From 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po | 1727 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 833 insertions(+), 894 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po index 87d99f9dd1f..df69b81d77c 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:57+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Mroczek, Marcin Bokszczanin, Robert Gomułka" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sagitto@wp.pl, mboksz (at) bcig dot pl, carramba@epf.pl" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "Autor librss" #: aboutdata.cpp:46 msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Zarządzanie systemem śledzenia błędów, usprawnienia w łatwości użytkowania" +msgstr "" +"Zarządzanie systemem śledzenia błędów, usprawnienia w łatwości użytkowania" #: aboutdata.cpp:47 msgid "Tons of bug fixes" @@ -86,282 +87,282 @@ msgstr "Bezsenność" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Ebuild Gentoo" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "Pobier&z kanał" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "&Usuń kanał" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Edytuj kanał..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Oznacz kanał jako przeczytany" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "Pobier&z kanały" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Usuń folder" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "&Zmień nazwę foldera" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Oznacz kanały jako przeczytane" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "Oznacz &artykuły jako przeczytane" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "U&suń znacznik" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "&Zmień znacznik..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Importuj kanały..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Eksportuj kanały..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Wyślij a&dres odnośnika..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Wyślij &plik..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Konfiguracja: &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nowy znacznik..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "&Otwórz stronę domową" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "Dod&aj kanał..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "No&wy folder..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "Tryb &widoku" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Normalny Widok" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "Widok &szerokoekranowy" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "Widok łą&czony" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Pobierz &wszystkie kanały" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "&Zatrzymaj pobieranie" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Pokaż szybki filtr" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Otwórz w karcie" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Otwórz w karcie w tle" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiuj adres odnośnika" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Popr&zedni nieprzeczytany artykuł" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Następn&y nieprzeczytany artykuł" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "U&suń znacznik" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "&Ustaw znaczniki" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Oznacz jako" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "&Przeczytaj wybrane artykuły" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "Prze&stań czytać" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Przeczytany" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako przeczytany" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Nowy" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Oznacz zaznaczony artykuł jako nowy" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "Niep&rzeczytany" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako nieczytany" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "Oznacz jako &ważny" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Usuń znacznik w&ażności" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Przenieś w górę" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Przenieś w dół" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Przenieś w lewo" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Przenieś w prawo" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Poprzedni artykuł" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Następny artykuł" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "&Poprzedni kanał" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "&Następny kanał" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "N&astępny nieprzeczytany kanał" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Poprze&dni nieprzeczytany kanał" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Idź na szczyt drzewa" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Idź na spód drzewa" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Idź w lewo drzewa" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Idź w prawo drzewa" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Idź w górę drzewa" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Idź w dół drzewa" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Zaznacz następną kartę" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Zaznacz poprzednią kartę" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Odłącz kartę" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "&Zamknij kartę" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj kanał" @@ -380,18 +381,35 @@ msgstr "Nie znaleziono kanału na %1." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Kanał znaleziony, pobieranie..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Ważne" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" -"Nie można wczytać wtyczki silnika przechowującego dane \"%1\". Żadne kanały nie " -"będą archiwizowane." +"Nie można wczytać wtyczki silnika przechowującego dane \"%1\". Żadne kanały " +"nie będą archiwizowane." #: akregator_part.cpp:173 msgid "Plugin error" msgstr "Błąd wtyczki" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Kanały" @@ -420,9 +438,8 @@ msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" msgstr "" -"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy XML). Stworzono kopię " -"zapasową: " -"

%2

" +"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy XML). Stworzono " +"kopię zapasową:

%2

" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -430,12 +447,11 @@ msgstr "Błąd przetwarzania XML" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" "Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (brak prawidłowego OPML). " -"Stworzono kopię zapasową: " -"

%2

" +"Stworzono kopię zapasową:

