nagłówek" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Aktualizuj ©right tłumacza" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright Free Software Foundation " -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Autor pierwszej wersji" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Usuń pusty copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do TDE3/Qt3." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Aktualizuj copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny opiekun" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Nie zmieniaj" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady." +"" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" +msgstr "" +"" +"

Uaktualnij nagłówek

\n" +"

Wciśnij ten przycisk, żeby uaktualnić informacje w nagłówku pliku przy " +"każdym zapisaniu pliku.

\n" +"

Nagłówek zazwyczaj zawiera informacje o dacie i godzinie ostatniej zmiany " +"pliku, ostatnim tłumaczu itd.

\n" +"

Poniżej można wybrać informacje, które będą uaktualniane automatycznie.\n" +"Pola, których brak w pliku, zostaną automatycznie dodane do nagłówka.\n" +"by dodać inne pola, należy użyć polecenia Edycja->Edytuj nagłówek " +"w oknie edytora.

" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Pliki:" +"" +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

" +msgstr "" +"" +"

Aktualizowane pola

\n" +"

Tu można wybrać pola automatycznie aktualizowane przy zapisie.\n" +"Jeśli pole nie istnieje, zostanie automatycznie wstawione do nagłówka

\n" +"

Żeby wstawić do nagłówka inne informacje, należy go wyedytować ręcznie " +"poleceniem Edycja->Edytuj nagłówek w oknie edytora.

\n" +"

Wyłączenie opcji Aktualizuj nagłówek wyłączy wszelkie automatyczne " +"zmiany nagłówka.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"" +"

Encoding

" +"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"
    " +"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
  • " +"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" msgstr "" -"Błąd podczas czytania pliku:\n" -" %1\n" -"Być może to nie jest poprawny plik PO." +"" +"

Kodowanie

" +"

Tu można wybrać kodowanie używane do zapisu pliku. Jeśli nie jesteś pewien, " +"co należy wybrać, skontaktuj się z koordynatorem tłumaczenia.

" +"
    " +"
  • %1: kodowanie zawierające znaki z wybranego języka.
  • " +"
  • %2: standardowe kodowanie Unicode (UTF-8).
" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

Keep the encoding of the file

" +"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

" msgstr "" -"Wynik tłumaczenia:\n" -"Zmienionych pozycji: %1\n" -"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n" -"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n" -"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia" +"" +"

Zachowaj kodowanie pliku

" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, pliki będą zawsze zapisywane w ich własnym " +"kodowaniu. Pliki bez wybranego kodowania (np. szablony POT) będą używać " +"kodowania wybranego poniżej.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Brak repozytorium CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +msgstr "" +"" +"

Sprawdź składnię przy zapisywaniu

\n" +"

Włączenie tej opcji spowoduje wykonywanie polecenia \"msgfmt --statistics\"\n" +" po zapisaniu pliku. Odpowiedni komunikat zostanie wyświetlony jedynie w " +"wypadku wykrycia błędów składniowych.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Brak w CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Dodane lokalnie" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Usunięte lokalnie" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Zmienione lokalnie" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Aktualne" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]" +"" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" +msgstr "" +"" +"

Zapisz zbędne komunikaty

\n" +"

Jeśli włączono tę opcję, zbędne komunikaty wczytane z pliku będą w nim z " +"powrotem zapisane.\n" +"Zbędne komunikaty są oznaczane przez #~ i są tworzone przez msgmerge, gdy dany " +"komunikat przestaje być potrzebny.

" +"

Zaletą jest automatyczne przetłumaczenie komunikatu, jeśli z powrotem pojawi " +"się on w oryginale, wadą - zwiększenie wielkości pliku.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Okno CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"" +"

Format of Revision-Date

" +"

Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

" +"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

" +"

For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Format daty zmiany

" +"

Dostępne są następujące formaty zapisywania daty ostatniej zmiany pliku (" +"PO-Revision-Date): " +"

    \n" +"
  • Domyślny - format używany zwykle w plikach PO.
  • \n" +"
  • Lokalny - format właściwy dla wybranego języka (konfigurowany w " +"Centrum sterowania TDE).
  • \n" +"
  • Inny - dowolny format, definiowany obok.

" +"

Zalecane jest użycie domyślnego formatu, żeby uniknąć tworzenia " +"niestandardowych plików PO.

" +"

Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Okno konfiguracji " +"w pliku pomocy.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Uaktualnij następujące pliki:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Wyślij następujące pliki:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Imię i nazwisko:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Sprawdź stan następujących plików:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Imię i na&zwisko (lokalna forma):" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Diff dla następujących plików:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&E-mail:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Poprzednie opisy:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Pełna nazwa języka:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Opis do dziennika:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "&Kod języka:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodowanie:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Lista dyskusyjna dla języka:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Zalecane (%1)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Strefa &czasowa:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokalne (%1)" +"" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

" +msgstr "" +"" +"

Identyfikacja

\n" +"

Podaj podstawowe informacje o Tobie i zespole tłumaczy.\n" +"Informacje używane są do automatycznej aktualizacji nagłówka pliku

\n" +"

Ustawienia dotyczące aktualizacje znajdują się w części Zapisywanie " +"w tym oknie dialogowym.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "&Automatycznie dodaj pliki" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Wyślij" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatyczna" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Pobierz stan" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Testuj" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Pokaż &diff" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

Number of singular/plural forms

" +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

" +"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

" +"

Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"" +"

Liczba form liczby pojedynczej/mnogiej

\n" +"

Uwaga: ta opcja jest właściwa jedynie dla TDE i można ją pominąć, " +"jeśli tłumaczone są programy spoza TDE.

\n" +"

Należy wybrać liczbę różnych form liczby pojedynczej i mnogiej, właściwych " +"dla danego języka. Liczba ta musi odpowiadać ustawieniom Twojego zespołu " +"tłumaczy.

" +"

Alternatywnie możesz użyć opcji Automatycznie " +"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od TDE. Użyj przycisku Testuj" +", by sprawdzić, czy to się powiodło.

" +"

Dla języka polskiego odpowiednia wartość to 3.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&Nagłówek form liczby mnogiej GNU:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Wynik polecenia:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Wyszukaj" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "&Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

" msgstr "" -"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: " -"%1.\n" -"Kontynuować?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana." +"" +"

Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu

\n" +"

Uwaga: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie TDE. Przy tłumaczeniu " +"programów spoza TDE można spokojnie zignorować tę opcję.

\n" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, sprawdzanie poprawności będzie wymagać " +"argumentu %n w tłumaczeniu.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Nie można uruchomić procesu." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +msgstr "" +"" +"

Nagłówek form liczby mnogiej GNU

\n" +"

Tu można uzupełnić pole nagłówka dla form liczby mnogiej GNU. Jeśli pole to " +"pozostanie puste, plik PO pozostanie niezmieniony.

\n" +"

KBabel może spróbować automatycznie wykryć wartość proponowaną przez " +"narzędzia GNU gettext dla wybranego języka. Wystarczy użyć przycisku " +"Wyszukaj.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Proszę najpierw ustawić kod języka." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Zakończone ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Automatyczne wykrycie liczby form liczby pojedynczej/mnogiej dla języka o " +"kodzie \"%1\" nie było możliwe.\n" +"Czy tdelibs.po dla wybranego języka jest zainstalowane?\n" +"Konieczne jest ręczne wybranie odpowiedniej liczby." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Pokaż &różnice" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej dla języka o kodzie \"%1\" wynosi %2." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Awaryjne (%1)" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Nie można określić nagłówka GNU dla form liczby mnogiej. Być może wersja GNU " +"gettext jest zbyt stara lub nie zawiera wartości zalecanej dla wybranego " +"języka." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Okno SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Znak skrótu klawiszowego:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Marker for keyboard accelerator

" +"

Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"" +"

Znak skrótu klawiszowego

" +"

Określa znak, oznaczający, że następny znak jest skrótem klawiszowym.Np. dla " +"Qt jest to '&', zaś dla GTK '_'.

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Wyrażenie regularne informacji kontekstowej:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"" +"

Regular expression for context information

" +"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

" +msgstr "" +"" +"

Wyrażenie regularne informacji kontekstowej" +"

Wyrażenie regularne, definiujące format tekstu, stanowiącego informację " +"kontekstową i nie podlegającego tłumaczeniu.

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "Pobierz &informacje" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Metoda kompresji załączników poczty" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Brak repozytorium SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Brak w SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Błąd w kopii roboczej" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Użyj kompresji przy wysyłaniu pojedynczego pliku" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni w &trakcie pisania" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Opcje plików" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

On the fly spellchecking

" +"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

" +msgstr "" +" " +"

Sprawdzanie pisowni w trakcie pisania

" +"

Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie na bieżąco sprawdzał " +"wpisywany tekst. Słowa zapisane błędnie będą wyświetlane w kolorze błędu.

" +"
" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Wszystkie pliki" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Zapamiętaj &ignorowane słowa" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Zaznaczone pliki" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Plik z ignorowanymi słowami:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "&Szablony" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"" +"

Remember ignored words

" +"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" +msgstr "" +"" +"

Zapamiętaj ignorowane słowa

" +"

Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie zapamiętywał słowa, " +"pominięte poleceniem Ignoruj wszystkie w oknie dialogowym sprawdzania " +"pisowni.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Podstawowy katalog plików PO:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "&Zapisz bez pytania" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Podstawowy katalog plików PO&T:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" "" -"

File Options

" -"

Here you can finetune where to find:" -"

    " -"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
  • " -"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" msgstr "" "" -"

Opcje plików

" -"

Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:" -"

    " -"
  • Wszystkie pliki: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym " -"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.
  • " -"
  • Pytaj przed przejściem do następnego pliku" -": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku.
" +"

Katalogi podstawowe

\n" +"

Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" +"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" +"

" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Otwieraj &pliki w nowych oknach" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Rozwiązane" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

" +msgstr "" +"" +"

Otwieraj pliki w nowych oknach

\n" +"

Jeżeli ta opcja jest włączona, pliki z menedżera tłumaczeń będą otwierane w " +"nowych oknach.

" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Zakończ procesy przy zamykaniu" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Przywróć zaznaczone" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +msgstr "" +"" +"

Zakończ procesy przy zamykaniu

\n" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel spróbuje zakończyć wszystkie " +"uruchomione przez siebie procesy przy zamykaniu, wysyłając do nich sygnał " +"zakończenia.

\n" +"

Uwaga: nie ma gwarancji, że uda się zakończyć wszystkie procesy.

" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Uporządkuj" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Utwórz &indeks zawartości pliku" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Uporządkuj zaznaczone" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Utwórz indeks zawartości pliku

\n" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel będzie tworzył dla każdego pliku PO " +"indeks przyśpieszający działanie funkcji wyszukiwania i zastępowania.

\n" +"

Uwaga: poważnie spowolni to uaktualnianie informacji o pliku

" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Brak repozytorium" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Uruchom &msgfmt przez przetworzeniem pliku" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Katalogi tłumaczeń" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

Run msgfmt before processing a file

" +"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

" +"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

" +"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"" +"

Uruchom msgfmt przed przetworzeniem pliku

" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel uruchomi narzędzie Gettext msgfmt przed " +"przetworzeniem pliku.

" +"

Zalecane jest włączenie tej opcji, nawet jeśli spowalnia to przetwarzanie. " +"To jest domyślna opcja.

" +"

Wyłączenie tej opcji jest przydatne w wolnych komputerach oraz przy " +"tłumaczeniu plików PO nieobsługiwanych przez wersję narzędzi Gettext " +"zainstalowaną w systemie. Minusem jest to, że większość ewentualnych błędów " +"składniowych nie zostanie wykryta, w związku z czym błędne pliki PO będą " +"wyświetlane jako dobre, nawet jeśli Gettext by je odrzucił.

" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Brak kontroli wersji" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Polecenia dla katalogów" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" msgstr "" -"Nie można otworzyć projektu\n" -"%1" +"Zastępowanie:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@,@POTDIR@,\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Błąd pliku projektu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

Commands for folders

" +"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " +"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Polecenia dla katalogów

" +"

Tu można wstawić polecenia, wykonywane w katalogach przez Menedżer " +"tłumaczeń. Polecenia będą dostępne z menu Polecenia " +"w menu kontekstowym Menedżera tłumaczeń.

" +"

Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: nazwa aktualnego katalogu bez ścieżki
  • " +"
  • @PODIR@: nazwa katalogu PO ze ścieżką
  • " +"
  • @POTDIR@: nazwa katalogu szablonów ze ścieżką
  • " +"
  • @POFILES@: nazwy plików PO ze ścieżką
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: nazwy zaznaczonych plików PO ze ścieżką

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "Otwórz &szablon" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Polecenia dla plików" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Otwórz w &nowym oknie" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Zastępowanie:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Znajdź w plikach..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

Commands for files

" +"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " +"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " +"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
  • " +"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " +"

" +msgstr "" +"" +"

Polecenia dla katalogów

" +"

Tu można wstawić polecenia, wykonywane na plikach przez Menedżer tłumaczeń. " +"Polecenia będą dostępne z menu Polecenia w menu kontekstowym Menedżera " +"tłumaczeń.

" +"

Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: nazwa pliku bez ścieżki i rozszerzenia
  • " +"
  • @POFILE@: nazwa pliku PO ze ścieżką i rozszerzeniem
  • " +"
  • @POTFILE@: nazwa odpowiedniego szablonu ze ścieżką i rozszerzeniem
  • " +"
  • @POEMAIL@: imię i adres ostatniego tłumacza
  • " +"
  • @PODIR@: nazwa katalogu zawierającego plik ze ścieżką
  • " +"
  • @POTDIR@: nazwa katalogu zawierającego szablon ze ścieżką

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Zastąp w plikach..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Widoczne kolumny" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Flaga" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Przełącz zaznaczenie" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Wątpliwe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Nieprzetłumaczone" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Razem" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "Stan &CVS/SVN" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Ostatnia &zmiana" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "&Ostatni tłumacz" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

Shown columns

\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Widoczne kolumny

\n" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Zaznacz pliki..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Podstawowy katalog źródeł:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Wzorce ścieżek" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Następny nieprzetłuma&czony" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Dostępne:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Zaznaczone:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Nas&tępny wątpliwy" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identyfikacja" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Po&przedni wątpliwy" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Zapisywanie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcje zapisywania plików" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Następny błą&d" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Pisownia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Popr&zedni błąd" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Tylko następny sz&ablon" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Źródło" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Tylko poprz&edni szablon" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje" +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Inne" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Inne ustawienia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Popr&zedni zaznaczony" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Katalogi" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Następny zaznaczon&y" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Polecenia dla katalogów" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "Zam&knij" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguruj..." +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Polecenia dla plików" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statystyka" +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Polecenia użytkownika dla plików" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statystyka &zaznaczonych" +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Menedżer tłumaczeń" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Sprawdź &składnię" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Sprawdź &pisownię" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Porównywanie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Wyszukiwanie różnic" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Zgrubne tłumaczenie" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Zgrubne tłumaczenie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Zatrzymaj" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Wyślij" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Wyś&lij zaznaczone" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Komunikaty do tłumaczenia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Spakuj" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Nieprzetłumaczone" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Spakuj &zaznaczone" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Wątpliwe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "Spra&wdzenie" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Przetłumaczone" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Sprawdź zaznaczone" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Komunikaty do tłumaczenia

" +"

Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać " +"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są " +"zawsze oznaczane jako wątpliwe.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Jak tłumaczyć" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Uaktualnij zaznaczone" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Użyj ustawień &słownika" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Wyślij" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Wyślij zaznaczone" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Wybór metody tłumaczenia

" +"

Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane " +"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych " +"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Stan zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Pokaż diff" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Stan (lokalny)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Stan (na serwerze)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Pokaż informacje" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Wyślij szablony" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe

" +"

Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " +"oznaczona jako wątpliwa. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " +"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " +"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Wyślij szablony" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &TDE" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Wyślij zaznaczone szablony" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Inicjalizacja pozycji specyficznych dla TDE

" +"

Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME " +"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z " +"ustawień Identyfikacji.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Polecenia" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"" msgstr "" "" -"

Pasek stanu

\n" -"

Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania " -"lub zastępowania. Pierwsza liczba w Znaleziono: " -"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie " -"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej " -"pory plików z szukanym tekstem.

" +"

Słowniki

" +"

Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. " +"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej " +"listy.

" +"

Przycisk Konfiguruj pozwala tymczasowo zmienić konfigurację " +"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną " +"oryginalne ustawienia

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Komunikaty:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n" -"Proszę sprawdzić instalację TDE." +"Wynik tłumaczenia:\n" +"Zmienionych pozycji: %1\n" +"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n" +"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n" +"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" msgstr "" -"Nie można użyć TDELaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n" -"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n" -"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie." +"" +"

Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " +"oznaczona jako wątpliwa. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " +"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " +"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Znaleziono: 0/0" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Podstawowe informacje o projekcie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Znaleziono: %1/%2" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Pliki tłumaczeń" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się." +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik już istnieje" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Błąd komunikacji DCOP" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informacje o pliku" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Razem komunikatów" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Wątpliwe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nieprzetłumaczone" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Nie można otworzyć projektu %1" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Ostatni tłumacz" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "znaczniki XML" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Zespół językowy" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Zmiana" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "kontekst" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenty" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "skrót klawiszowy" +"punctuation" +msgstr "interpunkcja" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1209,23 +1374,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "tłumaczenie spacji" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "równania" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "tłumaczenie ma błędną długość" +"English text in translation" +msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formy liczby mnogiej" +"XML tags" +msgstr "znaczniki XML" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "równania" +"accelerator" +msgstr "skrót klawiszowy" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "tłumaczenie ma błędną długość" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1255,1570 +1432,1335 @@ msgstr "Spodziewany znacznik 'name'" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Spodziewany znacznik 'exp'" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formy liczby mnogiej" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "interpunkcja" +"context info" +msgstr "kontekst" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenty" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "zapisywanie pliku" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "wczytywanie pliku" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informacje o pliku" +"" +"

Search results

" +"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

" +"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

" +"

Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

" +"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

" +msgstr "" +"" +"

Wyniki wyszukiwania

" +"

W tej części okna wyświetlane są wyniki wyszukiwania w słownikach." +"

" +"

Na górze wyświetlana jest liczba znalezionych pozycji oraz informacja o " +"aktualnie wybranej pozycji. Przyciski na dole pozwalają przeglądać kolejne " +"pozycje.

" +"

Wyszukiwanie jest uruchamiane automatycznie przy zmianie pozycji w oknie " +"edycyjnym lub przez wybranie odpowiedniego słownika w menu Słowniki->" +"Znajdź....

" +"

Wspólne opcje wyszukiwania można ustawić w oknie dialogowym, w części " +"Wyszukiwanie, zaś opcje dla poszczególnych słowników konfiguruje się " +"poleceniem Ustawienia->Konfiguracja słownika.

" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Razem komunikatów" +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otwórz" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Wątpliwe" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Otwórz szablon" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nieprzetłumaczone" +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel wersja %1\n" +"Copyright 1999-%2, Autorzy KBabel:\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Wszelkie komentarze, uwagi itd. proszę wysyłać na listę dyskusyjną " +".\n" +"\n" +"Program jest dostępny na licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"Specjalne podziękowania dla Thomasa Diehla za wiele sugestii\n" +"dotyczących interfejsu, oraz dla Stephana Kulow, który zawsze\n" +"służył pomocą.\n" +"\n" +"Wiele pomysłów, zwłaszcza Menedżer tłumaczeń, zostało przejętych\n" +"z programu KTranslator, którego autorem jest Andrea Rizzi. " -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Zespół językowy" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Oryginalny tekst (msgid):" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Zmiana" +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

Original String

\n" +"

This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

" +msgstr "" +"" +"

Oryginalny tekst

\n" +"

Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" +"dla aktualnej pozycji.

" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Oryginalny tekst" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "&Tłumaczenie (msgstr):" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "wątpliwy" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum." +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nieprzetłumaczony" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "nienazwany" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "wadliwy" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"" +"

Status LEDs

\n" +"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

" msgstr "" -"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie " -"uaktualniona." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "sprawdzanie pliku" +"" +"

Lampki stanu

\n" +"

Lampki stanu sygnalizują stan aktualnie pokazywanego komunikatu.\n" +"Możesz ustawić ich kolory w sekcji Edycja, na karcie Wygląd.

" +"
" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "stosowanie narzędzia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

Translation Editor

\n" +"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

" +msgstr "" +"" +"

Oryginalne tłumaczenie

\n" +"

Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" +"z bieżąco wyświetlanej pozycji.

" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Przetłumaczony napis" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Wyszukiwanie" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Zgrubne tłumaczenie" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Wyszukiwanie" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Zatrzymaj" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Kontekst PO" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Komunikaty do tłumaczenia" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "&Kontekst PO" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "&Nieprzetłumaczone" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tablica znaków" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Wątpliwe" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Znaki" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "&Przetłumaczone" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Lista znaczników" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -"" -"

Komunikaty do tłumaczenia

" -"

Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać " -"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są " -"zawsze oznaczane jako wątpliwe.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Jak tłumaczyć" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Kontekst źródła" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Użyj ustawień &słownika" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Lista tłumaczeń" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Lista błędów" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -"" -"

Wybór metody tłumaczenia

" -"

Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane " -"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych " -"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [tylko do odczytu]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -"" -"

Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe

" -"

Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " -"oznaczona jako wątpliwa. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " -"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " -"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &TDE" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Błąd podczas odczytu nagłówka pliku. Proszę sprawdzić nagłówek." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"" -"

Inicjalizacja pozycji specyficznych dla TDE

" -"

Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME " -"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z " -"ustawień Identyfikacji.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Słowniki" +"Błąd podczas czytania pliku:\n" +" %1\n" +"Być może to nie jest poprawny plik PO." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"" -"

Słowniki

" -"

Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. " -"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej " -"listy.

" -"

Przycisk Konfiguruj pozwala tymczasowo zmienić konfigurację " -"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną " -"oryginalne ustawienia

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Komunikaty:" +"Błąd podczas odczytu pliku:\n" +" %1\n" +"Nie znaleziono żadnego wpisu." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " -"oznaczona jako wątpliwa. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " -"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " -"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.

" +"Plik zawiera błędy składniowe i podjęto próby naprawienia ich.\n" +"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd." -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identyfikacja" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Brak praw do odczytu pliku:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Zapisywanie" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opcje zapisywania plików" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Nie podano poprawnego pliku:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Pisownia" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Źródło" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Wtyczka importu nie obsługuje pliku tego typu:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Inne" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Inne ustawienia" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania pliku:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Katalogi" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Jeśli plik zostanie przywrócony do stanu sprzed ostatniego zapisu, wszystkie " +"zmiany w tym pliku zostaną utracone." -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Przywróć zapisany" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Polecenia dla katalogów" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu nagłówka pliku:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Polecenia dla plików" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Polecenia użytkownika dla plików" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Drobne błędy składni zostały znalezione podczas odczytu pliku:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Menedżer tłumaczeń" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Brak praw do zapisu tego pliku:\n" +"%1\n" +"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Porównywanie" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Wyszukiwanie różnic" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" +"%1" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Etykieta polecenia:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" +"%1" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Polecenie:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel nie zakończył jeszcze poprzedniej operacji.\n" +"Proszę czekać." -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu tego pliku:\n" +"%1\n" +"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Dostępne:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Zaznaczone:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Podstawowe informacje o projekcie" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Wybrałeś katalog, a nie plik:\n" +"%1\n" +"Zapisać plik pod inną nazwą, czy anulować?" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Pliki tłumaczeń" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" +"%1" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Plik %1 już istnieje.\n" "Zastąpić go?" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Znajdź:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Ustawienia zapisywania specjalnego" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

Znajdź tekst

" -"

Tu można podać szukany tekst. Jeśli tekst ma być wyrażeniem regularnym, " -"należy włączyć opcję \"Użyj wyrażeń regularnych\".