%2

" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -459,8 +475,8 @@ msgstr "Nie można zaimportować pliku %1 (brak poprawnego OPML-a)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" "Plik %1 nie może zostać odczytany, sprawdź, czy istnieje i jest dostępny do " "odczytu dla aktualnego użytkownika." @@ -473,6 +489,10 @@ msgstr "Błąd odczytu" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %1 już istnieje; czy chcesz go nadpisać?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" @@ -496,57 +516,56 @@ msgstr "Wszystkie pliki" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na innym ekranie na tym komputerze. " -"Uruchomienie %2 więcej niż raz nie jest obsługiwane przez silnik %3 i może " -"spowodować utratę zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu " -"programu. Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %2 nie " -"jest uruchomiony." +"Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na innym ekranie na tym komputerze. " +"Uruchomienie %2 więcej niż raz nie jest obsługiwane przez silnik %3 i " +"może spowodować utratę zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy " +"uruchamianiu programu. Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz " +"pewność, że %2 nie jest uruchomiony." #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na innym ekranie na tym komputerze. " -"Uruchomienie %1 i %2 w tym samym czasie nie jest obsługiwane przez silnik %3 i " -"może spowodować utratę zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu " -"programu. Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %2 nie " -"jest uruchomiony." +"Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na innym ekranie na tym komputerze. " +"Uruchomienie %1 i %2 w tym samym czasie nie jest obsługiwane przez silnik " +"%3 i może spowodować utratę zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy " +"uruchamianiu programu. Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz " +"pewność, że %2 nie jest uruchomiony." #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" "Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na %2. Uruchomienie %1 więcej niż " "raz nie jest obsługiwane przez silnik %3 i może spowodować utratę " "zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu programu. " -"Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że nie jest uruchomione na " -"%2." +"Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że nie jest uruchomione " +"na %2." #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" "Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na %3. Uruchomienie %1 i %2 w tym " "samym czasie nie jest obsługiwane przez silnik %4 i może spowodować utratę " "zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu programu. " -"Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %1 nie jest uruchomiony " -"na %3." +"Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %1 nie jest " +"uruchomiony na %3." #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -558,11 +577,11 @@ msgstr "Wyłącz archiwum" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" -"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć znacznik %1" -"? Zostanie on usunięty z wszystkich artykułów." +"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć znacznik %1? Zostanie on " +"usunięty z wszystkich artykułów." #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -570,19 +589,19 @@ msgstr "Usuń znacznik" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" msgstr "" "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten folder, jego kanały oraz " "podfoldery?" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" msgstr "" -"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć folder %1" -", jego kanały i podfoldery?" +"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć folder %1, jego kanały i " +"podfoldery?" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -620,6 +639,14 @@ msgstr "Obszar przeglądania." msgid "Articles" msgstr "Artykuły" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Folder zaimportowanych" @@ -662,58 +689,54 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Usuń artykuł" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artykuł" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Kanał" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Data" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" -"

Lista artykułów

Tu możesz przeglądać artykuły z aktualnie zaznaczonego " -"kanału. Możesz także zaznaczyć artykuły jako stałe (\"Przechowaj artykuł\") lub " -"je usunąć, używając menu dostępnego po naciśnięciu prawego przycisku myszki. By " -"obejrzeć artykuł możesz go otworzyć w innej karcie Akregatora lub w zewnętrznej " -"przeglądarce." +"

Lista artykułów

Tu możesz przeglądać artykuły z aktualnie " +"zaznaczonego kanału. Możesz także zaznaczyć artykuły jako stałe " +"(\"Przechowaj artykuł\") lub je usunąć, używając menu dostępnego po " +"naciśnięciu prawego przycisku myszki. By obejrzeć artykuł możesz go otworzyć " +"w innej karcie Akregatora lub w zewnętrznej przeglądarce." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

Brak dopasowań

Filtr nie pasuje do żadnego z artykułów, zmień kryteria " -"dopasowania i spróbuj ponownie.
" +"

Brak dopasowań

Filtr nie pasuje do żadnego z " +"artykułów, zmień kryteria dopasowania i spróbuj ponownie.
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

Nie wybrano kanału

Ten obszar to lista artykułów. Wybierz kanał z listy " -"kanałów, a zobaczysz tutaj jego artykuły.
" +"

Nie wybrano kanału

Ten obszar to lista artykułów. " +"Wybierz kanał z listy kanałów, a zobaczysz tutaj jego artykuły.
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (brak nieczytanych artykułów)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -723,97 +746,97 @@ msgstr "" " (%n nieprzeczytane artykuły)\n" " (%n nieprzeczytanych artykułów)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr "Opis: %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "Strona domowa: %2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "Przewiń w &górę" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "Przewiń w &dół" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" -"

Witaj w Akregatorze %1

" -"

Akregator jest przeglądarką kanałów RSS dla środowiska TDE. Przeglądarki " -"kanałów zapewniają wygodny sposób przeglądania różnych informacji, w tym " -"wiadomości, blogów i innych stron internetowych. Zamiast sprawdzać wszystkie " -"swoje ulubione strony w poszukiwaniu aktualności, pozwól Akregatorowi pozbierać " -"te wszystkie wiadomości za ciebie.