" - -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" +"Plik jest poprawny składniowo.\n" +"\n" +"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "Zastąp &przez:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO." -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" +"msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" -"" -"

Zastąp tekst

" -"

Tu można podać tekst, którym należy zastąpić znaleziony tekst.Tekst zostanie " -"wstawiony bez zmian - użycie referencji nie jest możliwe, nawet jeśli użyto " -"wyrażeń regularnych.

" +"Program msgfmt wykrył błędy składniowe.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"Program msgfmt wykrył błędy składniowe w nagłówku.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Znajdź" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Kontynuować, czy anulować i edytować plik ponownie?" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Miejsce wyszukiwania" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Proszę wyedytować plik ponownie." -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Błąd podczas próby sprawdzenia składni przez msgfmt.\n" +"Proszę sprawdzić, czy pakiet GNU gettext jest zainstalowany poprawnie." -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "Ko&mentarz" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Nie znaleziono żadnych niezgodności." -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

Miejsce wyszukiwania

" -"

Wybierz przeszukiwane elementy pliku tłumaczenia.

" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Wszystkie testy" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Uwzględnij wielkość liter" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Znaleziono niezgodności.\n" +"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Tylko &całe wyrazy" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" +"Zapisać go?" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "I&gnoruj znak skrótu klawiszowego" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
\n" +"%n replacements made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
" +msgstr "" +"Wykonano %n zastąpienie." +"
Osiągnięto koniec dokumentu." +"
Kontynuować od początku?
\n" +"Wykonano %n zastąpienia." +"
Osiągnięto koniec dokumentu." +"
Kontynuować od początku?
\n" +"Wykonano %n zastąpień." +"
Osiągnięto koniec dokumentu." +"
Kontynuować od początku?
" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Ignoruj informację &kontekstową" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" +"Kontynuować od początku?" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Od pozycji k&ursora" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n zastąpienie\n" +"%n zastąpienia\n" +"%n zastąpień" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Znajdź &wstecz" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Użyj wyrażeń ®ularnych " +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" +"Kontynuować w następnym pliku?" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Komunikacja DCOP z Menedżerem tłumaczeń nie powiodła się." -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "&Pytaj przy zamianie" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
\n" +"%n replacements made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
" +msgstr "" +"Wykonano %n zastąpienie." +"
Osiągnięto początek dokumentu." +"
Kontynuować od końca?
\n" +"Wykonano %n zastąpienia." +"
Osiągnięto początek dokumentu." +"
Kontynuować od końca?
\n" +"Wykonano %n zastąpień." +"
Osiągnięto początek dokumentu." +"
Kontynuować od końca?
" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"" -"

Opcje

" -"

Tu można doprecyzować zasady zastępowania:" -"

    " -"
  • Uwzględniaj wielkość liter: czy rozróżniać wielkie i małe " -"litery?
  • " -"
  • Tylko całe wyrazy: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " -"słowa
  • " -"
  • Od pozycji kursora: zastępowanie rozpocznie się od pozycji kursora, " -"a nie od początku pliku.
  • " -"
  • Znajdź wstecz: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " -"początku.
  • " -"
  • Użyj wyrażeń regularnych: tekst wprowadzony w polu Znajdź " -"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.
  • " -"
  • Pytaj przed zamianą: każda zamiana będzie wymagała " -"potwierdzenia.

" +"Osiągnięto początek dokumentu.\n" +"Kontynuować od końca?" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" msgstr "" -"" -"

Opcje

" -"

Tu można doprecyzować zasady wyszukiwania:" -"

    " -"
  • Uwzględniaj wielkość liter: czy rozróżniać wielkie i małe " -"litery?
  • " -"
  • Tylko całe wyrazy: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " -"słowa
  • " -"
  • Od pozycji kursora: wyszukiwanie rozpocznie się od pozycji kursora, " -"a nie od początku pliku.
  • " -"
  • Znajdź wstecz: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " -"początku.
  • " -"
  • Użyj wyrażeń regularnych: tekst wprowadzony w polu Znajdź " -"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.

" +"%n błąd: %1\n" +"%n błędy: %1\n" +"%n błędów: %1" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Następny" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Przygotowanie do sprawdzania pisowni" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Zastąp &wszystko" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdź pisownię" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Zastąpić to wystąpienie?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację TDE." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "&Aktualizuj nagłówek przy zapisywaniu" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Brak tekstu do sprawdzenia." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "&Aktualizuj komentarz przy zapisywaniu" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania pliku ze słowami, ignorowanymi przy sprawdzaniu " +"pisowni:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Sprawdź &składnię pliku przy zapisywaniu" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Słowa ignorowane przy sprawdzaniu pisowni można zapisać jedynie w pliku " +"lokalnym:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Zapisz &zbędne komunikaty" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Błąd synchronizacji z modułem sprawdzania pisowni.\n" +"Proszę sprawdzić, czy ustawienia sprawdzania pisowni są odpowiednie dla " +"wybranego języka.\n" +"Jeśli ustawienia są poprawne, a problem się powtarza, proszę wysłać szczegółowy " +"raport o błędzie (ustawienia sprawdzania pisowni, sprawdzany plik, kroki " +"niezbędne do wystąpienia problemu), używając polecenia Pomoc->" +"Raport o błędzie..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "&Opis" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowo\n" +"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowa\n" +"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpionych słów" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Sprawdzanie pisowni zakończone.\n" +"Nie znaleziono żadnych błędów." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Domyślne:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(domyślne)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie i czy znajduje się na " +"ścieżce opisanej przez zmienną PATH." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Zac&howaj kodowanie pliku" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Program sprawdzający pisownię niespodziewanie zakończył działanie." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Automatyczne zapisywanie" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Wyszukiwanie" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tablica:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min." +"" +"

Character Selector

" +"

This tool allows to insert special characters using double click.

" +msgstr "" +"" +"

Wybór znaku

" +"

Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Brak autozapisu" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

PO Context

" +"

This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

" +"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Kontekst PO

" +"

To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj " +"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.

" +"

Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję Ustawienia->" +"Pokaż narzędzia.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "bieżąca pozycja" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Aktualizowane pola" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Liczba mnoga %1: %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Data &edycji" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Ostatni &tłumacz" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Liczba mnoga %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Język" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Edycja" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Zestaw znaków" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcje edycji" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodowanie" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Wyszukiwanie" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Projekt" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Format daty edycji" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcje pokazywania różnic" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Domyślny &format daty" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "&Lokalny format daty" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Konfiguracja czcionek" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "&Inny format daty:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Kolory" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Opis projektu" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Ustawienia kolorów" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Identyfikator projektu:" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Nagłówek" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oryginalny napis" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Aktualizuj ©right tłumacza" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Copyright Free Software Foundation " +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Nie znaleziono różnic" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Usuń pusty copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Znaleziono różnice" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Aktualizuj copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Nie zmieniaj" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "&Copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wybierz plik do porównania" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" -msgstr "" -"" -"

Uaktualnij nagłówek

\n" -"

Wciśnij ten przycisk, żeby uaktualnić informacje w nagłówku pliku przy " -"każdym zapisaniu pliku.

\n" -"

Nagłówek zazwyczaj zawiera informacje o dacie i godzinie ostatniej zmiany " -"pliku, ostatnim tłumaczu itd.

\n" -"

Poniżej można wybrać informacje, które będą uaktualniane automatycznie.\n" -"Pola, których brak w pliku, zostaną automatycznie dodane do nagłówka.\n" -"by dodać inne pola, należy użyć polecenia Edycja->Edytuj nagłówek " -"w oknie edytora.

" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "wczytywanie pliku do porównania" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." msgstr "" -"" -"

Aktualizowane pola

\n" -"

Tu można wybrać pola automatycznie aktualizowane przy zapisie.\n" -"Jeśli pole nie istnieje, zostanie automatycznie wstawione do nagłówka

\n" -"

Żeby wstawić do nagłówka inne informacje, należy go wyedytować ręcznie " -"poleceniem Edycja->Edytuj nagłówek w oknie edytora.

\n" -"

Wyłączenie opcji Aktualizuj nagłówek wyłączy wszelkie automatyczne " -"zmiany nagłówka.

" +"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n" +"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" -msgstr "" -"" -"

Kodowanie

" -"

Tu można wybrać kodowanie używane do zapisu pliku. Jeśli nie jesteś pewien, " -"co należy wybrać, skontaktuj się z koordynatorem tłumaczenia.

" -"
    " -"
  • %1: kodowanie zawierające znaki z wybranego języka.
  • " -"
  • %2: standardowe kodowanie Unicode (UTF-8).
" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

Zachowaj kodowanie pliku

" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, pliki będą zawsze zapisywane w ich własnym " -"kodowaniu. Pliki bez wybranego kodowania (np. szablony POT) będą używać " -"kodowania wybranego poniżej.

" +"Liczba słów: %1\n" +"\n" +"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n" +"\n" +"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Liczba słów" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +"

Comment Editor

\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

\n" +"

The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" +"

You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

" msgstr "" "" -"

Sprawdź składnię przy zapisywaniu

\n" -"

Włączenie tej opcji spowoduje wykonywanie polecenia \"msgfmt --statistics\"\n" -" po zapisaniu pliku. Odpowiedni komunikat zostanie wyświetlony jedynie w " -"wypadku wykrycia błędów składniowych.

" +"

Edytor komentarza

\n" +"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego " +"komunikatu." +"

\n" +"

Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie " +"komunikatu (wątpliwy, format C).\n" +"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.

\n" +"

Komentarz można wyłączyć w oknie Ustawienia->Pokaż komentarze.

" +"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" +"Cannot open project file\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Zapisz zbędne komunikaty

\n" -"

Jeśli włączono tę opcję, zbędne komunikaty wczytane z pliku będą w nim z " -"powrotem zapisane.\n" -"Zbędne komunikaty są oznaczane przez #~ i są tworzone przez msgmerge, gdy dany " -"komunikat przestaje być potrzebny.

" -"

Zaletą jest automatyczne przetłumaczenie komunikatu, jeśli z powrotem pojawi " -"się on w oryginale, wadą - zwiększenie wielkości pliku.

" +"Nie można otworzyć projektu\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Błąd pliku projektu" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." msgstr "" -"" -"

Format daty zmiany

" -"

Dostępne są następujące formaty zapisywania daty ostatniej zmiany pliku (" -"PO-Revision-Date): " -"

    \n" -"
  • Domyślny - format używany zwykle w plikach PO.
  • \n" -"
  • Lokalny - format właściwy dla wybranego języka (konfigurowany w " -"Centrum sterowania TDE).
  • \n" -"
  • Inny - dowolny format, definiowany obok.

" -"

Zalecane jest użycie domyślnego formatu, żeby uniknąć tworzenia " -"niestandardowych plików PO.

" -"

Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Okno konfiguracji " -"w pliku pomocy.

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +"Program KBabel został uruchomiony po raz pierwszy. Do poprawnego działania " +"program wymaga pewnych informacji ustawianych w oknie Ustawień.\n" +"Minimum to informacje o tłumaczu.\n" +"Proszę także sprawdzić kodowanie w opcji \"Zapisywanie\" (w tej chwili " +"ustawione na %1). Można także zmienić ustawienia według zaleceń zespołu " +"tłumaczy dla Twojego języka." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Imię i nazwisko:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Zapisz &specjalnie..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "Imię i na&zwisko (lokalna forma):" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Ustaw pakiet..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&E-mail:" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Pełna nazwa języka:" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Kopiuj &msgid do msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "&Kod języka:" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiuj rezultat w&yszukiwania do msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Lista dyskusyjna dla języka:" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiuj Msgstr do innych form liczby &mnogiej" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "Strefa &czasowa:" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiuj wybrane znaki do Msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -"" -"

Identyfikacja

\n" -"

Podaj podstawowe informacje o Tobie i zespole tłumaczy.\n" -"Informacje używane są do automatycznej aktualizacji nagłówka pliku

\n" -"

Ustawienia dotyczące aktualizacje znajdują się w części Zapisywanie " -"w tym oknie dialogowym.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Przełącz stan \"wątpliwy\"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej:" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Edytuj nagłówek..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatyczna" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Wstaw na&stępny znacznik" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "&Testuj" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Wstaw następny znacznik z &pozycji Msgid" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"" -"

Liczba form liczby pojedynczej/mnogiej

\n" -"

Uwaga: ta opcja jest właściwa jedynie dla TDE i można ją pominąć, " -"jeśli tłumaczone są programy spoza TDE.

\n" -"

Należy wybrać liczbę różnych form liczby pojedynczej i mnogiej, właściwych " -"dla danego języka. Liczba ta musi odpowiadać ustawieniom Twojego zespołu " -"tłumaczy.

" -"

Alternatywnie możesz użyć opcji Automatycznie " -"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od TDE. Użyj przycisku Testuj" -", by sprawdzić, czy to się powiodło.

" -"

Dla języka polskiego odpowiednia wartość to 3.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Wstaw zn&acznik" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&Nagłówek form liczby mnogiej GNU:" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Pokaż menu znaczników" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Wyszukaj" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Przejdź do następnego znacznika" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "&Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" -msgstr "" -"" -"

Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu

\n" -"

Uwaga: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie TDE. Przy tłumaczeniu " -"programów spoza TDE można spokojnie zignorować tę opcję.

\n" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, sprawdzanie poprawności będzie wymagać " -"argumentu %n w tłumaczeniu.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Wstaw następny argument" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" -msgstr "" -"" -"

Nagłówek form liczby mnogiej GNU

\n" -"

Tu można uzupełnić pole nagłówka dla form liczby mnogiej GNU. Jeśli pole to " -"pozostanie puste, plik PO pozostanie niezmieniony.

\n" -"

KBabel może spróbować automatycznie wykryć wartość proponowaną przez " -"narzędzia GNU gettext dla wybranego języka. Wystarczy użyć przycisku " -"Wyszukaj.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Wstaw ar&gument" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Proszę najpierw ustawić kod języka." +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Pokaż menu argumentów" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Automatyczne wykrycie liczby form liczby pojedynczej/mnogiej dla języka o " -"kodzie \"%1\" nie było możliwe.\n" -"Czy tdelibs.po dla wybranego języka jest zainstalowane?\n" -"Konieczne jest ręczne wybranie odpowiedniej liczby." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Następn&y" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej dla języka o kodzie \"%1\" wynosi %2." +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Pierwsza pozycja" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Nie można określić nagłówka GNU dla form liczby mnogiej. Być może wersja GNU " -"gettext jest zbyt stara lub nie zawiera wartości zalecanej dla wybranego " -"języka." +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Ostatnia pozycja" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Znak skrótu klawiszowego:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" -msgstr "" -"" -"

Znak skrótu klawiszowego

" -"

Określa znak, oznaczający, że następny znak jest skrótem klawiszowym.Np. dla " -"Qt jest to '&', zaś dla GTK '_'.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Wyrażenie regularne informacji kontekstowej:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Po&przedni wątpliwy" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" -msgstr "" -"" -"

Wyrażenie regularne informacji kontekstowej" -"

Wyrażenie regularne, definiujące format tekstu, stanowiącego informację " -"kontekstową i nie podlegającego tłumaczeniu.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Nas&tępny wątpliwy" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Metoda kompresji załączników poczty" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Następny nieprzetłuma&czony" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Popr&zedni błąd" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Użyj kompresji przy wysyłaniu pojedynczego pliku" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Następny błą&d" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni w &trakcie pisania" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&W tył w historii" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" -msgstr "" -" " -"

Sprawdzanie pisowni w trakcie pisania

" -"

Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie na bieżąco sprawdzał " -"wpisywany tekst. Słowa zapisane błędnie będą wyświetlane w kolorze błędu.

" -"
" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "Zapamiętaj &ignorowane słowa" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Plik z ignorowanymi słowami:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" -msgstr "" -"" -"

Zapamiętaj ignorowane słowa

" -"

Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie zapamiętywał słowa, " -"pominięte poleceniem Ignoruj wszystkie w oknie dialogowym sprawdzania " -"pisowni.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "W &przód w historii" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "&Podstawowy katalog plików PO:" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Znajdź tekst" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Podstawowy katalog plików PO&T:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Znajdź zazna&czony tekst" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Katalogi podstawowe

\n" -"

Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" -"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Edytuj słownik" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Otwieraj &pliki w nowych oknach" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Kon&figuracja słownika..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" -msgstr "" -"" -"

Otwieraj pliki w nowych oknach

\n" -"

Jeżeli ta opcja jest włączona, pliki z menedżera tłumaczeń będą otwierane w " -"nowych oknach.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "O słowniku" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Zakończ procesy przy zamykaniu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" -msgstr "" -"" -"

Zakończ procesy przy zamykaniu

\n" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel spróbuje zakończyć wszystkie " -"uruchomione przez siebie procesy przy zamykaniu, wysyłając do nich sygnał " -"zakończenia.

\n" -"

Uwaga: nie ma gwarancji, że uda się zakończyć wszystkie procesy.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "Zam&knij" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Utwórz &indeks zawartości pliku" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguruj..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Utwórz indeks zawartości pliku

\n" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel będzie tworzył dla każdego pliku PO " -"indeks przyśpieszający działanie funkcji wyszukiwania i zastępowania.

\n" -"

Uwaga: poważnie spowolni to uaktualnianie informacji o pliku

" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Sprawdź pisownię..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Uruchom &msgfmt przez przetworzeniem pliku" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Sprawdź &wszystko..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -"" -"

Uruchom msgfmt przed przetworzeniem pliku

" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel uruchomi narzędzie Gettext msgfmt przed " -"przetworzeniem pliku.

" -"

Zalecane jest włączenie tej opcji, nawet jeśli spowalnia to przetwarzanie. " -"To jest domyślna opcja.

" -"

Wyłączenie tej opcji jest przydatne w wolnych komputerach oraz przy " -"tłumaczeniu plików PO nieobsługiwanych przez wersję narzędzi Gettext " -"zainstalowaną w systemie. Minusem jest to, że większość ewentualnych błędów " -"składniowych nie zostanie wykryta, w związku z czym błędne pliki PO będą " -"wyświetlane jako dobre, nawet jeśli Gettext by je odrzucił.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Sprawdź od pozycji &kursora..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Polecenia dla katalogów" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Sprawdź &bieżący..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Zastępowanie:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@,@POTDIR@,\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Sprawdź od &bieżącej pozycji do końca pliku..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Polecenia dla katalogów

" -"

Tu można wstawić polecenia, wykonywane w katalogach przez Menedżer " -"tłumaczeń. Polecenia będą dostępne z menu Polecenia " -"w menu kontekstowym Menedżera tłumaczeń.

" -"

Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: nazwa aktualnego katalogu bez ścieżki
  • " -"
  • @PODIR@: nazwa katalogu PO ze ścieżką
  • " -"
  • @POTDIR@: nazwa katalogu szablonów ze ścieżką
  • " -"
  • @POFILES@: nazwy plików PO ze ścieżką
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: nazwy zaznaczonych plików PO ze ścieżką

" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Sprawdź &zaznaczony tekst..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Polecenia dla plików" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Tryb &porównywania" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Zastępowanie:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Pokaż &różnice" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" -msgstr "" -"" -"

Polecenia dla katalogów

" -"

Tu można wstawić polecenia, wykonywane na plikach przez Menedżer tłumaczeń. " -"Polecenia będą dostępne z menu Polecenia w menu kontekstowym Menedżera " -"tłumaczeń.

" -"

Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: nazwa pliku bez ścieżki i rozszerzenia
  • " -"
  • @POFILE@: nazwa pliku PO ze ścieżką i rozszerzeniem
  • " -"
  • @POTFILE@: nazwa odpowiedniego szablonu ze ścieżką i rozszerzeniem
  • " -"
  • @POEMAIL@: imię i adres ostatniego tłumacza
  • " -"
  • @PODIR@: nazwa katalogu zawierającego plik ze ścieżką
  • " -"
  • @POTDIR@: nazwa katalogu zawierającego szablon ze ścieżką

" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Pokaż &oryginalny tekst" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Widoczne kolumny" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Otwórz plik do porównania" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Flaga" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Zgrubne tłumaczenie..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Wątpliwe" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Menedżer tłumaczeń..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Nieprzetłumaczone" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Przełącz tryb edycji" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Razem" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Liczba słów" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "Stan &CVS/SVN" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Ostatnia &zmiana" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informacja o &gettext" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "&Ostatni tłumacz" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Wyczyść zakładki" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Widoczne kolumny

\n" -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Widoki" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Podstawowy katalog źródeł:" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Bieżący: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Wzorce ścieżek" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Razem: 0" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Wątpliwe: 0" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n" -"Proszę sprawdzić instalację TDE." +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nieprzetłumaczone: 0" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentarz:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Comment Editor

\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

\n" -"

The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" -"

You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

" -msgstr "" -"" -"

Edytor komentarza

\n" -"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego " -"komunikatu." -"

\n" -"

Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie " -"komunikatu (wątpliwy, format C).\n" -"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.

\n" -"

Komentarz można wyłączyć w oknie Ustawienia->Pokaż komentarze.

" -"
" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"" -"

PO Context

" -"

This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

" -"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Kontekst PO

" -"

To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj " -"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.

" -"

Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję Ustawienia->" -"Pokaż narzędzia.

" +msgid "Status: " +msgstr "Stan: " -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "bieżąca pozycja" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "WST" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nieprzetłumaczony" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Liczba mnoga %1: %2\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" -"

Error List

" -"

This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

" msgstr "" "" -"

Lista błędów

" -"

To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. " -"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako " -"błędna.

" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Edycja" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opcje edycji" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Wyszukiwanie" +"

Pasek stanu

\n" +"

Pasek stanu wyświetla takie informacje o otwartym pliku, jak ogólna liczba " +"pozycji, czy liczba wątpliwych i nieprzetłumaczonych komunikatów. Widoczny jest " +"także stan i numer wyświetlanego komunikatu.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Spra&wdzenie" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opcje pokazywania różnic" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Sprawdź &wszystko" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Czcionki" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Sprawdź skł&adnię" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Konfiguracja czcionek" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Brak zmian wymagających zapisania." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Kolory" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Ustawienia kolorów" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Oryginalny napis" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Przetłumaczony napis" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Nie można użyć TDELaunchera do uruchomienia Menedżera tłumaczeń.\n" +"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n" +"Menedżer tłumaczeń musi zostać uruchomiony ręcznie." -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid " -msgstr "Idź do pozycji z msgid " +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Bieżący: %1" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Wyłącz ekran startowy" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Razem: %1" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Pliki do otwarcia" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Wątpliwe: %1" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nieprzetłumaczone: %1" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Zaawansowany edytor plików PO" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem." - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Widok listy tłumaczeń" +"Błąd podczas otwierania strony Info dla gettext:\n" +"%1" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki." +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Sprawdzanie pisowni w plikach zostało zakończone." -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami" +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

Error List

" +"

This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

" +msgstr "" +"" +"

Lista błędów

" +"

To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. " +"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako " +"błędna.

" -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Idź do pozycji" #: kbabel/headereditor.cpp:60 msgid "&Apply Settings" @@ -2870,3408 +2812,3474 @@ msgstr "" "

Nagłówek nie jest poprawny.

\n" "

Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" -"" -"

Search results

" -"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

" -"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

" -"

Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

" -"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Sprawdź &pisownię" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid " +msgstr "Idź do pozycji z msgid " + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Wyłącz ekran startowy" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Plik z konfiguracją" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Pliki do otwarcia" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Zaawansowany edytor plików PO" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do TDE3/Qt3." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" -"" -"

Wyniki wyszukiwania

" -"

W tej części okna wyświetlane są wyniki wyszukiwania w słownikach." -"

" -"

Na górze wyświetlana jest liczba znalezionych pozycji oraz informacja o " -"aktualnie wybranej pozycji. Przyciski na dole pozwalają przeglądać kolejne " -"pozycje.

" -"

Wyszukiwanie jest uruchamiane automatycznie przy zmianie pozycji w oknie " -"edycyjnym lub przez wybranie odpowiedniego słownika w menu Słowniki->" -"Znajdź....

" -"

Wspólne opcje wyszukiwania można ustawić w oknie dialogowym, w części " -"Wyszukiwanie, zaś opcje dla poszczególnych słowników konfiguruje się " -"poleceniem Ustawienia->Konfiguracja słownika.

" +"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem." -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Widok listy tłumaczeń" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Otwórz" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień." -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Otwórz szablon" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy." -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel wersja %1\n" -"Copyright 1999-%2, Autorzy KBabel:\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Wszelkie komentarze, uwagi itd. proszę wysyłać na listę dyskusyjną " -".\n" -"\n" -"Program jest dostępny na licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"Specjalne podziękowania dla Thomasa Diehla za wiele sugestii\n" -"dotyczących interfejsu, oraz dla Stephana Kulow, który zawsze\n" -"służył pomocą.\n" -"\n" -"Wiele pomysłów, zwłaszcza Menedżer tłumaczeń, zostało przejętych\n" -"z programu KTranslator, którego autorem jest Andrea Rizzi. " +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "&Oryginalny tekst (msgid):" +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Wynik porównania" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "" -"

Original String

\n" -"

This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

" +"

Source for difference lookup

\n" +"

Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

\n" +"

You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

\n" +"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

\n" +"

The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

\n" +"

You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

" msgstr "" "" -"

Oryginalny tekst

\n" -"

Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" -"dla aktualnej pozycji.

" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Oryginalny tekst" +"

Źródło wyszukiwania różnic

" +"

Tu można wybrać źródło, które będzie używane do znajdowania różnic.

" +"

Jeśli wybierzesz bazę tłumaczeń, komunikaty do porównania będą pobierane z " +"niej. Żeby było to użyteczne, należy wybrać opcję " +"Automatyczne dodawanie do bazy danych w oknie ustawień.

" +"

Ostatnia opcja jest przydatna dla sprawdzających pliki PO.

" +"

Można tymczasowo porównywać z komunikatami w pliku poleceniem Narzędzia->" +"Porównanie->Otwórz plik do porównania w głównym oknie KBabel.

" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Użyj &pliku" -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "&Tłumaczenie (msgstr):" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Użyj komunikatów z &bazy tłumaczeń" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "wątpliwy" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Użyj &msgstr z tego samego pliku" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "wadliwy" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Podstawowy katalog dla porównywanych plików:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

" +"Base folder for diff files\n" +"

Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

\n" +"

Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

" msgstr "" -"" -"

Lampki stanu

\n" -"

Lampki stanu sygnalizują stan aktualnie pokazywanego komunikatu.\n" -"Możesz ustawić ich kolory w sekcji Edycja, na karcie Wygląd.

" -"
" +"Podstawowy katalog porównywanych plików\n" +"

Tu można wybrać katalog, zawierający pliki, z którymi porównywane będą " +"tłumaczenia. Jeśli pliki są przechowywane w tym samym miejscu w stosunku do " +"katalogu podstawowego, co oryginalne pliki w stosunku do ich katalogu " +"podstawowego, KBabel będzie mógł automatycznie otwierać odpowiedni plik do " +"porównania.

" +"

Ta opcja nie ma żadnego efektu, jeśli do porównywania używane są komunikaty " +"z bazy danych.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Translation Editor

\n" -"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
\n" +"

\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

\n" +"

\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

" msgstr "" -"" -"

Oryginalne tłumaczenie

\n" -"

Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" -"z bieżąco wyświetlanej pozycji.

" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Wyszukiwanie" +"Witamy w Asystencie tworzenia projektów!\n" +"
\n" +"

\n" +"Asystent pomaga utworzyć nowy projekt tłumaczenia.\n" +"

\n" +"

\n" +"Najpierw musisz podać nazwę projektu i plik, w którym przechowywana będzie " +"konfiguracja.\n" +"

\n" +"

\n" +"Możesz także wybrać docelowy język i typ projektu.\n" +"

" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Wyszukiwanie" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Kontekst PO" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "&Kontekst PO" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tablica znaków" +"\n" +"

Configuration File Name" +"
\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Nazwa pliku konfiguracyjnego" +"
\n" +"Nazwa pliku, w którym przechowywana będzie konfiguracja projektu.\n" +"

" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Znaki" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Język" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Lista znaczników" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

\n" +"Language" +"
\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Język" +"
\n" +"Docelowy język projektu, tj. język, na który tłumaczone będą komunikaty. Język " +"powinien być podany zgodnie ze standardem ISO 631.

\n" +"
" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nazwa projektu:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Kontekst źródła" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Project name" +"
\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
\n" +"
\n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Nazwa projektu" +"
\n" +"Nazwa projektu służy do identyfikowania projektów przez Ciebie. Jest ona " +"wyświetlana w oknie konfiguracji projektu i w tytułach okien otwartych dla tego " +"projektu.\n" +"
\n" +"
\n" +"Uwaga: nazwy projektu nie można później zmienić.<\n" +"

" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Typ projektu:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Lista tłumaczeń" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

\n" +"

Currently known types:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Typ projektu\n" +"Typ projektu pozwala dopasować ustawienia do poszczególnych typów projektów " +"tłumaczeń. Umożliwia to m. in. wybór narzędzi sprawdzania, oznaczenia skrótu " +"klawiszowego oraz formatowania nagłówka.\n" +"

\n" +"

Aktualnie obsługiwane typy to:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: tłumaczenie K Desktop Environment
  • \n" +"
  • GNOME: tłumaczenie GNOME
  • \n" +"
  • Translation Robot: tłumaczenie Translation Robot
  • \n" +"
  • Inny: inny typ projektu - bez predefiniowanych ustawień
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Lista błędów" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [tylko do odczytu]" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "Błąd podczas odczytu nagłówka pliku. Proszę sprawdzić nagłówek." +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Błąd podczas odczytu pliku:\n" -" %1\n" -"Nie znaleziono żadnego wpisu." +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +"" +"

Translation Files

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

" msgstr "" -"Plik zawiera błędy składniowe i podjęto próby naprawienia ich.\n" -"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd." +"" +"

Katalogi podstawowe

\n" +"

Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" +"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" +"

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"The Translation Files\n" +"
" +"
\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" +"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." msgstr "" -"Brak praw do odczytu pliku:\n" -" %1" +"Pliki tłumaczeń\n" +"
" +"
\n" +"Jeśli projekt zawiera więcej niż jeden plik do tłumaczenia, lepiej zarządzać " +"plikami tłumaczenia razem.\n" +"\n" +"KBabel rozpoznaje dwa typy plików tłumaczeń:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Szablony: pliki do tłumaczenia
  • \n" +"
  • Tłumaczenia: pliki już przetłumaczone (przynajmniej częściowo)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Wybierz katalogi do przechowywania tych plików. Jeśli pozostawisz te pola " +"puste, Menedżer tłumaczeń nie będzie działał." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Nie podano poprawnego pliku:\n" -" %1" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nowy element" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" -"%1" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "W górę" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Wtyczka importu nie obsługuje pliku tego typu:\n" -"%1" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "W dół" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Jeśli plik zostanie przywrócony do stanu sprzed ostatniego zapisu, wszystkie " -"zmiany w tym pliku zostaną utracone." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Wybierz, co sprawdzić" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Przywróć zapisany" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytu nagłówka pliku:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Wszystkie komunikaty" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Drobne błędy składni zostały znalezione podczas odczytu pliku:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Brak praw do zapisu tego pliku:\n" -"%1\n" -"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Tylko bieżący komunikat" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel nie zakończył jeszcze poprzedniej operacji.\n" -"Proszę czekać." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Błąd podczas zapisu tego pliku:\n" -"%1\n" -"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Wybrałeś katalog, a nie plik:\n" -"%1\n" -"Zapisać plik pod inną nazwą, czy anulować?" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "&Tylko zaznaczony tekst" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje.\n" -"Zastąpić go?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Ustawienia zapisywania specjalnego" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"Plik jest poprawny składniowo.\n" -"\n" -"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":\n" +"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"Program msgfmt wykrył błędy składniowe.\n" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Nagłówek:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"Program msgfmt wykrył błędy składniowe w nagłówku.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "A&utomatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +"" +"

Automatically unset fuzzy status

\n" +"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

" msgstr "" -"\n" -"Kontynuować, czy anulować i edytować plik ponownie?" +"" +"

Automatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"

\n" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, oznaczenie \"wątpliwy\" jest automatycznie " +"usuwane (napis , fuzzy jest usuwany z komentarza komunikatu), kiedy " +"tłumaczenie zostanie zmienione.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Inteligentna edycja" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

Use clever editing

\n" +"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

\n" +"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

" msgstr "" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

Inteligentna edycja

\n" +"

Ta opcja ułatwia pisanie i powoduje, że KBabel automatycznie obsługuje znaki " +"specjalne. Na przykład wpisanie '\\\"' spowoduje wstawienie '\\\\\\', " +"wciśnięcie Enter wstawi automatycznie spację na końcu wiersza, zaś wciśniecie " +"Shift+Enter wstawi '\\\\n' na końcu wiersza.

\n" +"

Uwaga: inteligentna edycja nie uniemożliwia wprowadzenia tekstu " +"niepoprawnego składniowo.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Proszę wyedytować plik ponownie." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." +"" +"

Error recognition

\n" +"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

" msgstr "" -"Błąd podczas próby sprawdzenia składni przez msgfmt.\n" -"Proszę sprawdzić, czy pakiet GNU gettext jest zainstalowany poprawnie." +"" +"

Powiadamianie o błędzie

" +"

Tu można wybrać metody powiadamiania o błędzie. Sygnał dźwiękowy " +"oznacza dźwięk w wypadku błędu, zaś Zmiana koloru tekstu " +"- zmianę koloru tłumaczonego tekstu.Jeśli żadna z tych opcji nie jest wybrana, " +"pozostaje informacja o błędzie na pasku stanu.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych niezgodności." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Sygnał &dźwiękowy przy błędzie" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Wszystkie testy" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Zmień kolor &błędnego tekstu" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Znaleziono niezgodności.\n" -"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wygląd" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" -"Zapisać go?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Po&dświetlenie składni" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
\n" -"%n replacements made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
" -msgstr "" -"Wykonano %n zastąpienie." -"
Osiągnięto koniec dokumentu." -"
Kontynuować od początku?
\n" -"Wykonano %n zastąpienia." -"
Osiągnięto koniec dokumentu." -"
Kontynuować od początku?
\n" -"Wykonano %n zastąpień." -"
Osiągnięto koniec dokumentu." -"
Kontynuować od początku?
" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Podświetlanie &tła" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Widoczna spacja" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Pokaż cudzysłowy" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Lampki stanu" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"" +"

Status LEDs

\n" +"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" +"
" msgstr "" -"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" -"Kontynuować od początku?" +"" +"

Lampki stanu

\n" +"

Tu można wybrać miejsce wyświetlania lampek stanu i ich kolor.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n zastąpienie\n" -"%n zastąpienia\n" -"%n zastąpień" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Wyświetl na pasku &stanu" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Wyświetl w &edytorze" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" -"Kontynuować w następnym pliku?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Kolor:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Komunikacja DCOP z Menedżerem tłumaczeń nie powiodła się." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Dodane znaki" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
\n" -"%n replacements made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
" -msgstr "" -"Wykonano %n zastąpienie." -"
Osiągnięto początek dokumentu." -"
Kontynuować od końca?
\n" -"Wykonano %n zastąpienia." -"
Osiągnięto początek dokumentu." -"
Kontynuować od końca?
\n" -"Wykonano %n zastąpień." -"
Osiągnięto początek dokumentu." -"
Kontynuować od końca?
" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Metoda wyświetlania:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Osiągnięto początek dokumentu.\n" -"Kontynuować od końca?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolor:" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"%n błąd: %1\n" -"%n błędy: %1\n" -"%n błędów: %1" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Usunięte znaki" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Przygotowanie do sprawdzania pisowni" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "M&etoda wyświetlania:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdź pisownię" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Podświetlenie" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację TDE." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Podkreślenie" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Brak tekstu do sprawdzenia." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Przekreślenie" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania pliku ze słowami, ignorowanymi przy sprawdzaniu " -"pisowni:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Słowa ignorowane przy sprawdzaniu pisowni można zapisać jedynie w pliku " -"lokalnym:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Błąd synchronizacji z modułem sprawdzania pisowni.\n" -"Proszę sprawdzić, czy ustawienia sprawdzania pisowni są odpowiednie dla " -"wybranego języka.\n" -"Jeśli ustawienia są poprawne, a problem się powtarza, proszę wysłać szczegółowy " -"raport o błędzie (ustawienia sprawdzania pisowni, sprawdzany plik, kroki " -"niezbędne do wystąpienia problemu), używając polecenia Pomoc->" -"Raport o błędzie..." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Kolor błędów &składniowych:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowo\n" -"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowa\n" -"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpionych słów" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Kolor błędów &pisowni:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"Sprawdzanie pisowni zakończone.\n" -"Nie znaleziono żadnych błędów." +"Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są błędnie napisane " +"słowa i frazy." -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie i czy znajduje się na " -"ścieżce opisanej przez zmienną PATH." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Kolor znaków w &formacie C:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Program sprawdzający pisownię niespodziewanie zakończył działanie." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Kolor &znaczników:" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Pis&ownia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Po&równanie" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Słowniki" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Pisownia" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Główne" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "Sprawdź &pisownię" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Pasek nawigacji" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Znajdź &automatycznie" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Liczba mnoga %1" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Automatically start search

\n" +"

If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

" +"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

" +msgstr "" +"" +"

Znajdź automatycznie

" +"

Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie " +"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik " +"można wybrać z listy rozwijanej Domyślny słownik.

" +"

Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję " +"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem Słowniki->Znajdź... " +"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.

" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Domyślny słownik:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"" +"

Default Dictionary

\n" +"

Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" +"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

" msgstr "" -"Program KBabel został uruchomiony po raz pierwszy. Do poprawnego działania " -"program wymaga pewnych informacji ustawianych w oknie Ustawień.\n" -"Minimum to informacje o tłumaczu.\n" -"Proszę także sprawdzić kodowanie w opcji \"Zapisywanie\" (w tej chwili " -"ustawione na %1). Można także zmienić ustawienia według zaleceń zespołu " -"tłumaczy dla Twojego języka." +"" +"

Domyślny słownik

\n" +"

Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po " +"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.

" +"

Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu " +"Ustawienia->Konfiguracja słownika.

" -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Zapisz &specjalnie..." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Czcionka komunikatów" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Ustaw pakiet..." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe &okno" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Ścieżka do pliku &kompendium " -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Kopiuj &msgid do msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Tylko &całe wyrazy" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Kopiuj rezultat w&yszukiwania do msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Uwzględnij wielkość &liter" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Kopiuj Msgstr do innych form liczby &mnogiej" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Tekst pasuje, kiedy:" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Kopiuj wybrane znaki do Msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "jest &równy szukanemu tekstowi" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "&Przełącz stan \"wątpliwy\"" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "zawiera &słowo szukanego tekstu" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Edytuj nagłówek..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&zawiera się w szukanym tekście" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Wstaw na&stępny znacznik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "jest &podobny do szukanego tekstu" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Wstaw następny znacznik z &pozycji Msgid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "z&awiera szukany tekst" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Wstaw zn&acznik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Pokaż menu znaczników" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Przejdź do następnego znacznika" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
  • \n" +"
  • @LANG@: the language code
  • \n" +"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
  • \n" +"

" +msgstr "" +"" +"

\n" +"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.
  • \n" +"
  • @LANG@: kod języka
  • \n" +"
  • @DIRn@ (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog " +"licząc od nazwy pliku
  • \n" +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Wstaw następny argument" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Wstaw ar&gument" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Pokaż menu argumentów" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Przeszukiwanie całej bazy danych (wolne)" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Następn&y" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Przeglądaj całą bazę i znajdź wszystkie teksty, spełniające\n" +"warunki określone na kartach Ogólne\n" +"i Dopasowanie" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Pierwsza pozycja" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Przeszukiwanie listy \"dobrych kluczy\" (zalecane)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Przeglądaj tylko listę dobrych kluczy (definiowanych na karcie " +"Dobre klucze) i znajdź wszystkie teksty, spełniające warunki " +"określone na kartach Ogólne\n" +"i Dopasowanie.\n" +"To jest zalecana opcja wyszukiwania, ponieważ lista dobrych kluczy " +"powinna zawierać wszystkie teksty, pasujące do podanych przez Ciebie warunków, " +"a jej przeszukanie zajmie znacznie mniej czasu, niż przeszukanie całej bazy." -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Ostatnia pozycja" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Zwróć listę \"dobrych kluczy\" (szybkie)" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&W tył w historii" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Zwróć listę dobrych kluczy. Reguły wyszukiwania są ignorowane." -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "W &przód w historii" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Znajdź tekst" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przy wyszukiwaniu rozróżniane będą małe i " +"wielkie litery. Opcja jest ignorowana w trybieZwróć listę \"dobrych " +"kluczy\"." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Znajdź zazna&czony tekst" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizuj spacje" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Edytuj słownik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Usuwa spacje na początku i końcu frazy.\n" +"Grupy zawierające więcej niż jedną spację zostaną zastąpione przez jedną " +"spację." -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Kon&figuracja słownika..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Usuń komentarz kontekstowy" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "O słowniku" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Usuwa _:komentarz (jeśli istnieje)" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Sprawdź pisownię..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignorowane znaki:" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Sprawdź &wszystko..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Sprawdź od pozycji &kursora..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Metoda dopasowania" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Sprawdź &bieżący..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Szukany tekst jest zawarty" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Sprawdź od &bieżącej pozycji do końca pliku..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest zawarty w tekście z bazy danych." -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Sprawdź &zaznaczony tekst..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Szukany tekst zawiera" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Tryb &porównywania" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst zawiera tekst z bazy danych." -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Pokaż &oryginalny tekst" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Zwykły tekst" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Otwórz plik do porównania" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Traktuj szukany tekst jak zwykły tekst." -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Zgrubne tłumaczenie..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Równy" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Menedżer tłumaczeń..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest równy tekstowi z bazy danych." -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Przełącz tryb edycji" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Liczba słów" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Traktuj szukany tekst jak wyrażenie regularne" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Informacja o &gettext" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Zamiana słów" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Wyczyść zakładki" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

\n" +"Example:" +"
\n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Jeśli użyta jest jedna lub dwie zamiany słów" +", a szukana fraza zawiera mniej niż wybraną liczbę słów,znajdowane będą także " +"frazy, różniące się od szukanej podaną liczba słów.\n" +"

Przykład:" +"
\n" +"Wyszukiwanie Zmień kolor tła przy włączonej jednej " +"zamianie słów może znaleźć np. frazy Ustaw kolor tła, czy " +"Zmień kolor tekstu." -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Widoki" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Użyj jednej zamiany słów" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Bieżący: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maksimum słów w szukanej frazie:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Razem: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Użyj dwóch zamiany słów" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Wątpliwe: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Nieprzetłumaczone: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Stan: " +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokalne znaki dla wyrażeń regularnych:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "WST" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "RW" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Katalog bazy danych:" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Automatycznie dodaj do bazy" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" msgstr "" -"" -"

Pasek stanu

\n" -"

Pasek stanu wyświetla takie informacje o otwartym pliku, jak ogólna liczba " -"pozycji, czy liczba wątpliwych i nieprzetłumaczonych komunikatów. Widoczny jest " -"także stan i numer wyświetlanego komunikatu.

" - -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Sprawdź &wszystko" - -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Sprawdź skł&adnię" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Brak zmian wymagających zapisania." +"Automatycznie dodaje pozycję do bazy danych, jeśli wykryte zostanie nowe " +"tłumaczenie (np. w programie KBabel)." -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Automatycznie dodaj autora:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

" msgstr "" -"Nie można użyć TDELaunchera do uruchomienia Menedżera tłumaczeń.\n" -"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n" -"Menedżer tłumaczeń musi zostać uruchomiony ręcznie." +"Imię, nazwisko i adres e-mail wstawione tutaj zostaną użyte w polu " +"ostatni tłumacz przy automatycznym dodawaniu pozycji do bazy danych (np. w " +"wyniku zmiany tłumaczenia w programie KBabel)." +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Bieżący: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skanuj plik PO..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Razem: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Przeszukaj katalog..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Wątpliwe: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Nieprzetłumaczone: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Skanowanie pliku:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "RO" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Dodane pozycje:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania strony Info dla gettext:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Wykonano:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Sprawdzanie pisowni w plikach zostało zakończone." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Przetwarzanie pliku:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Wczytywanie pliku:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Powtórzenia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Dobre klucze" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n" -"%1" +"Tu można skonfigurować tworzenie listy dobrych kluczy." +"

\n" +"Można ustawić minimalną liczbę słów w szukanej frazie, wymaganą, by klucz " +"został dodany do listy dobrych kluczy." +"

\n" +"Można także ustawić minimalną liczbę słów klucza, które fraza musi zawierać, by " +"klucz został dodany do listy." +"

\n" +"Obie liczby oznaczają procent całkowitej liczby słów. Jeśli wynik jest mniejszy " +"niż 1 procent, zostaniu ustawiony na 1." +"

\n" +"Możliwe jest ograniczenie maksymalnej liczby elementów na liście." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Nie znaleziono różnic" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimum słów klucza, zawartych w szukanej frazie (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Znaleziono różnice" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimum słów szukanej frazy w kluczu (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Maksymalna długość listy:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Wybierz plik do porównania" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Częste słowa" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "wczytywanie pliku do porównania" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Pomiń słowa częstsze niż:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n" -"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Częste słowa są traktowane tak samo w każdym kluczu" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Liczba słów: %1\n" -"\n" -"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n" -"\n" -"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Katalog bazy danych:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Liczba słów" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tablica:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nowe pozycje" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

Character Selector

" -"

This tool allows to insert special characters using double click.

" -msgstr "" -"" -"

Wybór znaku

" -"

Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.

" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Idź do pozycji" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Z KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorytm" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Zaznaczenia" +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimalny wynik:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Używane algorytmy" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Score:" +msgstr "Wynik:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Główne" +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archiwum wątpliwych zdań" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Pasek nawigacji" +msgid "Glossary" +msgstr "Słowniczek" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Bieżący:" +msgid "Exact " +msgstr "Dokładne " -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Razem:" +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Zdanie po zdaniu" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Bieżący plik:" +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumeryczny" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Sprawdzanie:" +msgid "Word by word" +msgstr "Słowo po słowie" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nowy element" +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamiczny słownik" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Ustawiane dynamicznie:" +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Preferowana liczba wyników:" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Razem z szablonami" +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Użyj znaków &specjalnych" +msgid "Output Processing" +msgstr "Przetwarzanie wyjścia" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe" +msgid "First capital letter match" +msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Mark invalid as fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

" -msgstr "" -"" -"

Zaznacz błędne jako wątpliwe

\n" -"

Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie " -"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy " -"zostanie zapisany.

" +msgid "All capital letter match" +msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych" +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Do not validate fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

" -msgstr "" -"" -"

Nie sprawdzaj wątpliwych

\n" -"

Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle " -"sprawdzane

" +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Wynik porównania" +msgid "Custom Rules" +msgstr "Inne reguły" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" -msgstr "" -"" -"

Źródło wyszukiwania różnic

" -"

Tu można wybrać źródło, które będzie używane do znajdowania różnic.

" -"

Jeśli wybierzesz bazę tłumaczeń, komunikaty do porównania będą pobierane z " -"niej. Żeby było to użyteczne, należy wybrać opcję " -"Automatyczne dodawanie do bazy danych w oknie ustawień.

" -"

Ostatnia opcja jest przydatna dla sprawdzających pliki PO.

" -"

Można tymczasowo porównywać z komunikatami w pliku poleceniem Narzędzia->" -"Porównanie->Otwórz plik do porównania w głównym oknie KBabel.

" +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Użyj &pliku" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Użyj komunikatów z &bazy tłumaczeń" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Użyj &msgstr z tego samego pliku" +msgid "Replace string:" +msgstr "Tekst do wstawienia:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Podstawowy katalog dla porównywanych plików:" +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" -msgstr "" -"Podstawowy katalog porównywanych plików\n" -"

Tu można wybrać katalog, zawierający pliki, z którymi porównywane będą " -"tłumaczenia. Jeśli pliki są przechowywane w tym samym miejscu w stosunku do " -"katalogu podstawowego, co oryginalne pliki w stosunku do ich katalogu " -"podstawowego, KBabel będzie mógł automatycznie otwierać odpowiedni plik do " -"porównania.

" -"

Ta opcja nie ma żadnego efektu, jeśli do porównywania używane są komunikaty " -"z bazy danych.

" +msgid "Check language" +msgstr "Sprawdź język" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "W górę" +msgid "Use current filters" +msgstr "Użyj aktualnych filtrów" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "W dół" +msgid "Set date to today" +msgstr "Ustaw datę na dzisiaj" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"Witamy w Asystencie tworzenia projektów!\n" -"
\n" -"

\n" -"Asystent pomaga utworzyć nowy projekt tłumaczenia.\n" -"

\n" -"

\n" -"Najpierw musisz podać nazwę projektu i plik, w którym przechowywana będzie " -"konfiguracja.\n" -"

\n" -"

\n" -"Możesz także wybrać docelowy język i typ projektu.\n" -"

" +msgid "Sources" +msgstr "Źródła" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Nazwa pliku konfiguracyjnego" -"
\n" -"Nazwa pliku, w którym przechowywana będzie konfiguracja projektu.\n" -"

" +msgid "Scan Now" +msgstr "Szukaj teraz" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Język" +msgid "Scan All" +msgstr "Przeszukuj wszystkie" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Język" -"
\n" -"Docelowy język projektu, tj. język, na który tłumaczone będą komunikaty. Język " -"powinien być podany zgodnie ze standardem ISO 631.

\n" -"
" +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nazwa projektu:" +msgid "Edit Source" +msgstr "Edytuj źródło" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Nazwa projektu" -"
\n" -"Nazwa projektu służy do identyfikowania projektów przez Ciebie. Jest ona " -"wyświetlana w oknie konfiguracji projektu i w tytułach okien otwartych dla tego " -"projektu.\n" -"
\n" -"
\n" -"Uwaga: nazwy projektu nie można później zmienić.<\n" -"

" +msgid "Additional Informations" +msgstr "Dodatkowe informacje" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Typ projektu:" +msgid "Project name:" +msgstr "Nazwa projektu:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Typ projektu\n" -"Typ projektu pozwala dopasować ustawienia do poszczególnych typów projektów " -"tłumaczeń. Umożliwia to m. in. wybór narzędzi sprawdzania, oznaczenia skrótu " -"klawiszowego oraz formatowania nagłówka.\n" -"

\n" -"

Aktualnie obsługiwane typy to:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: tłumaczenie K Desktop Environment
  • \n" -"
  • GNOME: tłumaczenie GNOME
  • \n" -"
  • Translation Robot: tłumaczenie Translation Robot
  • \n" -"
  • Inny: inny typ projektu - bez predefiniowanych ustawień
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +msgid "Project keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe projektu:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:" +msgid "General Info" +msgstr "Informacje ogólne" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +msgid "Single File" +msgstr "Pojedynczy plik" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Single Folder" +msgstr "Pojedynczy katalog" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Katalog z podkatalogami" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Inne" +msgid "Source name:" +msgstr "Nazwa źródła:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Katalogi podstawowe

\n" -"

Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" -"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" -"

" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"Pliki tłumaczeń\n" -"
" -"
\n" -"Jeśli projekt zawiera więcej niż jeden plik do tłumaczenia, lepiej zarządzać " -"plikami tłumaczenia razem.\n" -"\n" -"KBabel rozpoznaje dwa typy plików tłumaczeń:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Szablony: pliki do tłumaczenia
  • \n" -"
  • Tłumaczenia: pliki już przetłumaczone (przynajmniej częściowo)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Wybierz katalogi do przechowywania tych plików. Jeśli pozostawisz te pola " -"puste, Menedżer tłumaczeń nie będzie działał." +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguracja filtra..." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Czcionka komunikatów" +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości" +msgid "Use filter" +msgstr "Użyj filtra" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Pis&ownia" +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Po&równanie" +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Słowniki" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Przeszukaj katalog" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Kolor &tła:" +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:" +msgid "&Markings" +msgstr "&Zaznaczenia" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Kolor błędów &składniowych:" +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Kolor błędów &pisowni:" +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Ustawiane dynamicznie:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Razem z szablonami" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Użyj znaków &specjalnych" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "" -"Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są błędnie napisane " -"słowa i frazy." +msgid "Current:" +msgstr "Bieżący:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:" +msgid "Overall:" +msgstr "Razem:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Kolor znaków w &formacie C:" +msgid "Current file:" +msgstr "Bieżący plik:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Kolor &znaczników:" +msgid "Validation:" +msgstr "Sprawdzanie:" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Znajdź &automatycznie" +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" +"

Mark invalid as fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

" msgstr "" "" -"

Znajdź automatycznie

" -"

Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie " -"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik " -"można wybrać z listy rozwijanej Domyślny słownik.

" -"

Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję " -"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem Słowniki->Znajdź... " -"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.

" +"

Zaznacz błędne jako wątpliwe

\n" +"

Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie " +"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy " +"zostanie zapisany.

" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "&Domyślny słownik:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" +"

Do not validate fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

" msgstr "" "" -"

Domyślny słownik

\n" -"

Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po " -"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.

" -"

Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu " -"Ustawienia->Konfiguracja słownika.

" +"

Nie sprawdzaj wątpliwych

\n" +"

Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle " +"sprawdzane

" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Nagłówek:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Zgłoś błąd..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "A&utomatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Znajdź w module:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ustawienia:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Kompendium TMX" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Wczytywanie kompendium PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

" msgstr "" "" -"

Automatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"

\n" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, oznaczenie \"wątpliwy\" jest automatycznie " -"usuwane (napis , fuzzy jest usuwany z komentarza komunikatu), kiedy " -"tłumaczenie zostanie zmienione.

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Inteligentna edycja" +"

Parametry

" +"

Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " +"rozróżnianie wielkości liter.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"

Comparison Options

" +"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

" msgstr "" "" -"

Inteligentna edycja

\n" -"

Ta opcja ułatwia pisanie i powoduje, że KBabel automatycznie obsługuje znaki " -"specjalne. Na przykład wpisanie '\\\"' spowoduje wstawienie '\\\\\\', " -"wciśnięcie Enter wstawi automatycznie spację na końcu wiersza, zaś wciśniecie " -"Shift+Enter wstawi '\\\\n' na końcu wiersza.

\n" -"

Uwaga: inteligentna edycja nie uniemożliwia wprowadzenia tekstu " -"niepoprawnego składniowo.

" +"

Opcje porównywania

" +"

Proszę wybrać, które komunikaty traktować jako pasujące.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

3-Gram-matching

" +"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" +msgstr "" +"" +"

Dopasowanie trójznaków

" +"

Komunikat pasuje do drugiego, jeśli zawiera większość jego trzyliterowych " +"grup. Na przykład 'abc123' pasuje do 'abcx123c12'.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" +"

Location

" +"

Configure here which file is to be used for searching.

" msgstr "" "" -"

Powiadamianie o błędzie

" -"

Tu można wybrać metody powiadamiania o błędzie. Sygnał dźwiękowy " -"oznacza dźwięk w wypadku błędu, zaś Zmiana koloru tekstu " -"- zmianę koloru tłumaczonego tekstu.Jeśli żadna z tych opcji nie jest wybrana, " -"pozostaje informacja o błędzie na pasku stanu.

" +"

Miejsce wyszukiwania

" +"

Wybierz plik, który ma być przeszukany.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Sygnał &dźwiękowy przy błędzie" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Wczytywanie kompendium TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Zmień kolor &błędnego tekstu" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Nie można otworzyć tego pliku." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Wygląd" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Nie można parsować danych XML." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Po&dświetlenie składni" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Nieobsługiwany format." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium TMX:\n" +"%1\n" +"Powód: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Tworzenie indeksów" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Podświetlanie &tła" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Pusta baza danych." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Widoczna spacja" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Pokaż cudzysłowy" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Kompendium PO" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Lampki stanu" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

" msgstr "" "" -"

Lampki stanu

\n" -"

Tu można wybrać miejsce wyświetlania lampek stanu i ich kolor.

" +"

Parametry

" +"

Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " +"rozróżnianie wielkości liter, ignorowanie wątpliwych tłumaczeń itp.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Wyświetl na pasku &stanu" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Wyświetl w &edytorze" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Pomocniczy plik PO" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Kolor:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Dodane znaki" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Metoda wyświetlania:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Kolor:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Tworzenie indeksu" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Usunięte znaki" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Baza tłumaczeń" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "M&etoda wyświetlania:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Bazodanowe narzędzie do szybkiego wyszukiwania tłumaczeń" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Podświetlenie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Podkreślenie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Przeszukiwanie pliku: %1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Przekreślenie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Liczba dodanych pozycji: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Wybierz, co sprawdzić" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Bez błędu" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Katalog bazy danych nie istnieje:\n" +"%1\n" +"Utworzyć go teraz?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Wszystkie komunikaty" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz katalog" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie twórz" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Tylko bieżący komunikat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
" +"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" +msgstr "" +"

Znaleziono kopię starej bazy z poprzednich wersji programu KBabel. Ponadto " +"inna wersja programu KBabel (zapewne z TDE 3.1.1 lub TDE 3.1.2) utworzyła nową " +"bazę. W związku z tym instalacja KBabel zawiera w tej chwili dwie wersje bazy. " +"Niestety nie można ich połączyć, należy więc wybrać jedną z nich. " +"
" +"
Jeśli wybierzesz starą wersję, nowa zostanie usunięta. Jeśli wybierzesz " +"nową wersję, pliki starej bazy zostaną niezmienione i będziesz musiał usunąć je " +"ręcznie. Dopóki tego nie zrobisz, ten komunikat będzie pojawiał się ponownie. " +"Stare pliki znajdują się w katalogu " +"$TDEHOME/share/app/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).

" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Znaleziono starą bazę danych" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Użyj &starej bazy danych" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Użyj &nowej bazy danych" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Nie znaleziono plików bazy danych.\n" +"Utworzyć je teraz?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Trwa już inne wyszukiwanie" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "&Tylko zaznaczony tekst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Nie można teraz wyszukiwać: trwa skanowanie pliku PO" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Baza danych jest pusta" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Brak pozycji dla tego pakietu w bazie danych." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Ścieżka do pliku &kompendium " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Wyszukiwanie %1 w bazie danych" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Tylko &całe wyrazy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Wyszukiwanie powtórzeń" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Uwzględnij wielkość &liter" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimum powtórzeń" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Tekst pasuje, kiedy:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Wstaw minimalną liczbę powtórzeń danego napisu:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "jest &równy szukanemu tekstowi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Wyszukiwanie powtórzonych tekstów" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "zawiera &słowo szukanego tekstu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Wybierz katalog przeszukiwany razem z podkatalogami" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "&zawiera się w szukanym tekście" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "jest &podobny do szukanego tekstu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Wybierz katalog do przeszukiwania" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "z&awiera szukany tekst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Wybierz plik PO do skanowania" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Skanowanie pliku %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Wyszukiwanie słów " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Wyjście procesu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Katalog bazy danych:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Ta nazwa jest już używana.\n" +"Proszę zmienić nazwę źródła." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nowe pozycje" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nazwa nie jest unikatowa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Utwórz bazę danych" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Z KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Fragment po fragmencie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorytm" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Fragment po fragmencie

Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu " +"bazy wątpliwych zdań. " +"
Nie należy na nim polegać. Tłumaczenia mogą być wątpliwe." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Minimalny wynik:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamiczny słownik:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Używane algorytmy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Dynamiczny słownik

Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie " +"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. " +"
Nie należy na nim polegać. Tłumaczenia mogą być wątpliwe." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Wynik:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archiwum wątpliwych zdań" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Informacje o module" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Słowniczek" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "&Ukryj ustawienia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Dokładne " +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Pokaż ustawienia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Zdanie po zdaniu" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumeryczny" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Znaleziono w:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Słowo po słowie" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Tłumacz:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamiczny słownik" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Preferowana liczba wyników:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "Więce&j" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Przetwarzanie wyjścia" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Oryginał" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Plik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "Poprze&dni " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Następn&y" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Inne reguły" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Edytuj plik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Edytuj plik %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Zgłoś błąd do %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autorzy:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Tekst do wstawienia:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Podziękowania dla:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Brak dostępnych informacji." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Sprawdź język" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfiguracja słownika %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Użyj aktualnych filtrów" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Ustaw datę na dzisiaj" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Szukaj teraz" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Pomiń:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Przeszukuj wszystkie" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Użyj:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Przenieś do &góry" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Edytuj źródło" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Przenieś w &dół" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Dodatkowe informacje" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "K&onfiguruj..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nazwa projektu:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "Słownik KBabel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe projektu:" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Słownik dla tłumaczy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informacje ogólne" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Pojedynczy plik" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie " +"uaktualniona." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Pojedynczy katalog" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "sprawdzanie pliku" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Katalog z podkatalogami" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "stosowanie narzędzia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nazwa źródła:" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Konfiguracja filtra..." +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "nienazwany" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Użyj filtra" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Ogólne" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Tryb wyszukiwania" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "zapisywanie pliku" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Przeszukiwanie całej bazy danych (wolne)" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "wczytywanie pliku" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Przeglądaj całą bazę i znajdź wszystkie teksty, spełniające\n" -"warunki określone na kartach Ogólne\n" -"i Dopasowanie" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Sprawdzanie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Przeszukiwanie listy \"dobrych kluczy\" (zalecane)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoruj" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Przeglądaj tylko listę dobrych kluczy (definiowanych na karcie " -"Dobre klucze) i znajdź wszystkie teksty, spełniające warunki " -"określone na kartach Ogólne\n" -"i Dopasowanie.\n" -"To jest zalecana opcja wyszukiwania, ponieważ lista dobrych kluczy " -"powinna zawierać wszystkie teksty, pasujące do podanych przez Ciebie warunków, " -"a jej przeszukanie zajmie znacznie mniej czasu, niż przeszukanie całej bazy." +"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n" +"Proszę sprawdzić instalację." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Zwróć listę \"dobrych kluczy\" (szybkie)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"Zwróć listę dobrych kluczy. Reguły wyszukiwania są ignorowane." +"Sprawdzanie zakończone.\n" +"\n" +"Liczba sprawdzonych plików: %1\n" +"Liczba błędów: %2\n" +"Liczba zignorowanych błędów: %3" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Sprawdzanie zakończone" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, przy wyszukiwaniu rozróżniane będą małe i " -"wielkie litery. Opcja jest ignorowana w trybieZwróć listę \"dobrych " -"kluczy\"." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Pliki:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizuj spacje" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Stan CVS/SVN" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Usuwa spacje na początku i końcu frazy.\n" -"Grupy zawierające więcej niż jedną spację zostaną zastąpione przez jedną " -"spację." +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Rozwiązane" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Usuń komentarz kontekstowy" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Usuwa _:komentarz (jeśli istnieje)" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Przywróć" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ignorowane znaki:" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Przywróć zaznaczone" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Uporządkuj" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Metoda dopasowania" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Uporządkuj zaznaczone" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Szukany tekst jest zawarty" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Brak repozytorium" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest zawarty w tekście z bazy danych." +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Katalogi tłumaczeń" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Szukany tekst zawiera" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Brak kontroli wersji" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst zawiera tekst z bazy danych." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Brak repozytorium CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Zwykły tekst" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Brak w CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Traktuj szukany tekst jak zwykły tekst." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Dodane lokalnie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Równy" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Usunięte lokalnie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest równy tekstowi z bazy danych." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Zmienione lokalnie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aktualne" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Traktuj szukany tekst jak wyrażenie regularne" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Zamiana słów" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Jeśli użyta jest jedna lub dwie zamiany słów" -", a szukana fraza zawiera mniej niż wybraną liczbę słów,znajdowane będą także " -"frazy, różniące się od szukanej podaną liczba słów.\n" -"

Przykład:" -"
\n" -"Wyszukiwanie Zmień kolor tła przy włączonej jednej " -"zamianie słów może znaleźć np. frazy Ustaw kolor tła, czy " -"Zmień kolor tekstu." +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Użyj jednej zamiany słów" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Okno CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maksimum słów w szukanej frazie:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Uaktualnij następujące pliki:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Użyj dwóch zamiany słów" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Wyślij następujące pliki:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Sprawdź stan następujących plików:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Diff dla następujących plików:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokalne znaki dla wyrażeń regularnych:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Poprzednie opisy:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Katalog bazy danych:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Opis do dziennika:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Automatycznie dodaj do bazy" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodowanie:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Automatycznie dodaje pozycję do bazy danych, jeśli wykryte zostanie nowe " -"tłumaczenie (np. w programie KBabel)." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Automatycznie dodaj autora:" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Zalecane (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" -msgstr "" -"Imię, nazwisko i adres e-mail wstawione tutaj zostaną użyte w polu " -"ostatni tłumacz przy automatycznym dodawaniu pozycji do bazy danych (np. w " -"wyniku zmiany tłumaczenia w programie KBabel)." -"

" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokalne (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "&Automatycznie dodaj pliki" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Przeszukaj katalog" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Wyślij" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Pobierz stan" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Skanowanie pliku:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Pokaż &diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Dodane pozycje:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Wynik polecenia:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Wykonano:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Przetwarzanie pliku:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Wczytywanie pliku:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: " +"%1.\n" +"Kontynuować?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Powtórzenia" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Dobre klucze" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Nie można uruchomić procesu." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Zakończone ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"Tu można skonfigurować tworzenie listy dobrych kluczy." -"

\n" -"Można ustawić minimalną liczbę słów w szukanej frazie, wymaganą, by klucz " -"został dodany do listy dobrych kluczy." -"

\n" -"Można także ustawić minimalną liczbę słów klucza, które fraza musi zawierać, by " -"klucz został dodany do listy." -"

\n" -"Obie liczby oznaczają procent całkowitej liczby słów. Jeśli wynik jest mniejszy " -"niż 1 procent, zostaniu ustawiony na 1." -"

\n" -"Możliwe jest ograniczenie maksymalnej liczby elementów na liście." +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Awaryjne (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Minimum słów klucza, zawartych w szukanej frazie (%):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "Z" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Minimum słów szukanej frazy w kluczu (%):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Wątpliwe" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Maksymalna długość listy:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nieprzetłumaczone" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Częste słowa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Ostatnia zmiana" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Okno poleceń" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "W&yczyść" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +msgstr "" +"" +"

Okno poleceń

\n" +"

W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Pomiń słowa częstsze niż:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Menedżer tłumaczeń

\n" +"

Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie " +"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe " +"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.

" +"

Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Menedżer tłumaczeń " +"w pliku pomocy.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Błąd podczas czytania pliku:\n" +" %1\n" +"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Częste słowa są traktowane tak samo w każdym kluczu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Skanuj plik PO..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Przeszukaj katalog..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n" +"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne " +"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. " +"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statystyka dla wszystkich:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statystyka dla %1:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Liczba pakietów: %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 msgid "" -"" -"

\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
  • \n" -"
  • @LANG@: the language code
  • \n" -"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
  • \n" -"

" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" -"" -"

\n" -"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.
  • \n" -"
  • @LANG@: kod języka
  • \n" -"
  • @DIRn@ (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog " -"licząc od nazwy pliku
  • \n" -"

" +"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Razem:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Znaleziono w:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Tłumacz:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Liczba komunikatów: %1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "Więce&j" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Wątpliwe: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Wynik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Oryginał" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Plik jest poprawny składniowo.\n" +"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Tłumaczenie" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Plik zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Plik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "Poprze&dni " +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\"" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Następn&y" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt " +"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Edytuj plik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Edytuj plik %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Zgłoś błąd do %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autorzy:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Podziękowania dla:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Brak dostępnych informacji." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Konfiguracja słownika %1" +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n" -"%1" +"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu " +"podstawowym" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Na pewno usunąć plik %1?" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Nie można usunąć pliku %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"." +"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n" +"%1\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "Słownik KBabel" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n" +"%1\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Słownik dla tłumaczy" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Wczytywanie informacji o pliku" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcje sprawdzania" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Kompendium TMX" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Zaznacz pliki" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

" -msgstr "" -"" -"

Parametry

" -"

Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " -"rozróżnianie wielkości liter.

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Comparison Options

" -"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

" -msgstr "" -"" -"

Opcje porównywania

" -"

Proszę wybrać, które komunikaty traktować jako pasujące.

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

3-Gram-matching

" -"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" -msgstr "" -"" -"

Dopasowanie trójznaków

" -"

Komunikat pasuje do drugiego, jeśli zawiera większość jego trzyliterowych " -"grup. Na przykład 'abc123' pasuje do 'abcx123c12'.

" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opcje plików" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Wszystkie pliki" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Zaznaczone pliki" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Szablony" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "&Zapisz bez pytania" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" -"

Location

" -"

Configure here which file is to be used for searching.

" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" msgstr "" "" -"

Miejsce wyszukiwania

" -"

Wybierz plik, który ma być przeszukany.

" +"

Opcje plików

" +"

Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:" +"

    " +"
  • Wszystkie pliki: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym " +"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.
  • " +"
  • Pytaj przed przejściem do następnego pliku" +": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku.
" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Wczytywanie kompendium PO" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Brak repozytorium SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Wczytywanie kompendium TMX" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Brak w SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Nie można otworzyć tego pliku." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Błąd w kopii roboczej" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Nie można parsować danych XML." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN." -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Nieobsługiwany format." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Okno SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium TMX:\n" -"%1\n" -"Powód: %2" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Tworzenie indeksów" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Pusta baza danych." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "Pobierz &informacje" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Kompendium PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Otwórz &szablon" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Otwórz w &nowym oknie" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

" -msgstr "" -"" -"

Parametry

" -"

Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " -"rozróżnianie wielkości liter, ignorowanie wątpliwych tłumaczeń itp.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Znajdź w plikach..." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n" -"%1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Zastąp w plikach..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Baza tłumaczeń" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Przełącz zaznaczenie" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Bazodanowe narzędzie do szybkiego wyszukiwania tłumaczeń" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Usuń zaznaczenie" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Fragment po fragmencie" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Fragment po fragmencie

Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu " -"bazy wątpliwych zdań. " -"
Nie należy na nim polegać. Tłumaczenia mogą być wątpliwe." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dynamiczny słownik:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Dynamiczny słownik

Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie " -"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. " -"
Nie należy na nim polegać. Tłumaczenia mogą być wątpliwe." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Utwórz bazę danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Zaznacz pliki..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nie twórz" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Tylko następny sz&ablon" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Ta nazwa jest już używana.\n" -"Proszę zmienić nazwę źródła." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Tylko poprz&edni szablon" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nazwa nie jest unikatowa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Przeszukiwanie pliku: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Liczba dodanych pozycji: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Popr&zedni zaznaczony" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Następny zaznaczon&y" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyka" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Katalog bazy danych nie istnieje:\n" -"%1\n" -"Utworzyć go teraz?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statystyka &zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz katalog" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Sprawdź &składnię" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Sprawdź &pisownię" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
" -"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -msgstr "" -"

Znaleziono kopię starej bazy z poprzednich wersji programu KBabel. Ponadto " -"inna wersja programu KBabel (zapewne z TDE 3.1.1 lub TDE 3.1.2) utworzyła nową " -"bazę. W związku z tym instalacja KBabel zawiera w tej chwili dwie wersje bazy. " -"Niestety nie można ich połączyć, należy więc wybrać jedną z nich. " -"
" -"
Jeśli wybierzesz starą wersję, nowa zostanie usunięta. Jeśli wybierzesz " -"nową wersję, pliki starej bazy zostaną niezmienione i będziesz musiał usunąć je " -"ręcznie. Dopóki tego nie zrobisz, ten komunikat będzie pojawiał się ponownie. " -"Stare pliki znajdują się w katalogu " -"$TDEHOME/share/app/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Znaleziono starą bazę danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Zgrubne tłumaczenie" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Użyj &starej bazy danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Użyj &nowej bazy danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Wyślij" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Nie znaleziono plików bazy danych.\n" -"Utworzyć je teraz?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Wyś&lij zaznaczone" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Spakuj" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Trwa już inne wyszukiwanie" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Spakuj &zaznaczone" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Nie można teraz wyszukiwać: trwa skanowanie pliku PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Sprawdź zaznaczone" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Baza danych jest pusta" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Uaktualnij zaznaczone" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Brak pozycji dla tego pakietu w bazie danych." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Wyślij" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Wyszukiwanie %1 w bazie danych" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Wyślij zaznaczone" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Wyszukiwanie powtórzeń" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimum powtórzeń" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Stan zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Wstaw minimalną liczbę powtórzeń danego napisu:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Pokaż diff" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Wyszukiwanie powtórzonych tekstów" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Stan (lokalny)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Wybierz katalog przeszukiwany razem z podkatalogami" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Stan (na serwerze)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Wybierz katalog do przeszukiwania" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Wybierz plik PO do skanowania" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Pokaż informacje" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Skanowanie pliku %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Wyszukiwanie słów " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Wyślij szablony" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Wyjście procesu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Pomocniczy plik PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Wyślij szablony" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Wyślij zaznaczone szablony" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" msgstr "" -"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Tworzenie indeksu" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO" +"" +"

Pasek stanu

\n" +"

Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania " +"lub zastępowania. Pierwsza liczba w Znaleziono: " +"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie " +"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej " +"pory plików z szukanym tekstem.

" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Znajdź w module:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n" +"Proszę sprawdzić instalację TDE." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Znajdź" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Nie można użyć TDELaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n" +"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n" +"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Znaleziono: 0/0" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Ustawienia:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Znaleziono: %1/%2" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Zgłoś błąd..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Błąd komunikacji DCOP" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Informacje o module" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "&Ukryj ustawienia" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Pokaż ustawienia" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Pomiń:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Nie można otworzyć projektu %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Użyj:" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Przenieś do &góry" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Przenieś w &dół" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "K&onfiguruj..." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po index ec9233f76fb..6dc95fcd54d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:30+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -329,16 +330,16 @@ msgstr "Moje błędy: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Moje błędy" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Poczta wygenerowana przez KBugBustera" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Polecenie kontrolne: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Wyślij do %1" @@ -348,7 +349,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Pobieranie listy \"Moje błędy\"..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Błąd poprawiony w CVS-ie" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -360,7 +362,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Błąd w pakowaniu" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Właściwość zaimplementowana w CVS-ie" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -825,15 +828,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "&Odbiorca:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Zwykłe (bugs.kde.org, koordynator i kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Tylko koordynator (bugs.kde.org i koordynator)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Ciche (tylko bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po index 547d5a9a034..bb2672ee586 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po @@ -18,1010 +18,1011 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 00:03+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Pokaż ustawienia" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Katalog źródłowy" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Opcje diffa" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Katalog wynikowy" -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Zapisz &wszystkie" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Zapisz .&diff..." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Plik wynikowy" -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Zamień źródło z celem" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Linia źródłowa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Pokaż statystyki" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Linia wynikowa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "The URL %1 cannot be downloaded." -msgstr "Nie można pobrać spod adresu URL %1." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "The URL %1 does not exist on your system." -msgstr "URL %1 nie istnieje w tym systemie." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Wycofano zmianę %n linii\n" +"Wycofano zmianę %n linii\n" +"Wycofano zmianę %n linii" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Opcje diffa" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Zmieniona %n linia\n" +"Zmienione %n linie\n" +"Zmienione %n linii" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Pliki łat" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Wycofano wstawienie %n linii\n" +"Wycofano wstawienie %n linii\n" +"Wycofano wstawienie %n linii" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Zapisz .diff" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Wstawiono %n linię\n" +"Wstawiono %n linie\n" +"Wstawiono %n linii" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik istnieje lub jest zabezpieczony przed zapisem. Czy go nadpisać?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Wycofano usunięcie %n linii\n" +"Wycofano usunięcie %n linii\n" +"Wycofano usunięcie %n linii" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Usunięto %n linię\n" +"Usunięto %n linie\n" +"Usunięto %n linii" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisz" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nie nadpisuj" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Zastosuj różnicę" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Uruchamianie diffa..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "C&ofnij różnicę" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Parsowanie wyniku diffa.." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Z&astosuj wszystkie" -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Porównywanie pliku %1 z plikiem %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Cofnij zastosowanie dla wszystkich" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Porównywanie plików w: %1 z plikami w: %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "&Poprzedni plik" -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Przeglądanie wyniku diffa z %1" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "&Następny plik" -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do pliku %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Poprzednia różnica" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do katalogu %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Następna różnica" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"No models or no differences, this file: %1" +", is not a valid diff file." msgstr "" -"Wprowadzono zmiany do plików docelowych.\n" -"Czy je zapisać?" +"Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: %1 " +"nie jest poprawnym plikiem różnic." -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Czy zapisać zmiany?" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the file %2." +msgstr "" +"Podczas nakładania poprawki %1 na plik %2 " +"wystąpiły problemy." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Połączone" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the folder %2" +"." +msgstr "" +"Podczas nakładania poprawki %1 na katalog %2 " +"wystąpiły problemy." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku tymczasowego %1, zostanie usunięty." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"Could not create destination directory %1.\n" +"The file has not been saved." +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu docelowego %1.\n" +"Plik nie został zapisany." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"Could not upload the temporary file to the destination location %1" +". The temporary file is still available under: %2" +". You can manually copy it to the right place." msgstr "" -"Brak pliku diff lub diff nie został wykonany na dwóch plikach. Z tego powodu " -"statystyki nie są dostępne." +"Nie można wysłać tymczasowego pliku do lokalizacji docelowej %1" +". Plik tymczasowy jest ciągle dostępny: %2. Można go ręcznie skopiować " +"we właściwe miejsce." -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Statystyki diffa" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa." -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 -msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" -msgstr "" -"Statystyki:\n" -"\n" -"Stary plik: %1\n" -"Nowy plik: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Liczba części: %4\n" -"Liczba różnic: %5" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Pliki są identyczne." -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 -msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" -msgstr "" -"Statystyki:\n" -"\n" -"Liczba plików w pliku diff: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Aktualny stary plik: %3\n" -"Aktualny nowy plik: %4\n" -"\n" -"Liczba części: %5\n" -"Liczba różnic: %6" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareViewPart)." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Usunięte:" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareViewPart)." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Zmienione:" +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareNavigationPart)." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Dodane:" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareNavigationPart)." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Stosowane:" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Otwórz diffa..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Rolka myszy" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Porównaj pliki..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Liczba linii:" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "Połą&cz URL z diffem..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Zamień tabulatory na odstępy" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Pokaż widok &tekstu" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Liczba odstępów do zastąpienia tabulatorem:" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Ukryj widok &tekstu" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Wygląd" +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 z 0 różnic" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Czcionka dla tekstu" +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 z 0 plików" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Czcionka:" +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 z %n pliku \n" +" %1 z %n plików \n" +" %1 z %n plików" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n plik \n" +" %n pliki \n" +" %n plików " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 -msgid "Diff Program" -msgstr "Program diff" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 z %n różnicy, zastosowano %2\n" +" %1 z %n różnic, zastosowano %2\n" +" %1 z %n różnic, zastosowano %2" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " -"program does not support all the options that the GNU version does. This way " -"you can select that version." +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Tutaj można wybrać inny program diff. Na Solarisie domyślny program nie " -"obsługuje wszystkich opcji wersji GNU. W ten sposób można wybrać tą wersję." +" %n różnica \n" +" %n różnice \n" +" %n różnic " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 -msgid "&Diff" -msgstr "&Diff" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Połącz plik/katalog z wyjściem programu różnicowego" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 -msgid "Output Format" -msgstr "Format wyjściowy" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/katalog" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 -msgid "" -"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " -"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " -"format the best so use it for sending patches." -msgstr "" -"Wybór formatu wyjściowego diffa. Zunifokowany jest używany najczęściej, " -"ponieważ jest czytelny. Twórcy TDE najbardziej go lubią, więc dobrym pomysłem " -"jest używanie go przy przysyłaniu łat." +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Wynik diffa" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 -msgid "Lines of Context" -msgstr "Linie kontekstu" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Połącz" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Liczba linii kontekstu" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Połącz ten plik lub katalog z wynikiem diffa" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " -"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " -"unnecessarily." +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Liczba linii kontekstu to zazwyczaj 2 lub 3. To powoduje, że plik diff jest " -"czytelny i możliwy do zastosowania w większości przypadków. Liczba linii " -"większa niż 3 spowoduje nadmierne zwiększenie wielkości pliku." +"Jeśli w pola tego okna wpisano nazwę pliku lub katalogu i plik zawierający " +"wynik diffa, to ten przycisk będzie dostępny i naciśnięcie go otworzy główne " +"okno kompare, gdzie zawartość wybranego pliku lub plików z wybranego katalogu " +"będzie połączona z wyjściem diffa tak, aby można było potem zastosować różnice " +"do pliku lub plików. " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 -msgid "&Format" -msgstr "&Format" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Porównywanie plików lub katalogów" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 -msgid "&Look for smaller changes" -msgstr "&Obejrzyj mniejsze zmiany" +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 -msgid "This corresponds to the -d diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -d diffa." +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Porównaj" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 -msgid "O&ptimize for large files" -msgstr "O&ptymalizuj dla dużych plików" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 -msgid "This corresponds to the -H diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -H diffa." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 -msgid "&Ignore changes in case" -msgstr "Z&ignoruj zmianę wielkości liter" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 -msgid "This corresponds to the -i diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -i diffa." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 -msgid "Ignore regexp:" -msgstr "Ignoruj wyrażenia regularne:" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 -msgid "This option corresponds to the -I diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -l diffa." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" -"Add the regular expression here that you want to use\n" -"to ignore lines that match it." -msgstr "" -"Tutaj można dodać wyrażenie regularne.\n" -"Spełniające je wiersze będą ignorowane." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modyfikuj..." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 -msgid "" -"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" -"you can graphically create regular expressions." +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Kliknięcie tego otworzy okno dialogowe wyrażeń regularnych,\n" -"gdzie można je tworzyć graficznie." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 -msgid "Whitespace" -msgstr "Biały znak" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 -msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -msgstr "&Zamień tabulatory na odstępy" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 -msgid "This option corresponds to the -t diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -t diffa." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 -msgid "I&gnore added or removed empty lines" -msgstr "Zi&gnoruj dodane lub usunięte puste linie" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -msgid "This option corresponds to the -B diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -B diffa." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 -msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Zig&noruj zmiany w liczbie białych znaków" +"Jeśli w pola tego okna dialogowego wpisano 2 nazwy plików lub 2 katalogi, wtedy " +"ten przycisk będzie dostępny i wciśnięcie go rozpocznie ich porównywanie." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 -msgid "This option corresponds to the -b diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -b diffa." +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Widok jako tekst" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 -msgid "Ign&ore all whitespace" -msgstr "Zignoruj &białe znaki" +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Tutaj można podać pliki, które mają być porównane." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 -msgid "This option corresponds to the -w diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -w diffa." +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -msgstr "Zignoruj &zmiany tabulacji w odstępy" +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Tutaj można zmienić opcje porównywania plików." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 -msgid "This option corresponds to the -E diff option." -msgstr "To odpowiada opcji -E diffa." +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Tutaj można zmienić opcje widoku." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 -msgid "O&ptions" -msgstr "&Opcje" +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Różnica" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 -msgid "File Pattern to Exclude" -msgstr "Pliki do wyłączenia" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Uruchom diffa w" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -msgid "" -"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " -"or select entries from the list." -msgstr "" -"Jest zaznaczone, jeśli wprowadzony został wzorzec do pola tekstowego po prawej " -"lub wybrano element z listy." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz poleceń" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 -msgid "" -"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " -"the list." -msgstr "" -"Tu można wpisać lub usunąć wzorzec albo wybrać jeden lub więcej elementów z " -"listy." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- źródło cel" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 -msgid "File with Filenames to Exclude" -msgstr "Plik z listą nieuwzględnianych plików" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Obejrzyj mniejsze zmiany" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 -msgid "" -"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." -msgstr "Jeśli włączone, można wpisać nazwę pliku w pole po prawej." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optymalizuj dla dużych plików" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -msgid "" -"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " -"comparison of the folders." -msgstr "" -"Tu można wpisać URL pliku z wzorcami. Pasujące do nich pliki nie będą " -"uwzględniane podczas porównywania katalogów." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Zignoruj zmianę wielkości liter" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 -msgid "" -"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " -"the dialog to the left of this button." -msgstr "" -"Każdy plik wybrany z okna dialogowego pojawiającego się po kliknięciu zostanie " -"wstawiony do okna dialogowego po lewej stronie przycisku." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Zamień tabulatory na odstępy" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 -msgid "&Exclude" -msgstr "&Wyłącz" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Zignoruj dodane lub usunięte puste linie" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Zignoruj zmiany w białych znakach" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Pliki" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Pokaż nazwy funkcji" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marta Rybczyńska" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Porównaj katalogi rekursywnie" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Traktuj nowe pliki jako puste" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" -msgstr "" -"Program do oglądania różnic między plikami i opcjonalnego tworzenia plików " -"różnicowych" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "To porówna URL1 z URL2" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: main.cpp:40 -msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." -msgstr "" -"To spowoduje otwarcie URL1 jako wyjścia diffa. URL1 może także być '-', a wtedy " -"odczyt nastąpi ze standardowego wejścia. Może być to użyte na przykład do cvs " -"diff | kompare -o -. Kompare sprawdzi, czy może znaleźć oryginalne pliki i " -"włączy je do wyniku diffa oraz pokaże w przeglądarce. -n wyłącza to " -"sprawdzenie." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -msgstr "" -"Spowoduje to włączenie URL2 do URL1, URL2 powinien być wyjściem diffa a URL1 " -"plikiem lub katalogiem, do którego ma być dołączone." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." -msgstr "" -"Wyłącza automatycze wyszukiwanie oryginalnych plików przy użyciu '-' jako URL z " -"opcją '-o'." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." -msgstr "" -"Umożliwia ustawienie używanego kodowania znaków, kiedy wywołanie programu " -"następuje z wiersza komend. Domyślną wartością, jeśli inna nie zostanie podana, " -"jest kodowanie lokalne." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Połączone" -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Strona po stronie" -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Liczba linii kontekstu" -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Twórca ikon Kompare" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Dużo dobrych rad" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Opcje diffa" -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Przeglądarka różnic Cervisii" +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Zapisz &wszystkie" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Porównywanie plików lub katalogów" +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Zapisz .&diff..." -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Zamień źródło z celem" -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Pokaż statystyki" -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Porównaj" +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "Nie można pobrać spod adresu URL %1." -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi" +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "URL %1 nie istnieje w tym systemie." -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Jeśli w pola tego okna dialogowego wpisano 2 nazwy plików lub 2 katalogi, wtedy " -"ten przycisk będzie dostępny i wciśnięcie go rozpocznie ich porównywanie." +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcje diffa" -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Tutaj można podać pliki, które mają być porównane." +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Pliki łat" -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Tutaj można zmienić opcje porównywania plików." +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Zapisz .diff" -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Tutaj można zmienić opcje widoku." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik istnieje lub jest zabezpieczony przed zapisem. Czy go nadpisać?" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Katalog źródłowy" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Katalog wynikowy" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie nadpisuj" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Plik wynikowy" +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Linia źródłowa" +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Uruchamianie diffa..." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Linia wynikowa" +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Parsowanie wyniku diffa.." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Różnica" +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Porównywanie pliku %1 z plikiem %2" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Wycofano zmianę %n linii\n" -"Wycofano zmianę %n linii\n" -"Wycofano zmianę %n linii" +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Porównywanie plików w: %1 z plikami w: %2" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Zmieniona %n linia\n" -"Zmienione %n linie\n" -"Zmienione %n linii" +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Przeglądanie wyniku diffa z %1" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do pliku %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do katalogu %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Wycofano wstawienie %n linii\n" -"Wycofano wstawienie %n linii\n" -"Wycofano wstawienie %n linii" +"Wprowadzono zmiany do plików docelowych.\n" +"Czy je zapisać?" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Czy zapisać zmiany?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Wstawiono %n linię\n" -"Wstawiono %n linie\n" -"Wstawiono %n linii" +"Brak pliku diff lub diff nie został wykonany na dwóch plikach. Z tego powodu " +"statystyki nie są dostępne." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Statystyki diffa" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Wycofano usunięcie %n linii\n" -"Wycofano usunięcie %n linii\n" -"Wycofano usunięcie %n linii" +"Statystyki:\n" +"\n" +"Stary plik: %1\n" +"Nowy plik: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Liczba części: %4\n" +"Liczba różnic: %5" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Usunięto %n linię\n" -"Usunięto %n linie\n" -"Usunięto %n linii" +"Statystyki:\n" +"\n" +"Liczba plików w pliku diff: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Aktualny stary plik: %3\n" +"Aktualny nowy plik: %4\n" +"\n" +"Liczba części: %5\n" +"Liczba różnic: %6" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Różnica" +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Pliki" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Uruchom diffa w" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Wiersz poleceń" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Usunięte:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- źródło cel" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Zmienione:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Obejrzyj mniejsze zmiany" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Dodane:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Optymalizuj dla dużych plików" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Stosowane:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Zignoruj zmianę wielkości liter" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Rolka myszy" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Liczba linii:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Zamień tabulatory na odstępy" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Zignoruj dodane lub usunięte puste linie" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Liczba odstępów do zastąpienia tabulatorem:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Zignoruj zmiany w białych znakach" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wygląd" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Pokaż nazwy funkcji" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Czcionka dla tekstu" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Porównaj katalogi rekursywnie" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Traktuj nowe pliki jako puste" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Program diff" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Strona po stronie" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Tutaj można wybrać inny program diff. Na Solarisie domyślny program nie " +"obsługuje wszystkich opcji wersji GNU. W ten sposób można wybrać tą wersję." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareViewPart)." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareViewPart)." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjściowy" -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareNavigationPart)." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Wybór formatu wyjściowego diffa. Zunifokowany jest używany najczęściej, " +"ponieważ jest czytelny. Twórcy TDE najbardziej go lubią, więc dobrym pomysłem " +"jest używanie go przy przysyłaniu łat." -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareNavigationPart)." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Linie kontekstu" -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Otwórz diffa..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Liczba linii kontekstu to zazwyczaj 2 lub 3. To powoduje, że plik diff jest " +"czytelny i możliwy do zastosowania w większości przypadków. Liczba linii " +"większa niż 3 spowoduje nadmierne zwiększenie wielkości pliku." -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Porównaj pliki..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "Połą&cz URL z diffem..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Pokaż widok &tekstu" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Obejrzyj mniejsze zmiany" -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Ukryj widok &tekstu" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -d diffa." -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 z 0 różnic" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ptymalizuj dla dużych plików" -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 z 0 plików" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -H diffa." -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 z %n pliku \n" -" %1 z %n plików \n" -" %1 z %n plików" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Z&ignoruj zmianę wielkości liter" -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n plik \n" -" %n pliki \n" -" %n plików " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -i diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ignoruj wyrażenia regularne:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -l diffa." -#: kompare_shell.cpp:277 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." msgstr "" -" %1 z %n różnicy, zastosowano %2\n" -" %1 z %n różnic, zastosowano %2\n" -" %1 z %n różnic, zastosowano %2" +"Tutaj można dodać wyrażenie regularne.\n" +"Spełniające je wiersze będą ignorowane." -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modyfikuj..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." msgstr "" -" %n różnica \n" -" %n różnice \n" -" %n różnic " +"Kliknięcie tego otworzy okno dialogowe wyrażeń regularnych,\n" +"gdzie można je tworzyć graficznie." -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Połącz plik/katalog z wyjściem programu różnicowego" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Biały znak" -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Plik/katalog" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Zamień tabulatory na odstępy" -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Wynik diffa" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -t diffa." -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Połącz" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Zi&gnoruj dodane lub usunięte puste linie" -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Połącz ten plik lub katalog z wynikiem diffa" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -B diffa." -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Jeśli w pola tego okna wpisano nazwę pliku lub katalogu i plik zawierający " -"wynik diffa, to ten przycisk będzie dostępny i naciśnięcie go otworzy główne " -"okno kompare, gdzie zawartość wybranego pliku lub plików z wybranego katalogu " -"będzie połączona z wyjściem diffa tak, aby można było potem zastosować różnice " -"do pliku lub plików. " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Zig&noruj zmiany w liczbie białych znaków" -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -b diffa." -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Widok jako tekst" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Zignoruj &białe znaki" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "&Zastosuj różnicę" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -w diffa." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "C&ofnij różnicę" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Zignoruj &zmiany tabulacji w odstępy" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "Z&astosuj wszystkie" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -E diffa." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "&Cofnij zastosowanie dla wszystkich" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "&Opcje" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "&Poprzedni plik" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Pliki do wyłączenia" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "&Następny plik" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Jest zaznaczone, jeśli wprowadzony został wzorzec do pola tekstowego po prawej " +"lub wybrano element z listy." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "&Poprzednia różnica" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Tu można wpisać lub usunąć wzorzec albo wybrać jeden lub więcej elementów z " +"listy." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "&Następna różnica" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Plik z listą nieuwzględnianych plików" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" -"No models or no differences, this file: %1" -", is not a valid diff file." +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "Jeśli włączone, można wpisać nazwę pliku w pole po prawej." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." msgstr "" -"Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: %1 " -"nie jest poprawnym plikiem różnic." +"Tu można wpisać URL pliku z wzorcami. Pasujące do nich pliki nie będą " +"uwzględniane podczas porównywania katalogów." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" -"There were problems applying the diff %1 to the file %2." +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." msgstr "" -"Podczas nakładania poprawki %1 na plik %2 " -"wystąpiły problemy." +"Każdy plik wybrany z okna dialogowego pojawiającego się po kliknięciu zostanie " +"wstawiony do okna dialogowego po lewej stronie przycisku." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Wyłącz" + +#: main.cpp:33 msgid "" -"There were problems applying the diff %1 to the folder %2" -"." +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" msgstr "" -"Podczas nakładania poprawki %1 na katalog %2 " -"wystąpiły problemy." +"Program do oglądania różnic między plikami i opcjonalnego tworzenia plików " +"różnicowych" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "To porówna URL1 z URL2" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." msgstr "" -"Nie można zapisać pliku tymczasowego %1, zostanie usunięty." +"To spowoduje otwarcie URL1 jako wyjścia diffa. URL1 może także być '-', a wtedy " +"odczyt nastąpi ze standardowego wejścia. Może być to użyte na przykład do cvs " +"diff | kompare -o -. Kompare sprawdzi, czy może znaleźć oryginalne pliki i " +"włączy je do wyniku diffa oraz pokaże w przeglądarce. -n wyłącza to " +"sprawdzenie." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +#: main.cpp:41 msgid "" -"Could not create destination directory %1.\n" -"The file has not been saved." +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu docelowego %1.\n" -"Plik nie został zapisany." +"Spowoduje to włączenie URL2 do URL1, URL2 powinien być wyjściem diffa a URL1 " +"plikiem lub katalogiem, do którego ma być dołączone." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +#: main.cpp:42 msgid "" -"Could not upload the temporary file to the destination location %1" -". The temporary file is still available under: %2" -". You can manually copy it to the right place." +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." msgstr "" -"Nie można wysłać tymczasowego pliku do lokalizacji docelowej %1" -". Plik tymczasowy jest ciągle dostępny: %2. Można go ręcznie skopiować " -"we właściwe miejsce." +"Wyłącza automatycze wyszukiwanie oryginalnych plików przy użyciu '-' jako URL z " +"opcją '-o'." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa." +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Umożliwia ustawienie używanego kodowania znaków, kiedy wywołanie programu " +"następuje z wiersza komend. Domyślną wartością, jeśli inna nie zostanie podana, " +"jest kodowanie lokalne." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "Pliki są identyczne." +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego." +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Twórca ikon Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Dużo dobrych rad" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Przeglądarka różnic Cervisii" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 5f14fd649af..474d2f1c64e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:19+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota\n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po index 5f2aa98d76d..a88087eaea7 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:25+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 7aeceee4a28..1af69b82dc6 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:36+0100\n" "Last-Translator: Cezary Morga \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po index cc982311a1e..3b0270718ca 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:00+0100\n" "Last-Translator: Piotr Szymański \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "Typ" msgid "Member Name" msgstr "Nazwa elementu" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -47,10 +40,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "djurban@linuxpl.org" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Szpieg" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Sygnały i sloty" @@ -63,6 +52,14 @@ msgstr "Odbiorcy" msgid "Class Info" msgstr "Informacja klasy" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Dostęp" @@ -75,6 +72,10 @@ msgstr "Projektowalne" msgid "Type Flags" msgstr "Flagi typu" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Szpieg" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Sygnały/sloty" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 13e13d40bb3..18a3e0dfd5d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,174 +20,399 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cezary Morga" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n wywołanie do '%1'\n" -"%n wywołania do '%1'\n" -"%n wywołań do '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cezarym@pf.pl" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Wczytywanie %1" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cykl)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Przesuń na górę" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Element abstrakcyjny" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Przesuń do prawej" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element kosztu" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Przesuń na dół" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Linia kodu źródłowego części" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Przesuń na dół lewo" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Linia kodu źródłowego" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dół lewo" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Wywołanie linii części" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Przesuń obszar do" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Wywołanie linii" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ukryj tą zakładkę" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Skok do części" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ukryj obszar" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Skok" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Pokaż ukryte" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instrukcja części" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukcje" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typy" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Skok do instrukcji części" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Wywołujące" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Skok od instrukcji" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Wszystkie wywołujące" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Wywołanie instrukcji części" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa wywołujących" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Wywołanie instrukcji" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Wywołanie części" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Części" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Wywołanie" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Graf wywołań" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funkcja części" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Wywoływane" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Plik źródłowy funkcji" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Wszystkie wywoływane" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa wywoływanych" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cykl funkcji" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Asembler" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasa części" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

    " +"
  • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
  • " +"
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
  • " +"
  • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
  • " +"
  • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
  • " +"
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
  • " +"
  • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
  • " +"
  • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

" +msgstr "" +"Zakładki informacyjne" +"

Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w " +"różnych zakładkach: " +"

    " +"
  • Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i " +"własny koszt w stosunku do typów.
  • " +"
  • Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z " +"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). " +"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z " +"mającymi miejsce wywołaniami.
  • " +"
  • Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące " +"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.
  • " +"
  • Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie " +"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.
  • " +"
  • Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań " +"dokonanych przez tę funkcję.
  • " +"
  • Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest " +"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.
  • " +"
  • Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli " +"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.
" +"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc Co to jest " +"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.

" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nie wczytano danych)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Plik źródłowy części" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nie wybrano funkcji)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

\n" +msgstr "" +"

...pomoc Co to jest... dla każdego elementu\n" +"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n" +"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n" +"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n" +"Pomoc Co to jest... możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n" +"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.

\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Obiekt ELF części" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"

...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n" +"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję --dump-instr=yes?\n" +"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n" +"

\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Obiekt ELF" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

\n" +msgstr "" +"

...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n" +"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n" +"historii aktywnych obiektów?

\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Cześć profilu" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...możesz poruszać się w widoku mapy\n" +"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" +"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" +"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" +"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" +"

\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Ślad programu" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" +"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" +"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" +"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" +"element naciśnij enter.\n" +"

\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 z %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"

...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

\n" +msgstr "" +"

...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" +"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" +"edycji paska zadań i wciskając enter?

\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"

...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

\n" +msgstr "" +"

...możesz przypisać własne kolory do\n" +"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" +"grafów w Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...?

\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(brak wywołującej)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"

...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

\n" +"

There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" +"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" +"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" +"w zakładce źródeł?

\n" +"

Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" +"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" +"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" +" katalogów źródłowych w konfiguracji.\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 przez %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"

...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

\n" +msgstr "" +"

...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" +"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?

\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(brak wywoływanej)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

\n" +"

To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

\n" +msgstr "" +"

...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" +"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" +"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" +"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" +"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.

\n" +"

Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" +"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" +"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.

\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziono)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"

...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

\n" +"

Examples:

\n" +"

An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

\n" +"

An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

\n" +msgstr "" +"

...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" +"wywołań - przedstawia wszystkie funkcje, które wywołują\n" +"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" +"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" +"nimi w stosie?

\n" +"

Przykłady:

\n" +"

Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().

\n" +"

Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().

\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

\n" +"

Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

\n" +msgstr "" +"

...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" +"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" +"wskaźnik myszki?

\n" +"

Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" +"prawego przycisku myszy.

\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"

...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

\n" +"

To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

\n" +msgstr "" +"

...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" +"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" +"panelu \"wyboru śladów\"?

\n" +"

Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" +"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" +"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" +"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" +"wewnątrz kodu twojego programu).

\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Obiekty ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Pliki źródłowe" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Klasy C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcja (bez grupowania)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(zawsze)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Konfiguracja KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " +"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Wybierz katalog źródłowy" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -229,11 +455,11 @@ msgstr "Ukryj zaznaczone części" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Odkryj zaznaczone części" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Cofnij" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" @@ -289,1534 +515,1300 @@ msgstr "Pokaż informacje" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Zaw." +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Własne" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Krótki" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formuła" +msgid "Calls" +msgstr "Wywołania" -#: costtypeview.cpp:81 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Cost Types List" -"

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

" -"

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

" +"Caller Map" +"

This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" -"Lista typów kosztów" -"

Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt " -"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.

" -"

Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w " -"całym KCachegrind na zaznaczony.

" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego" +"Mapa wywołujących" +"

Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).

" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Edytuj długą nazwę" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Edytuj krótką nazwę" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Edytuj formułę" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nowy typ kosztu ..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nowy%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nowy typ kosztu %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Skocz %1 razy do %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(pominięto %n element)\n" -"(pominięto %n elementy)\n" -"(pominięto %n elementów)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Przegląd części" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

" -"

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

    " -"
  • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
  • " -"
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

" -msgstr "" -"Przegląd części" -"

W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego " -"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym " -"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. " -"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w " -"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów " -"tylko do wybranych.

" -"

Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze " -"względu na wywoływane: " -"

    " -"
  • Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji partycjonowania dla " -"śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli wybrane są grupy " -"obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla każdego użytego obiektu " -"ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) o rozmiarze proporcjonalnym " -"do kosztu tam wydanego.
  • " -"
  • Podział ze względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający " -"koszt kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest " -"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią " -"wywoływanych..

" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

" -"

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

" -msgstr "" -"Stos najbardziej kosztownych wywołań" -"

Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on " -"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie " -"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.

" -"

Kolumny kosztów i wywołań ukazują koszt zużyty dla wszystkich " -"wywołań z funkcji w wyższej linii.

" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Profil płaski" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

" -"

The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

" -msgstr "" -"Profil płaski" -"

Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera " -"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu " -"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'." -"

" -"

Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy " -"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach " -"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.

" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Zrzuty profilu" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

    " -"
  • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
  • the default profile dump directory given in the configuration.
" -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

" -"

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

    " -"
  • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
  • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

" -msgstr "" -"Zrzuty profilu" -"

Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we " -"wszystkich podkatalogach wewnątrz: " -"

    " -"
  • aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został " -"uruchomiony, oraz " -"
  • domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w konfiguracji.
" -"Lista jest posortowana według docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym " -"zrzucie.

" -"

Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym " -"obszarze panelu: " -"

    " -"
  • Opcje pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji " -"profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy " -"(dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij Wykonaj profil " -"aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. " -"
  • Informacje podają dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na " -"przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego cache'a. " -"
  • Stan jest dostępny tylko dla aktualnie wykonywanych profilów. " -"Naciśnij Uaktualnij aby obejrzeć odmienne zliczenia wykonań oraz ślad " -"stosu aktualnej pozycji w profilowanym programie. Zaznacz Wszystkie " -"opcje aby KCachegrind mógł regularnie sprawdzać te dane. Zaznacz opcję " -"Synch. aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego " -"zrzutu.

" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Powiel" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

Make a copy of the current layout.

" -msgstr "Powiel bieżący układ

Tworzy kopię bieżącego układu.

" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

Delete current layout and make the previous active.

" -msgstr "" -"Usuń bieżący układ" -"

Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.

" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Idź do następnego" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Idź do następnego układu" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Idź do poprzedniego" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Idź do poprzedniego układu" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Przywróć domyślny" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Przywróć domyślny układ" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Zapisz jako domyślny" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" -msgstr "Nowe

Otwórz nowe puste okno KCachegrind.

" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

This opens an additional profile data file in the current window.

" -msgstr "" -"Dodaj dane profilu" -"

Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.

" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" -msgstr "" -"Odśwież dane profilu" -"

Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.

" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Eksportuj graf" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

" -msgstr "" -"Eksportuj graf wywołań" -"

Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.

" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Wymuś zrzut" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" -"

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

" -"

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

" -msgstr "" -"Wymuś zrzut" -"

Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym " -"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut " -"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi " -"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie " -"wczytany.

" -"

Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co " -"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie " -"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który " -"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli nie ma " -"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie " -"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego " -"zrzutu.

" -"

Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' " -"tylko gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. nie " -"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " -"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.

" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" -msgstr "" -"Otwórz dane profilu" -"

Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami

" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Stos wywołań" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profil funkcji" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Pokaż koszty względne" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procent względem rodzica" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" - -#: toplevel.cpp:643 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction Cumulative
    Source LineFunction Cumulative
    " -"

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"Call Map" +"

    This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

    " msgstr "" -"Pokaż koszty procentowe względem rodzica" -"

    Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane " -"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po " -"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie " -"względem rodzica elementu kosztu." -"

      " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
      Typ kosztuKoszt rodzica
      Funkcje skumulowaneŁącznie
      Funkcje własneGrupa funkcji (*) / Łącznie
      WywołanieFunkcje skumulowane
      Linia kodu źródłowegoFunkcje skumulowane
      " -"

      (*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Wykrywaj cykle" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" +"Mapa wywoływanych" +"

      Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).

      " -#: toplevel.cpp:667 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"

      Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

      " +"

      This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

      " msgstr "" -"Wykryj cykle rekurencyjne" -"

      Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w " -"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie " -"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, " -"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. " -"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)." -"

      Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie " -"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest " -"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często " -"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " -"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." +"

      Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " +"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " +"być bardzo czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " +"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " +"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " +"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " +"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji nim " +"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać mocno " +"zachwiane.

      " +"

      Jest to element okna drzewa. Możliwa jest nawigacja za pomocą " +"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " +"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. Enter " +"aktywuje bieżący element.

      " -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idź do" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Zatrzymaj na wysokości" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " -msgstr "" -"Idź do góry" -"

      Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " -"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.

      " +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Brak limitu wysokości" -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "W &górę" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Wysokość 10" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Wysokość 15" -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Wysokość 20" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Wysokość '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Grupowanie" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zatrzymaj na funkcji" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Brak grupowania)" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Brak limitu funkcji" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Podziel" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Zatrzymaj na obszarze" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Brak limitu obszarów" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Podziel poziomo" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pikseli" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pikseli" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Porada &dnia..." +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pikseli" -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pikseli" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" -"*|Wszystkie pliki" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Obszar '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Ukryte)" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Wizualizacja" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Kierunek podziału" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Pokaż koszt względny" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Szerokość obramowania" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Idź do przodu" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Obramowanie 0" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Idź do góry" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Obramowanie 1" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Liczba układów: %1" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Obramowanie 2" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Obramowanie 3" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Rysuj nazwy symboli" -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Rysuj koszt" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Brak stosu)" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Rysuj lokalizację" -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Brak następnej funkcji)" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Rysuj wywołania" -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Brak funkcji w górę)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(brak funkcji)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(brak wywołania)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Incl." +msgstr "Zaw." -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Koszt 2" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Wywołane" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Asembler" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Wywołujący" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Pozycja źródła" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Własne" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Wywoływanie" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Wywoływany" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

      This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " +"

      Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " +"

      As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Lista wszystkich wywołujących" +"

      Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " +"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " +"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana " +"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).

      " +"

      Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " +"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " +"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " +"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.

      " +"

      Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.

      " +"

      Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.

      " -#: instrview.cpp:163 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"Annotated Assembler" -"

      The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

      " -"

      Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

      " +"List of all Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " +"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " +"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " msgstr "" -"Komentarz do kodu asemblera" -"

      Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego " -"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " -"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat " -"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz " -"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.

      " -"

      Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu " -"'binutils'.

      " -"

      Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " -"wywołania jako bieżącą.

      " +"Lista wszystkich wywoływanych" +"

      Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " +"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " +"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana " +"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).

      " +"

      Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " +"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " +"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " +"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.

      " +"

      Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.

      " +"

      Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.

      " -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 #: sourceview.cpp:116 msgid "Go to '%1'" msgstr "Idź do '%1'" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Idź do adresu %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Kod szesnastkowy" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'." +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Koszt 2" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Brak asemblera)" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Liczność" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +"List of direct Callers" +"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

      " +"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " msgstr "" -"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n" -"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n" -"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "To miało miejsce z powodu kodu" +"Lista bezpośrednich wywołujących" +"

      Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " +"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " +"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.

      " +"

      Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " +"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.

      " +"

      Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.

      " -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Lista bezpośrednio wywoływanych" +"

      Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " +"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " +"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.

      " +"

      Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.

      " -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n wywołanie do '%1'\n" +"%n wywołania do '%1'\n" +"%n wywołań do '%1'" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Wywołanie(nia) z %1" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykl)" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Wywołanie(nia) do %1" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Element abstrakcyjny" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(nieznane wywołanie)" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element kosztu" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

      Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

      " -"

      For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

      " -"

      If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"

      " -msgstr "" -"Graf wywołań wokół aktywnej funkcji" -"

      Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań " -"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym " -"tylko w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt " -"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak " -"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego " -"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.

      " -"

      W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne " -"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało " -"miejsca.

      " -"

      Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się " -"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. " -"Wyróżniana jest wybrana funkcja." -"

      " +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Linia kodu źródłowego części" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n" -"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Linia kodu źródłowego" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Wywołanie linii części" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Wywołanie linii" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań." +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Skok do części" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu." +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n" -"nie można uruchomić następującej komendy:\n" -"'%1'\n" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrukcja części" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)." +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcje" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Skok do instrukcji części" -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n" -"\t'%1'\n" -"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń." +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Skok od instrukcji" -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Wywołanie instrukcji części" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Jako PostScript" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Wywołanie instrukcji" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Jako obrazek..." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Wywołanie części" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Eksportuj graf" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Wywołanie" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Nieograniczona" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funkcja części" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Żaden" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Plik źródłowy funkcji" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cykl funkcji" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasa części" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Plik źródłowy części" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Brak minimum" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Obiekt ELF części" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Obiekt ELF" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Cześć profilu" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Ślad programu" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 z %2" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznany)" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(brak wywołującej)" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 przez %2" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Taki sam jak wierzchołek" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(brak wywoływanej)" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % wierzchołka" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nieznaleziono)" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % wierzchołka" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..." -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % wierzchołka" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Przegląd części" + +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " +msgstr "" +"Przegląd części" +"

      W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego " +"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym " +"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. " +"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w " +"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów " +"tylko do wybranych.

      " +"

      Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze " +"względu na wywoływane: " +"

        " +"
      • Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji partycjonowania dla " +"śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli wybrane są grupy " +"obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla każdego użytego obiektu " +"ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) o rozmiarze proporcjonalnym " +"do kosztu tam wydanego.
      • " +"
      • Podział ze względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający " +"koszt kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest " +"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią " +"wywoływanych..

      " + +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań" + +#: toplevel.cpp:315 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " +msgstr "" +"Stos najbardziej kosztownych wywołań" +"

      Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on " +"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie " +"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.

      " +"

      Kolumny kosztów i wywołań ukazują koszt zużyty dla wszystkich " +"wywołań z funkcji w wyższej linii.

      " -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Wysokość wywołujących" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profil płaski" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Wysokość wywoływanych" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " +msgstr "" +"Profil płaski" +"

      Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera " +"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu " +"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'." +"

      " +"

      Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy " +"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach " +"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.

      " -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. koszt wierzchołka" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Zrzuty profilu" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. koszt wywołań" +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " +msgstr "" +"Zrzuty profilu" +"

      Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we " +"wszystkich podkatalogach wewnątrz: " +"

        " +"
      • aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został " +"uruchomiony, oraz " +"
      • domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w konfiguracji.
      " +"Lista jest posortowana według docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym " +"zrzucie.

      " +"

      Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym " +"obszarze panelu: " +"

        " +"
      • Opcje pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji " +"profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy " +"(dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij Wykonaj profil " +"aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. " +"
      • Informacje podają dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na " +"przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego cache'a. " +"
      • Stan jest dostępny tylko dla aktualnie wykonywanych profilów. " +"Naciśnij Uaktualnij aby obejrzeć odmienne zliczenia wykonań oraz ślad " +"stosu aktualnej pozycji w profilowanym programie. Zaznacz Wszystkie " +"opcje aby KCachegrind mógł regularnie sprawdzać te dane. Zaznacz opcję " +"Synch. aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego " +"zrzutu.

      " -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań" +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Powiel" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu" +#: toplevel.cpp:454 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " +msgstr "Powiel bieżący układ

      Tworzy kopię bieżącego układu.

      " -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Grupy klastrów" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " +msgstr "" +"Usuń bieżący układ" +"

      Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.

      " -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktowy" +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Idź do następnego" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Idź do następnego układu" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Wysoki" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Idź do poprzedniego" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Z góry na dół" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Idź do poprzedniego układu" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Z lewej do prawej" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Przywróć domyślny" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Kołowy" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Przywróć domyślny układ" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Góra lewo" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Zapisz jako domyślny" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Góra prawo" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Dól lewo" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "Nowe

      Otwórz nowe puste okno KCachegrind.

      " -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Dół prawo" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczna" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +msgstr "" +"Dodaj dane profilu" +"

      Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.

      " -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +msgstr "" +"Odśwież dane profilu" +"

      Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.

      " -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Widok z oczu ptaka" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Eksportuj graf" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cezary Morga" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " +msgstr "" +"Eksportuj graf wywołań" +"

      Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.

      " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Wymuś zrzut" + +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cezarym@pf.pl" +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " +msgstr "" +"Wymuś zrzut" +"

      Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym " +"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut " +"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi " +"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie " +"wczytany.

      " +"

      Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co " +"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie " +"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który " +"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli nie ma " +"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie " +"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego " +"zrzutu.

      " +"

      Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' " +"tylko gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. nie " +"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " +"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.

      " -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format +#: toplevel.cpp:565 msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " msgstr "" -"(Pominięto %n funkcję)\n" -"(Pominięto %n funkcje)\n" -"(Pominięto %n funkcji)" +"Otwórz dane profilu" +"

      Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami

      " -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Uruchom w cachegrind" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Pokaż informację o tym śladzie" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stos wywołań" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profil funkcji" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Opiekun" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Pokaż koszty względne" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Przesuń na górę" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Przesuń do prawej" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Przesuń na dół" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent względem rodzica" -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Przesuń na dół lewo" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dół lewo" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Pokaż koszty procentowe względem rodzica" +"

        Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane " +"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po " +"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie " +"względem rodzica elementu kosztu." +"

          " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
          Typ kosztuKoszt rodzica
          Funkcje skumulowaneŁącznie
          Funkcje własneGrupa funkcji (*) / Łącznie
          WywołanieFunkcje skumulowane
          Linia kodu źródłowegoFunkcje skumulowane
          " +"

          (*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Przesuń obszar do" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Wykrywaj cykle" -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ukryj tą zakładkę" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ukryj obszar" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Wykryj cykle rekurencyjne" +"

          Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w " +"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie " +"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, " +"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. " +"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)." +"

          Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie " +"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest " +"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często " +"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " +"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Pokaż ukryte" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typy" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

          " +msgstr "" +"Idź do góry" +"

          Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " +"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.

          " -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Wywołujące" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "W &górę" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Wszystkie wywołujące" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa wywołujących" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Części" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graf wywołań" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupowanie" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Wywoływane" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Wszystkie wywoływane" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Brak grupowania)" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa wywoływanych" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Podziel" -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"

          This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

            " -"
          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
          • " -"
          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
          • " -"
          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
          • " -"
          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
          • " -"
          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
          • " -"
          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
          • " -"
          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
          For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

          " -msgstr "" -"Zakładki informacyjne" -"

          Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w " -"różnych zakładkach: " -"

            " -"
          • Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i " -"własny koszt w stosunku do typów.
          • " -"
          • Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z " -"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). " -"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z " -"mającymi miejsce wywołaniami.
          • " -"
          • Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące " -"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.
          • " -"
          • Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie " -"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.
          • " -"
          • Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań " -"dokonanych przez tę funkcję.
          • " -"
          • Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest " -"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.
          • " -"
          • Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli " -"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.
          " -"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc Co to jest " -"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.

          " +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Nie wczytano danych)" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Podziel poziomo" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Nie wybrano funkcji)" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Źródło (nieznane)" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Porada &dnia..." -#: sourceview.cpp:89 +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" + +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" -"Annotated Source" -"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

          " -"

          Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

          " +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Komentarz do kodu źródłowego" -"

          Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego " -"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " -"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas " -"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do " -"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz " -"cel wywołania.

          " -"

          Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " -"wywołania jako bieżącą.

          " +"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" +"*|Wszystkie pliki" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Idź do linii %1" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Brak źródła)" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ukryte)" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Źródło ('%1')" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Pokaż koszt względny" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- dołączony z '%1' ---" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Idź do przodu" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Idź do góry" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Liczba układów: %1" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Brak stosu)" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Brak następnej funkcji)" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Wątek %1)" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Brak funkcji w górę)" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(żadne)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(pominięto %n element)\n" +"(pominięto %n elementy)\n" +"(pominięto %n elementów)" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktywne)" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Idź do %1" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Skocz %1 razy do %2" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Pokaż wszystkie elementy" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Brak grupowania" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Krótki" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Odległość" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formuła" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Wywołane" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

          This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

          " +"

          By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

          " +msgstr "" +"Lista typów kosztów" +"

          Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt " +"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.

          " +"

          Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w " +"całym KCachegrind na zaznaczony.

          " -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Wywołujący" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Wywoływanie" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Wywoływany" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Edytuj długą nazwę" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

          This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " -"

          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " -"

          As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Lista wszystkich wywołujących" -"

          Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " -"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " -"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana " -"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " -"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).

          " -"

          Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " -"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " -"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " -"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " -"dla każdej odległości.

          " -"

          Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " -"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " -"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " -"dla najbardziej kosztownych wywołań.

          " -"

          Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.

          " +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Edytuj krótką nazwę" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Edytuj formułę" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nowy typ kosztu ..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nowy%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nowy typ kosztu %1" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nieznany typ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" -#: coverageview.cpp:120 +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Źródło (nieznane)" + +#: sourceview.cpp:89 msgid "" -"List of all Callees" -"

          This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " -"

          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " -"

          As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " +"Annotated Source" +"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

          " msgstr "" -"Lista wszystkich wywoływanych" -"

          Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " -"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " -"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana " -"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " -"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).

          " -"

          Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " -"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " -"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " -"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " -"dla każdej odległości.

          " -"

          Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " -"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " -"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " -"dla najbardziej kosztownych wywołań.

          " -"

          Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.

          " +"Komentarz do kodu źródłowego" +"

          Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego " +"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " +"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas " +"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do " +"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz " +"cel wywołania.

          " +"

          Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " +"wywołania jako bieżącą.

          " -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Pobranie instrukcji" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Idź do linii %1" -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Dostęp do odczytu danych" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Brak źródła)" -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Dostęp do zapisu danych" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Źródło ('%1')" -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- dołączony z '%1' ---" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Przykłady" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Czas systemowy" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Czas użytkowy" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Suma nie trafienia w L1" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:" -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Suma nie trafienia w L2" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Oszacowanie liczby cykli" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Idź do %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Pokaż wszystkie elementy" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Brak grupowania" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 @@ -1872,6 +1864,12 @@ msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Kolory elementów kosztu" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczna" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2184,12 +2182,6 @@ msgstr "Wykonane" msgid "Basic Blocks" msgstr "Podstawowe bloki" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Wywołania" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2202,12 +2194,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Odrębne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Obiekty ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2232,12 +2218,6 @@ msgstr "ślad stosu:" msgid "Sync." msgstr "Synch." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2298,662 +2278,705 @@ msgstr "Wybór stosu" msgid "Cost2" msgstr "Koszt2" -#: treemap.cpp:1281 +#: partgraph.cpp:167 #, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Część profilu %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(brak śladu)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(brak części)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Pobranie instrukcji" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Dostęp do odczytu danych" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Dostęp do zapisu danych" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Przykłady" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Czas systemowy" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Czas użytkowy" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L2" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurencyjna bisekcja" +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L1" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Oszacowanie liczby cykli" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Zawsze najlepszy" +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

          " +"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " +"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

          " +"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +msgstr "" +"Lista śladów części" +"

          Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części " +"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej " +"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu " +"części (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). " +"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu " +"części.

          " +"

          Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty " +"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. " +"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, " +"wybierane bez zastrzeżeń.

          " +"

          Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały " +"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. " +"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu " +"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego " +"wyboru.

          " +"

          Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad " +"części.

          " -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Najlepszy" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Zaznacz '%1'" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Zastępczy (pionowo)" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ukryj '%1'" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Zastępczy (poziomo)" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ukryj zaznaczone" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Zagnieżdżanie" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Tylko poprawne obramowania" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Brak opisu" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Szerokość %1" +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(Pominięto %n funkcję)\n" +"(Pominięto %n funkcje)\n" +"(Pominięto %n funkcji)" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Wywołanie(nia) z %1" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Widoczny" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Wywołanie(nia) do %1" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Weź przestrzeń od dzieci" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nieznane wywołanie)" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Góra lewo" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"

          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

          " +"

          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

          " +"

          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

          " +msgstr "" +"Graf wywołań wokół aktywnej funkcji" +"

          Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań " +"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym " +"tylko w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt " +"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak " +"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego " +"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.

          " +"

          W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne " +"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało " +"miejsca.

          " +"

          Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się " +"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. " +"Wyróżniana jest wybrana funkcja." +"

          " -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Góra środek" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n" +"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Góra prawo" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Dół środek" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Dół prawo" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań." -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Brak %1 limitu" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu." -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Brak limitu obszarów" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n" +"nie można uruchomić następującej komendy:\n" +"'%1'\n" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Obszar '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)." -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: callgraphview.cpp:2198 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "" -"1 piksel\n" -"%n piksele\n" -"%n pikseli" +"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n" +"\t'%1'\n" +"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń." -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Brak limitu wysokości" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Jako PostScript" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Wysokość '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Jako obrazek..." -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Wysokość %1" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Eksportuj graf" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczona" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

          " -msgstr "" -"Mapa wywołujących" -"

          Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " -"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " -"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " -"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).

          " +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

          " -msgstr "" -"Mapa wywoływanych" -"

          Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " -"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " -"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " -"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).

          " +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

          " -"

          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

          " -msgstr "" -"

          Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " -"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " -"być bardzo czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " -"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " -"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " -"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " -"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji nim " -"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać mocno " -"zachwiane.

          " -"

          Jest to element okna drzewa. Możliwa jest nawigacja za pomocą " -"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " -"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. Enter " -"aktywuje bieżący element.

          " +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Idź do" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Brak minimum" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Zatrzymaj na wysokości" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Wysokość 10" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Wysokość 15" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Wysokość 20" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Zatrzymaj na funkcji" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Brak limitu funkcji" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Zatrzymaj na obszarze" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Taki sam jak wierzchołek" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pikseli" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % wierzchołka" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pikseli" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % wierzchołka" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pikseli" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % wierzchołka" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pikseli" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Wysokość wywołujących" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Wysokość wywoływanych" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Wizualizacja" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. koszt wierzchołka" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Kierunek podziału" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. koszt wywołań" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Szerokość obramowania" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Obramowanie 0" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Grupy klastrów" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Obramowanie 1" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Obramowanie 2" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Obramowanie 3" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Wysoki" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Rysuj nazwy symboli" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Z góry na dół" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Rysuj koszt" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Z lewej do prawej" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Rysuj lokalizację" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Kołowy" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Rysuj wywołania" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Góra lewo" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Góra prawo" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(brak funkcji)" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Dól lewo" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(brak wywołania)" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Dół prawo" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Widok z oczu ptaka" + +#: treemap.cpp:1281 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Wczytywanie %1" +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Liczność" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurencyjna bisekcja" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

          " -"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Lista bezpośrednich wywołujących" -"

          Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " -"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " -"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.

          " -"

          Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " -"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.

          " -"

          Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.

          " +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Lista bezpośrednio wywoływanych" -"

          Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " -"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " -"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.

          " -"

          Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.

          " +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Nieznany typ" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Zawsze najlepszy" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

          \n" -msgstr "" -"

          ...pomoc Co to jest... dla każdego elementu\n" -"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n" -"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n" -"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n" -"Pomoc Co to jest... możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n" -"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.

          \n" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Najlepszy" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

          ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n" -"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję --dump-instr=yes?\n" -"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Zastępczy (pionowo)" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n" -"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n" -"historii aktywnych obiektów?

          \n" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Zastępczy (poziomo)" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz poruszać się w widoku mapy\n" -"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" -"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" -"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" -"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" -"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Zagnieżdżanie" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" -"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" -"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" -"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" -"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" -"element naciśnij enter.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Tylko poprawne obramowania" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" -"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" -"edycji paska zadań i wciskając enter?

          \n" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Szerokość %1" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

          ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz przypisać własne kolory do\n" -"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" -"grafów w Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...?

          \n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczny" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

          \n" -"

          There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

          ...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" -"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" -"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" -"w zakładce źródeł?

          \n" -"

          Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" -"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" -"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" -" katalogów źródłowych w konfiguracji.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Weź przestrzeń od dzieci" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" -"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?

          \n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Góra lewo" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

          ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

          \n" -"

          To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

          \n" -msgstr "" -"

          ...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" -"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" -"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" -"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" -"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.

          \n" -"

          Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" -"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" -"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.

          \n" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Góra środek" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

          \n" -"

          Examples:

          \n" -"

          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

          \n" -"

          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

          \n" -msgstr "" -"

          ...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" -"wywołań - przedstawia wszystkie funkcje, które wywołują\n" -"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" -"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" -"nimi w stosie?

          \n" -"

          Przykłady:

          \n" -"

          Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" -"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" -"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().

          \n" -"

          Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" -"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" -"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().

          \n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Góra prawo" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"

          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

          \n" -"

          Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

          \n" -msgstr "" -"

          ...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" -"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" -"wskaźnik myszki?

          \n" -"

          Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" -"prawego przycisku myszy.

          \n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Dół środek" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dół prawo" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Brak %1 limitu" -#: tips.cpp:111 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"

          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

          \n" -"

          To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

          \n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"

          ...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" -"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" -"panelu \"wyboru śladów\"?

          \n" -"

          Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" -"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" -"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" -"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" -"wewnątrz kodu twojego programu).

          \n" +"1 piksel\n" +"%n piksele\n" +"%n pikseli" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Pliki źródłowe" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Klasy C++" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Wysokość %1" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funkcja (bez grupowania)" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(zawsze)" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Konfiguracja KCachegrind" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktywne)" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Pozycja źródła" + +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"Annotated Assembler" +"

          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

          " +"

          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

          " msgstr "" -"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " -"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Wybierz katalog źródłowy" +"Komentarz do kodu asemblera" +"

          Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego " +"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " +"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat " +"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz " +"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.

          " +"

          Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu " +"'binutils'.

          " +"

          Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " +"wywołania jako bieżącą.

          " -#: partgraph.cpp:167 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Część profilu %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Idź do adresu %1" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(brak śladu)" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kod szesnastkowy" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(brak części)" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu." -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją" -#: partview.cpp:73 +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Brak asemblera)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"Trace Part List" -"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

          " -"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " -"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

          " -"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"Lista śladów części" -"

          Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części " -"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej " -"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu " -"części (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). " -"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu " -"części.

          " -"

          Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty " -"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. " -"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, " -"wybierane bez zastrzeżeń.

          " -"

          Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały " -"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. " -"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu " -"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego " -"wyboru.

          " -"

          Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad " -"części.

          " +"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n" +"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n" +"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera." -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Zaznacz '%1'" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "To miało miejsce z powodu kodu" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ukryj '%1'" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu." -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ukryj zaznaczone" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystkie" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Wątek %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(żadne)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Uruchom w cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Pokaż informację o tym śladzie" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Opiekun" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index e263ec032ea..f444362b4bf 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:08+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 48248ca6ee7..78cf948554b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:15+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 44df734504f..877d3c17f66 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:18+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index ee5d2d3a69d..f689d0dec66 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:09+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Świergocki \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 0fceea90de2..d1e1d309858 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-19 00:47+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po index ea569a36bfb..422029dcb08 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:56+0200\n" "Last-Translator: Robert Gomulka \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,321 +24,392 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Komunikat synchroniczny" - -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Komunikat asynchroniczny" - -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Powiązanie" - -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Zawieranie" - -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Zakotwiczenie" - -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Ramka" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Aktor" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Zależność" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Agregacja" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Związek" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Powiązanie kierunkowe" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Wyrównaj do góry" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementuje (Uogólnienie/Realizacja)" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Wyrównaj do dołu" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Kompozycja" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Wyrównaj do środka w pionie" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Przypadek użycia" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Stan początkowy" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Stan końcowy" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub " +"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań." -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Rozgałęzienie/Scalenie" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

          Welcome to Umbrello.

          \n" +"

          UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

          \n" +msgstr "" +"

          Witaj w Umbrello.

          \n" +"

          Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie " +"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest Podręcznik Umbrello.

          \n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Rozwidlenie/Połączenie" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

          Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.

          \n" +msgstr "" +"

          Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy " +"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany " +"interfejsu w klasach.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"

          Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.

          \n" +msgstr "" +"

          Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli " +"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję "Użyj diagramów z " +"zakładkami" w Ustawieniach ogólnych.

          \n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"

          Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.

          \n" +msgstr "" +"

          Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona " +"dostosowywana do ich zawartości.\n" +"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane " +"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Węzeł" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"

          If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

          \n" +msgstr "" +"

          Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z " +"perspektywy drzewiastej.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefakt" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"

          Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

          \n" +msgstr "" +"

          Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej " +"pochodnymi i klasą bazową.\n" +"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta " +"refaktoringu.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"

          Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

          \n" +msgstr "" +"

          Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być " +"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n" +"otworzy okno dialogowe Własności.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Typ danych" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

          Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

          \n" +msgstr "" +"

          Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij " +"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Wyliczenie" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"

          Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.

          \n" +msgstr "" +"

          Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie " +"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Encja" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"

          If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list " +"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n" +"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje " +"poprawnie wypełniony.\n" +"

          \n" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Pełna historia" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"

          Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

          \n" +msgstr "" +"

          Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, " +"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n" +"i innych programów.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Skrócona historia" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"

          Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

          \n" +msgstr "" +"

          Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś " +"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"

          You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

          \n" +msgstr "" +"

          W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Rozdziel" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"

          Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

          \n" +"\n" +msgstr "" +"

          Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n" +"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n" +"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.

          \n" +"\n" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Połączenie" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"

          You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

          \n" +msgstr "" +"

          Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub " +"Backspace.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Wybór" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"

          If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

          \n" +msgstr "" +"

          Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n" +"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.

          \n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Stan przejściowy" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"

          Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

          \n" +msgstr "" +"

          Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n" +"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Czynność przejściowa" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"

          You can select all objects by pressing Ctrl-A.

          \n" +msgstr "" +"

          Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.

          \n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Czynność" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"

          You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.

          \n" +msgstr "" +"

          Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w " +"menu Kod.

          \n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Stan" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Do zewnętrznego katalogu" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Czynność końcowa" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1." -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Czynność początkowa" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Komunikat" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Podaj nazwę modelu" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "NIEZDEFINIOWANE" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Podaj nową nazwę modelu:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Perspektywy" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " -"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie." +"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" +"Proces tworzenia został przerwany." -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " -"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru." +"Podana nazwa nie jest unikalna.\n" +"Czy tego chciałeś?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Czynność początkowa" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Czynność końcowa" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Użyj nazwy" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Podaj nową nazwę" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Własności ogólne" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Podana nazwa nie jest unikalna!\n" +"Proces tworzenia został przerwany." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Typ czynności:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Tworzenie przerwane" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nazwa czynności:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Wczytywanie widoku list..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Ustawienia czcionek" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Folder nie jest pusty" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że " +"masz prawo zapisu w nim." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Kolory elementów interfejsu" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Docelowy plik już istnieje" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć folderu:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"Plik %1 już istnieje w %2.\n" "\n" -"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n" -"nazwę pliku lub nie generować tego pliku." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Przypisz do pozostałych plików" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" +"Sprawdź prawa dostępu" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Nie można utworzyć folderu" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Nie generuj pliku" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 Strona %1" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Czynności" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Podaj nazwę stanu" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nowa czynność..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Zmiana nazwy" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nowy_stan" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nowa czynność" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Podaj nazwę czynności" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -349,2288 +421,2306 @@ msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:" msgid "new activity" msgstr "nowa czynność" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Zmiana nazwy czynności" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Podaj nową nazwę czynności:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Ustawienia generowania kodu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generowanie" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Koniec" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kod wygenerowany" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Kod nie wygenerowany" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz folder" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Podaj nazwę diagramu" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nie generuj pliku" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umlview.cpp:2736 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu.\n" -"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, " -"poprawny, katalog." +"Chcesz usunąć cały diagram.\n" +"Czy aby na pewno?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu." +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Usunąć diagram?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Wybierz poprawny katalog." +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nowy_parametr" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n" -"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog." +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Podaj nazwę:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog." +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Stan początkowy" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Stan końcowy" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Typ stanu:" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Przestrzeń nazw" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nazwa stanu:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasa" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Kolor elementu interfejsu" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Błąd składni przed '%1'" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Błąd parsowania przed '%1'" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Ustawienia wyświetlania klas" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Kolory diagramu" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Oczekiwano wyrażenia" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Podano niedozwoloną nazwę." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Błąd składni deklaracjii" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "Oczekiwano }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "Oczekiwano {" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nazwa nie jest unikalna" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Podgląd kodu" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Oczekiwano deklaracji" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "&Nowy atrybut..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operacje" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "Oczekiwano ')'" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nowa op&eracja..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "brak }" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nowy &szablon..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Literały wyliczeniowe" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Oczekiwano identyfikatora" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Atrybuty encji" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Oczekiwano id typu" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "&Nowy atrybut encji..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Oczekiwano nazwy klasy" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Własności" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Oczekiwano warunku" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Własności roli" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Oczekiwano instrukcji" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Ustawienia wyświetlania" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "do inicjalizacji oczekiwano" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Ustawienia atrybutu" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "oczekiwano catch" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Ustawienia operacji" +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Ustawienia szablonów" +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych" +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Asystent &nowej klasy..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Ustawienia atrybutów encji" +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Ustawienia zawartości" +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Asystent generowania &kodu..." -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Powiązania" +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Generuj cały kod" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Powiązania klasy" +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importuj klasy..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Własności operacji" +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Utworzenie nowego dokumentu" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Nazwa stereotypu:" +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Zapis dokumentu" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Operacja &abstrakcyjna" +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Zapis dokumentu jako..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Zasięg &klasyfikatora (\"statyczny\")" +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Zamknięcie dokumentu" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Zapytanie (\"stałe\")" +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Wydruk dokumentu" -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Widoczność" +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zakończenie pracy z programem" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublic" +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook" -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivate" +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&ected" +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "&Implementacja" +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Wklejenie zawartości schowka" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "No&wy parametr..." +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Podano niedozwoloną nazwę parametru." +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "U&suń zaznaczone" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa parametru" +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagram &klasy..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Parametr o podanej nazwie jest już\n" -"użyty w tej operacji." +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automatyczny układ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna" +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagram &sekwencji..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji." +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagram k&ooperacji..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji" +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagram przypadków &użycia..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji" +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagram s&tanu..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n" +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Di&agram czynności..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów." +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagram ko&mponentów..." -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nowa_klasa" +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagram &wydania..." -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nowa klasa" +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagram &encja-związek" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Atrybuty klasy" +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Czyść diagram" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Operacje klasy" +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Przyciągaj do siatki" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Własności parametru" +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Po&każ siatkę" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Wartość &początkowa:" +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "U&kry siatkę" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Kierunek przekazywania" +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Eksportuj jako obrazek..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do " -"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu." +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Własności atrybutu" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Własności" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Suwak powiększenia" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu." +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "P&owiększ do 100%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu" +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji." +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna" +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Wybierz diagram po lewej" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Nazwa klasy:" +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Wybierz diagram po prawej" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Nazwa aktora:" +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "O&kna" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Nazwa pakietu:" +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Nazwa przypadku użycia:" +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Nazwa interfejsu:" +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Nazwa komponentu:" +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Nazwa artefaktu:" +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "&Nazwa wyliczenia:" +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Nazwa typu danych:" +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00 %" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Nazwa encji:" +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi diagramów" -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Nazwa &stereotypu:" +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania" -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Nazwa &pakietu:" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagram klasy..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagram sekwencji..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagram kooperacji..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Wykonywalna" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagram przypadków użycia..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Kreśl jako" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagram stanu..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Domyślne" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagram czynności..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&lioteka" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagram komponentów" -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tablica" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagram wydania..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tected" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagram encja-związek..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Impl&ementacja" +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Perspektywa &drzewiasta" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Nazwa klasy:" +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentacja" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Nazwa egzemplarza:" +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwarcie pliku..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Kreśl jako aktora" +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Egzemplarz wielokrotny" +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Pliki modeli Rose" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Pokaż rozbicie" +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Otwarcie pliku" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Nazwa komponentu:" +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapis pliku..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nazwa węzła:" +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: uml.cpp:732 msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Wybrana nazwa jest już użyta.\n" -"Nazwa zostaje usunięta." +"*.xmi|Plik XMI\n" +"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n" +"*|Wszystkie pliki" -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nazwa nie jest unikalna" +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Własności atrybutu encji" +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Domyślna wartość:" +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zamykanie pliku..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Długość/Wartości:" +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Wydruk..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automatyczne zwiększanie" +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukowanie %1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Dopuść pus&te" +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wyjście..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atrybuty:" +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Wycięcie wyboru..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indeksowanie" +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "Żade&n" +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Wklejanie zawartości schowka..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Podstawowy" +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być " +"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indeks" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Błąd wklejania" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unikalny" +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Przełączanie paska narzędzi..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji." +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Przełączanie paska stanu..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji" +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji." +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Nie można podejrzeć kodu" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna" +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramy" +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Bieżący diagram" +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Wszystkie diagramy" +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "W&ybrane diagramy" +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Wybierz kod do importu" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Niedozwolona nazwa." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Typ diagramu" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Wybór" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Kooperacja" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekwencja" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Wdrożenie" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Nie został wybrany żaden diagram." +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Komunikat synchroniczny" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Własności roli A" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Komunikat asynchroniczny" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Własności roli B" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Powiązanie" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Widoczność roli A" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Zawieranie" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Widoczność roli B" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Zakotwiczenie" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Zmienność roli A" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Zmienność roli B" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Nazwa roli:" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Ramka" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Liczebność:" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktor" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Zależność" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregacja" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Związek" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementacja" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Powiązanie kierunkowe" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Zmienna" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementuje (Uogólnienie/Realizacja)" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Zamrożona" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozycja" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Tylko dodawanie" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Przypadek użycia" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linia:" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Stan początkowy" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Wypełnienie:" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Stan końcowy" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Domyśln&e" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Rozgałęzienie/Scalenie" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Użyj wypełnienia" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Rozwidlenie/Połączenie" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Własności szablonu" +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu" +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Węzeł" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji." +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Typ danych" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Wybór operacji" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Wyliczenie" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Numer sekwencji:" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Encja" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operacja klasy:" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Pełna historia" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Operacja własna:" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Skrócona historia" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notatka dokumentacyjna" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Zawarte elementy" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Rozdziel" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Własności powiązania" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Połączenie" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Role" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Wybór" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Ustawienia roli" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Stan przejściowy" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Czcionka powiązania" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Czynność przejściowa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Ustawienia Umbrello" +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Czynność" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfejs użytkownika" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stan" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika" +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Czynność końcowa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Kolor linii:" +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Czynność początkowa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Kolor domyśln&y" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Kolor wypełnienia:" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NIEZDEFINIOWANE" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Kolor domyśln&y" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Szerokość linii:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nowe_powiązanie" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Domyślna sz&erokość" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nowy_atrybut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Użyj koloru wypełnienia" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nowy_szablon" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Włą&cz cofanie" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nowa_operacja" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Zastosuj diagramy z zakładkami" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nowy_literał" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Użyj nowych generatorów C++/Java/Ruby" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nowe_pole" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Użyj kątowych linii powiązania" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Autozapis" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Włą&czenie autozapisu" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Plik do przekształcenia" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"" -"

          The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

          " -"

          If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

          " -"

          If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

          " +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"" -"

          Dane z automatycznego zapisu zostaną zapisane w ~/autosave.xmi jeśli " -"automatyczny zapis wystąpi zanim ręcznie zapiszesz plik.

          " -"

          Jeśli plik został już zapisany, automatyczny zapis zostanie wykonany w tym " -"samym katalogu, co plik, a nazwa pliku zapisanego automatycznie będzie nazwą " -"pliku z podanym przyrostkiem.

          " -"

          Jeśli przyrostek jest równy przyrostkowi zapisywanego pliku, plik zapisany " -"automatycznie zastąpi Twój plik.

          " - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Rozpoczęcie" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML " +"Umbrello" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Logo sta&rtowe" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Podpowiedź dnia" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Eksportowanie widoku..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Wczytaj poprzedni projekt" +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Rozpocznij nowy projekt z diagramem:" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Bez diagramu" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Diagram klasy" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Diagram przypadków użycia" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje " +"już element o tej \n" +"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Diagram sekwencji" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Model UML" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Diagram kooperacji" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Perspektywa logiczna" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Diagram stanu" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Perspektywa przypadków użycia" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Diagram czynności" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Perspektywa komponentów" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Diagram komponentów" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Perspektywa wydania" -# KLCHECKME -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Diagram dystrybucji" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model encja-związek" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Ustawienia klasy" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Typy danych" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Pokaż &widoczność" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Zapisać go?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Pokaż atrybuty" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Plik %1 nie istnieje." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Pokaż operacje" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Błąd wczytywania" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Pokaż stereot&yp" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Pokaż pakiet" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Pokaż sygnaturę operacji" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Zasięg początkowy" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagram przypadków użycia" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Domyślny zasięg operacji:" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagram klasy" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Generowanie kodu" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagram sekwencji" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Ustawienia generowania kodu" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagram kooperacji" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Ustawienia podglądu kodu" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagram stanu" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

          No Options Available.

          " -msgstr "

          Opcje niedostępne.

          " +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagram czynności" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagram komponentu" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operac&je" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagram wydania" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Widoczność" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagram encja-związek" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Sygnatura o&peracji" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&kiet" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&rybuty" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&yp" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Usunięcie diagramu" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Sygnatura atr&ybutu" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Ustawianie dokumentu..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Kreśl jako okrąg" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Określanie odniesień do obiektu..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Wczytywanie elementów UML..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Wczytywanie diagramów..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Do zewnętrznego katalogu" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#: umldoc.cpp:2104 #, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1." +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Błąd zapisu" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie " +"dodać." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Podaj nazwę modelu" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Dodanie klasy bazowej" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Podaj nową nazwę modelu:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Dodanie klasy pochodnej" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Perspektywy" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Dodanie operacji" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" -"Proces tworzenia został przerwany." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Dodanie atrybutu" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Dodanie interfejsu bazowego" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Podana nazwa nie jest unikalna.\n" -"Czy tego chciałeś?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Klasyfikatory bazowe" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Klasyfikatory pochodne" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Użyj nazwy" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Podaj nową nazwę" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operacje" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"Podana nazwa nie jest unikalna!\n" -"Proces tworzenia został przerwany." - -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Tworzenie przerwane" - -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Wczytywanie widoku list..." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem." +"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Folder nie jest pusty" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów." -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Podaj nazwę operacji:" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Katalog %1 nie istnieje." -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Podaj nazwę roli:" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1." -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Podaj liczebność:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Własności powiązania" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Podaj nazwę powiązania:" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Wprowadź nowy tekst:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Role" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Zmiana tekstu" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Ustawienia roli" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że " -"masz prawo zapisu w nim." +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Czcionka powiązania" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Nie można utworzyć folderu:\n" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

          No Options Available.

          " +msgstr "

          Opcje niedostępne.

          " -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Sprawdź prawa dostępu" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Podgląd kodu" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Nie można utworzyć folderu" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Własności operacji" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Eksportowanie widoku..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Własności ogólne" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje.\n" -"Zastąpić go?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nazwa stereotypu:" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operacja &abstrakcyjna" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Zasięg &klasyfikatora (\"statyczny\")" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Zapytanie (\"stałe\")" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Wyrównaj do góry" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Wyrównaj do dołu" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Wyrównaj do środka w pionie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&Implementacja" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub " -"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "No&wy parametr..." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Podaj nazwę:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Podano niedozwoloną nazwę parametru." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Niedozwolona nazwa." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa parametru" -#: object_factory.cpp:164 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu." +"Parametr o podanej nazwie jest już\n" +"użyty w tej operacji." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nazwa nie jest unikalna" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Własności parametru" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nowy_aktor" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Wartość &początkowa:" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nowy_przypadek_użycia" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Kierunek przekazywania" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nowy_pakiet" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do " +"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu." -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nowy_komponent" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nazwa klasy:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nowy_węzeł" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nazwa aktora:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nowy_artefakt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nazwa pakietu:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nowy_interfejs" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nazwa przypadku użycia:" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nowy_typ_danych" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nazwa interfejsu:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nowe_wyliczenie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nazwa komponentu:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nowe_encja" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nazwa artefaktu:" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nowy_folder" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nazwa wyliczenia:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nowe_powiązanie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nazwa typu danych:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nowy_obiekt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nazwa encji:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nazwa &stereotypu:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Błędnie sformułowany argument" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nazwa &pakietu:" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Nieznany typ argumentu" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Niewłaściwa nazwa metody" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Zwrócony typ nieznany" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Wykonywalna" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nieokreślony błąd" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Kreśl jako" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Domyślne" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&lioteka" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablica" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Przestrzeń nazw" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Impl&ementacja" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "Oczekiwano wyrażenia" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nazwa klasy:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Błąd składni deklaracjii" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nazwa egzemplarza:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "Oczekiwano }" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Kreśl jako aktora" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Egzemplarz wielokrotny" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "Oczekiwano {" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Pokaż rozbicie" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nazwa komponentu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nazwa węzła:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Wybrana nazwa jest już użyta.\n" +"Nazwa zostaje usunięta." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Ustawienia Umbrello" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Oczekiwano deklaracji" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "Oczekiwano ')'" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Kolor linii:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "brak }" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Kolor domyśln&y" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Kolor wypełnienia:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Kolor domyśln&y" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Szerokość linii:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Oczekiwano identyfikatora" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Domyślna sz&erokość" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Oczekiwano id typu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Użyj koloru wypełnienia" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Oczekiwano nazwy klasy" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Włą&cz cofanie" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Oczekiwano warunku" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Zastosuj diagramy z zakładkami" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Oczekiwano instrukcji" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Użyj nowych generatorów C++/Java/Ruby" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "do inicjalizacji oczekiwano" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Użyj kątowych linii powiązania" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "oczekiwano catch" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Autozapis" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Włą&czenie autozapisu" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Błąd składni przed '%1'" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Błąd parsowania przed '%1'" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga" +"" +"

          The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.

          " +"

          If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.

          " +"

          If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.

          " +msgstr "" +"" +"

          Dane z automatycznego zapisu zostaną zapisane w ~/autosave.xmi jeśli " +"automatyczny zapis wystąpi zanim ręcznie zapiszesz plik.

          " +"

          Jeśli plik został już zapisany, automatyczny zapis zostanie wykonany w tym " +"samym katalogu, co plik, a nazwa pliku zapisanego automatycznie będzie nazwą " +"pliku z podanym przyrostkiem.

          " +"

          Jeśli przyrostek jest równy przyrostkowi zapisywanego pliku, plik zapisany " +"automatycznie zastąpi Twój plik.

          " -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Rozpoczęcie" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Logo sta&rtowe" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otwarcia" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Podpowiedź dnia" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Wczytaj poprzedni projekt" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Rozpocznij nowy projekt z diagramem:" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "katalog pliku" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Bez diagramu" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagram klasy" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagram przypadków użycia" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagram sekwencji" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagram kooperacji" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Plik do przekształcenia" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagram stanu" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagram czynności" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML " -"Umbrello" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagram komponentów" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..." +# KLCHECKME +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagram dystrybucji" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Ustawienia klasy" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Pokaż &widoczność" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Uogólnienie" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Pokaż atrybuty" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Powiązanie z samym sobą" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Pokaż operacje" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Komunikat kooperacji" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Pokaż stereot&yp" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Komunikat sekwencji" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Pokaż pakiet" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Pokaż sygnaturę operacji" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realizacja" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Zasięg początkowy" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Powiązanie jednokierunkowe" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Model UML" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Domyślny zasięg operacji:" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Perspektywa logiczna" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Perspektywa przypadków użycia" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Perspektywa komponentów" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Perspektywa wydania" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generowanie kodu" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Model encja-związek" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Ustawienia generowania kodu" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Typy danych" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Ustawienia podglądu kodu" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" -"Zapisać go?" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Powiązania" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Plik %1 nie istnieje." +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Zawarte elementy" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Błąd wczytywania" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Kolory elementów interfejsu" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Ustawienia wyświetlania" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Ustawienia atrybutu" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Ustawienia operacji" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagram przypadków użycia" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Ustawienia szablonów" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagram klasy" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literały wyliczeniowe" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagram sekwencji" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagram kooperacji" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atrybuty encji" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagram stanu" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Ustawienia atrybutów encji" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagram czynności" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Ustawienia zawartości" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagram komponentu" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Powiązania klasy" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagram wydania" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Własności roli" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagram encja-związek" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Własności atrybutu encji" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Domyślna wartość:" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Długość/Wartości:" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatyczne zwiększanie" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Usunięcie diagramu" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Dopuść pus&te" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Ustawianie dokumentu..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atrybuty:" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Określanie odniesień do obiektu..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksowanie" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Wczytywanie elementów UML..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "Żade&n" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Wczytywanie diagramów..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Podstawowy" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autosave%1" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Zmania nazwy przerwana" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unikalny" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" -"Proces zmiany nazwy został przerwany." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Ustawienia ogólne" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linia:" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destruktory wirtualne" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Wypełnienie:" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generowanie pustych konstruktorów" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Domyśln&e" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generowanie metod akcesora" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Użyj wypełnienia" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operacje są kodem włączanym" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Docelowy plik już istnieje" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Akcesory są kodem włączanym" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje w %2.\n" +"\n" +"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n" +"nazwę pliku lub nie generować tego pliku." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Akcesory są publiczne" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Przypisz do pozostałych plików" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nowy_atrybut" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nowy_szablon" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Nie generuj pliku" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nowa_operacja" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Stan początkowy" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nowy_literał" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Stan końcowy" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nowe_pole" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Typ stanu:" -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nazwa stanu:" -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Kolor elementu interfejsu" -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Asystent &nowej klasy..." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Czynności" -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Nowy atrybut..." -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Asystent generowania &kodu..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nowa op&eracja..." -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Generuj cały kod" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nowy &szablon..." -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importuj klasy..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy" -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Utworzenie nowego dokumentu" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "&Nowy atrybut encji..." -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nowa_klasa" -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nowa klasa" -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Zapis dokumentu" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atrybuty klasy" -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Zapis dokumentu jako..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacje klasy" -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Zamknięcie dokumentu" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nowa czynność..." -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Wydruk dokumentu" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Zmiana nazwy" -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Zakończenie pracy z programem" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nowa czynność" -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Zmiana nazwy czynności" -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Podaj nową nazwę czynności:" -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramy" -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Bieżący diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Wszystkie diagramy" -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Wklejenie zawartości schowka" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "W&ybrane diagramy" -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Typ diagramu" -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "U&suń zaznaczone" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagram &klasy..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Kooperacja" -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Automatyczny układ..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekwencja" -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagram &sekwencji..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Wdrożenie" -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagram k&ooperacji..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nie został wybrany żaden diagram." -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagram przypadków &użycia..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Własności roli A" -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagram s&tanu..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Własności roli B" -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Di&agram czynności..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Widoczność roli A" -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagram ko&mponentów..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Widoczność roli B" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagram &wydania..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Zmienność roli A" -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagram &encja-związek" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Zmienność roli B" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Czyść diagram" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nazwa roli:" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Przyciągaj do siatki" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Liczebność:" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Po&każ siatkę" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementacja" -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "U&kry siatkę" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Zmienna" -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Eksportuj jako obrazek..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrożona" -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tylko dodawanie" -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Suwak powiększenia" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Własności atrybutu" -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "P&owiększ do 100%" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu." -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Wybierz diagram po lewej" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji." -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Wybierz diagram po prawej" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "O&kna" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operac&je" -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Widoczność" -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Sygnatura o&peracji" -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kiet" -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&rybuty" -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00 %" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Sygnatura atr&ybutu" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi diagramów" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Kreśl jako okrąg" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Ustawienia wyświetlania klas" -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagram klasy..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Kolory diagramu" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagram sekwencji..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Podano niedozwoloną nazwę." -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagram kooperacji..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna." -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagram przypadków użycia..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Ustawienia generowania kodu" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagram stanu..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generowanie" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagram czynności..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Koniec" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagram komponentów" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kod wygenerowany" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagram wydania..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Kod nie wygenerowany" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagram encja-związek..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Perspektywa &drzewiasta" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentacja" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otwarcie pliku..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie generuj pliku" -#: uml.cpp:673 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Pliki modeli Rose" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Otwarcie pliku" +"Nie można utworzyć katalogu.\n" +"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, " +"poprawny, katalog." -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Zapis pliku..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu." -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Wybierz poprawny katalog." -#: uml.cpp:732 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"*.xmi|Plik XMI\n" -"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n" -"*|Wszystkie pliki" +"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n" +"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog." -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje.\n" -"Zastąpić go?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego" -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog." -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Zamykanie pliku..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Wydruk..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Wybór operacji" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Drukowanie %1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Numer sekwencji:" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Wyjście..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operacja klasy:" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Wycięcie wyboru..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operacja własna:" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Własności szablonu" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Wklejanie zawartości schowka..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu." -#: uml.cpp:849 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być " -"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj." +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji." -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Błąd wklejania" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Przełączanie paska narzędzi..." +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notatka dokumentacyjna" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Przełączanie paska stanu..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Czynność początkowa" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Czynność końcowa" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Nie można podejrzeć kodu" +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Typ czynności:" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu." +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nazwa czynności:" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)" +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Zmiana nazwy obiektu" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)" +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Podaj nazwę obiektu:" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " +"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie." -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " +"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru." -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Wybierz kod do importu" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3215,469 +3305,212 @@ msgstr "

          Nieredagowalny tekst:

          " msgid "

          Editable text:

          " msgstr "

          Redagowalny tekst:

          " -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Własności diagramu" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Powiększenie:" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Pokaż &siatkę" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Przyciągaj &do siatki" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Rozmiar komponentu wg siatki" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Wielkość komponentu wg siatki będzie wielokrotnością odstępu siatki.\n" -"Jeśli włączone jest przyciąganie do siatki, komponent będzie zawsze wyrównywany " -"do siatki." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Odstęp siatki: " - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Szerokość linii: " - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Eksportuj wszystkie widoki" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Katalog do zapisu diagramów:" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "Typ &obrazka:" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Użyj &katalogów" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Tworzy w katalogu docelowym taką samą strukturę drzewiastą, jaka była używana w " -"dokumencie do przechowywania widoków" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." -msgstr "" -"Widoki są przechowywane w dokumencie w folderach. Ta opcja powoduje stworzenie " -"takiej samej struktury drzewiastej w wybranym katalogu bazowym.\n" -"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym " -"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Zmienność roli" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Widoczność roli" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Katalog %1 nie istnieje." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie " -"dodać." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Podaj nazwę czynności" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Podaj nazwę stanu" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nowy_stan" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Liczebność" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nazwa powiązania" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nazwa roli" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 Strona %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Podaj nazwę diagramu" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Chcesz usunąć cały diagram.\n" -"Czy aby na pewno?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Usunąć diagram?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Zmiana nazwy obiektu" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Podaj nazwę obiektu:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje " -"już element o tej \n" -"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Dodanie klasy bazowej" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Dodanie klasy pochodnej" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Dodanie operacji" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Własności diagramu" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Dodanie atrybutu" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Powiększenie:" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Dodanie interfejsu bazowego" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Klasyfikatory bazowe" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Przyciągaj &do siatki" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Klasyfikatory pochodne" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Rozmiar komponentu wg siatki" -#: tips.cpp:3 +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format msgid "" -"

          Welcome to Umbrello.

          \n" -"

          UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

          \n" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." msgstr "" -"

          Witaj w Umbrello.

          \n" -"

          Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie " -"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest Podręcznik Umbrello.

          \n" +"Wielkość komponentu wg siatki będzie wielokrotnością odstępu siatki.\n" +"Jeśli włączone jest przyciąganie do siatki, komponent będzie zawsze wyrównywany " +"do siatki." -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

          Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

          \n" -msgstr "" -"

          Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy " -"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany " -"interfejsu w klasach.

          \n" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Odstęp siatki: " -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

          Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

          \n" -msgstr "" -"

          Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli " -"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję "Użyj diagramów z " -"zakładkami" w Ustawieniach ogólnych.

          \n" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

          Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

          \n" -msgstr "" -"

          Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona " -"dostosowywana do ich zawartości.\n" -"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane " -"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.

          \n" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"

          If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

          \n" -msgstr "" -"

          Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z " -"perspektywy drzewiastej.

          \n" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Szerokość linii: " -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"

          Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

          \n" -msgstr "" -"

          Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej " -"pochodnymi i klasą bazową.\n" -"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta " -"refaktoringu.

          \n" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Eksportuj wszystkie widoki" -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"

          Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

          \n" -msgstr "" -"

          Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być " -"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n" -"otworzy okno dialogowe Własności.

          \n" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Katalog do zapisu diagramów:" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"

          Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

          \n" -msgstr "" -"

          Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij " -"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.

          \n" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

          Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

          \n" -msgstr "" -"

          Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie " -"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.

          \n" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Typ &obrazka:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

          If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list " -"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n" -"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje " -"poprawnie wypełniony.\n" -"

          \n" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Użyj &katalogów" -#: tips.cpp:60 +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format msgid "" -"

          Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

          \n" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" msgstr "" -"

          Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, " -"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n" -"i innych programów.

          \n" +"Tworzy w katalogu docelowym taką samą strukturę drzewiastą, jaka była używana w " +"dokumencie do przechowywania widoków" -#: tips.cpp:66 +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format msgid "" -"

          Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

          \n" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." msgstr "" -"

          Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś " -"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.

          \n" +"Widoki są przechowywane w dokumencie w folderach. Ta opcja powoduje stworzenie " +"takiej samej struktury drzewiastej w wybranym katalogu bazowym.\n" +"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym " +"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)." -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"

          You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

          \n" -msgstr "" -"

          W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.

          \n" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Zmienność roli" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"

          Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

          \n" -"\n" -msgstr "" -"

          Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n" -"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n" -"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.

          \n" -"\n" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Widoczność roli" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Uogólnienie" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Powiązanie z samym sobą" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"

          You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

          \n" -msgstr "" -"

          Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub " -"Backspace.

          \n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Komunikat kooperacji" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"

          If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

          \n" -msgstr "" -"

          Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n" -"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.

          \n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Komunikat sekwencji" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"

          Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

          \n" -msgstr "" -"

          Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n" -"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.

          \n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"

          You can select all objects by pressing Ctrl-A.

          \n" -msgstr "" -"

          Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.

          \n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"

          You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

          \n" -msgstr "" -"

          Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w " -"menu Kod.

          \n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizacja" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Powiązanie jednokierunkowe" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Wprowadź czynność" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Ustawienia ogólne" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Błąd powiązania" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nowy_parametr" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destruktory wirtualne" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generowanie pustych konstruktorów" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generowanie metod akcesora" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operacje są kodem włączanym" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Akcesory są kodem włączanym" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Akcesory są publiczne" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3744,11 +3577,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Zmiana nazwy stanu..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Odbij w poziomie" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Odbij w pionie" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3972,6 +3807,178 @@ msgstr "Przyciągaj do siatki" msgid "Show Grid" msgstr "Pokaż siatkę" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Zmania nazwy przerwana" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" +"Proces zmiany nazwy został przerwany." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Podaj nazwę operacji:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Podaj nazwę roli:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Podaj liczebność:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Podaj nazwę powiązania:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Wprowadź nowy tekst:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Zmiana tekstu" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Liczebność" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nazwa powiązania" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "katalog pliku" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nowy_aktor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nowy_przypadek_użycia" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nowy_pakiet" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nowy_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nowy_węzeł" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nowy_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nowy_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nowy_typ_danych" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nowe_wyliczenie" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nowe_encja" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nowy_folder" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nowy_obiekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Błędnie sformułowany argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Nieznany typ argumentu" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Niewłaściwa nazwa metody" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Zwrócony typ nieznany" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nieokreślony błąd" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Błąd powiązania" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nowy_stereotyp" -- cgit v1.2.1