" -"

By uzyskać więcej wiadomości na temat używania Akregatora, zajrzyj na Witrynę Akregatora. Jeśli nie chcesz więcej oglądać tej strony, " -"kliknij tutaj.

" -"

Mamy nadzieję, że Akregator ci się spodoba.

\n" +"

Witaj w Akregatorze %1

Akregator jest " +"przeglądarką kanałów RSS dla środowiska TDE. Przeglądarki kanałów zapewniają " +"wygodny sposób przeglądania różnych informacji, w tym wiadomości, blogów i " +"innych stron internetowych. Zamiast sprawdzać wszystkie swoje ulubione " +"strony w poszukiwaniu aktualności, pozwól Akregatorowi pozbierać te " +"wszystkie wiadomości za ciebie.

By uzyskać więcej wiadomości na temat " +"używania Akregatora, zajrzyj na Witrynę Akregatora. Jeśli " +"nie chcesz więcej oglądać tej strony, kliknij tutaj.

Mamy nadzieję, że Akregator ci się spodoba.

\n" "

Dziękujemy,

\n" "

    Zespół twórców Akregatora

\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Przeglądarka kanałów RSS dla środowiska TDE." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Dokończ historię" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz wyłączyć tę stronę z wprowadzeniem?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Zachowaj włączoną" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archiwum" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" @@ -822,20 +845,20 @@ msgstr "Przeglądarka" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Wszystkie kanały" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" -"

Drzewo kanałów

Możesz tu przeglądać drzewo kanałów. Możesz także dodać " -"kanały lub grupy kanałów (foldery) używając menu dostępnego po naciśnięciu " -"prawego przycisku myszy, lub przegrupować je używając metody przeciągnij i " -"upuść." +"

Drzewo kanałów

Możesz tu przeglądać drzewo kanałów. Możesz także " +"dodać kanały lub grupy kanałów (foldery) używając menu dostępnego po " +"naciśnięciu prawego przycisku myszy, lub przegrupować je używając metody " +"przeciągnij i upuść." #: frame.cpp:178 msgid "Loading..." @@ -849,28 +872,35 @@ msgstr "Wczytywanie przerwane" msgid "Loading completed" msgstr "Zakończono wczytywanie" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "Nie można znaleźć części programu Akregator, proszę sprawdzić swoją instalację." +msgstr "" +"Nie można znaleźć części programu Akregator, proszę sprawdzić swoją " +"instalację." #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" -" " -"

Zamknięcie głównego okna zachowa uruchomionego aKregatora w tacce " +"

Zamknięcie głównego okna zachowa uruchomionego aKregatora w tacce " "systemowej. Użyj 'Zakończ' z menu 'Plik', aby zakończyć program.

" -"

" -"

" +"

" #: mainwindow.cpp:268 msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Pokaż w tacce systemowej" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Ustawienia metanarzędzia" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -889,6 +919,10 @@ msgstr "" "Dodano kanały:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Otwórz w nowej &karcie" @@ -896,8 +930,7 @@ msgstr "Otwórz w nowej &karcie" #: pageviewer.cpp:433 msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." msgstr "" -"Otwórz w nowej karcie" -"

Otwiera bieżący odnośnik w nowej karcie." +"Otwórz w nowej karcie

Otwiera bieżący odnośnik w nowej karcie." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -913,14 +946,10 @@ msgstr "Dodaj do zakładek Konquerora" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:" -"
%1

" -"

Komunikat błędu:" +"

KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:
%1

Komunikat błędu:" "
%2

" #: pluginmanager.cpp:170 @@ -963,8 +992,7 @@ msgstr "Błąd pobierania" msgid "Fetch aborted" msgstr "Pobieranie przerwano" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Właściwości pobierania" @@ -974,960 +1002,871 @@ msgstr "Właściwości pobierania" msgid "Properties of %1" msgstr "Właściwości %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Znajdź:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "&Kanał" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artykuł" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Wszystkie artykuły" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Kanał" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Nieprzeczytane" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi mowy" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Nowe" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Ważne" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Czyść filtr" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Wprowadź terminy rozdzielone spacjami by filtrować listę artykułów" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Wybierz jaki rodzaj artykułów pokazać w liście artykułów" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Wybierz kanał lub folder" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Następny artykuł:" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Brak archiwum" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Moje znaczniki" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Właściwości znacznika" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - przeglądarka kanałów RSS" + +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator - Jeden nieprzeczytany artykuł\n" +" Akregator - %n nieprzeczytane artykuły\n" +"Akregator - %n nieprzeczytanych artykułów" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Zwiększ rozmiar czcionki" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "Z&mniejsz rozmiar czcionki" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopiuj a&dres odnośnika" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Zapisz odnośnik &jako..." -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Dodaj nowe źródło" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "Adres &kanału:" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "O&gólne" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Pokaż pasek szybkich filtrów" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +msgid "Status Filter" +msgstr "Filtr statusu" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Przechowuje ostatnie ustawienia filtra statusu" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Wyświetl nazwę kolumny RSS" +msgid "Text Filter" +msgstr "Filtr tekstu" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Użyj &własnej częstotliwości odświeżania" +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Przechowuje ostatnią szukaną linię tekstu" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Aktualizuj &co:" +msgid "View Mode" +msgstr "Tryb widoku" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" +msgid "Article display mode." +msgstr "Tryb wyświetlania artykułu." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Rozmiary dla pierwszego elementu rozdzielającego" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Dni" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Rozmiary pierwszego (zazwyczaj pionowego) elementu rozdzielającego." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Rozmiary drugiego elementu rozdzielającego" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Informuj o nowych a&rtykułach" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Rozmiary drugiego (zazwyczaj poziomego) elementu rozdzielającego." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chiwum" +msgid "Archive Mode" +msgstr "Tryb archiwum" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Przechowuj wszyst&kie artykuły" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Limit archi&wum do:" +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Zapisz nieograniczoną liczbę artykułów." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Usuń artykuły starsze niż:" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Ogranicz liczbę artykułów" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dni" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Ogranicz liczbę artykułów w kanale" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dzień" +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Usuń przeterminowane artykuły" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artykuły" +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Usuń przeterminowane artykuły" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artykuł" +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Wyłącz archiwizację" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "W&yłącz archiwizację" +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Nie zapisuj żadnych artykułów" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Użyj domyślnych ustawień" +msgid "Expiry Age" +msgstr "Wiek dezaktualizacji" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Zaawa&nsowane" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Domyślny wiek dezaktualizacji artykułów w dniach." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Wczytaj &pełną stronę podczas czytania artykułów" +msgid "Article Limit" +msgstr "Limit artykułów" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Oznacz a&rtykuły jako przeczytane po ich nadejściu" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Liczba artykułów przechowywanych na kanał." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Zaawansowane ustawienia" +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Silnik archiwum:" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Po zaznaczeniu tej opcji artykuły, które oznaczyłeś jako ważne, nie będą " +"usuwane po osiągnięciu ograniczenia archiwum dotyczącego wieku, lub liczby " +"artykułów." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguruj..." +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Równoczesne pobieranie" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Lista artykułów" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Ilość równoczesnych pobrań" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek." +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Użyj bufora HTML" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Przywracaj do stanu początkowego pasek wyszukiwania przy zmianie kanałów" +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Użyj ustawień bufora HTML dla całego TDE przy pobieraniu kanałów w celu " +"uniknięcia niepotrzebnego ruchu w sieci. Wyłącz tylko w razie konieczności." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:118 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Oznacz zaznaczony arty&kuł jako przeczytany po" +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:119 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Średni rozmiar czcionki:" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Pobierz przy starcie" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Czcionka standardowa:" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Pobierz listę źródeł informacji przy starcie" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Czcionka szeryfowa:" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Czcionka bezszeryfowa:" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Użyj cyklicznego pobierania" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "Kolor przeczytanej wiadomości:" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Pobieraj wszystkie źródła informacji co %1 minut." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "Kolor nieprzeczytanej wiadomości:" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Podkreśl odnośniki" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania w minutach." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "Włącz favikony" +msgid "Use notifications" +msgstr "Użyj powiadomień" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "Automatyczn&ie wczytuj obrazki" +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Określa czy powiadomienia w dymkach będą używane czy nie." -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Domyślne ustawienia archiwum" +msgid "Show tray icon" +msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Określa czy ikona tacki systemowej jest pokazana czy nie jest." -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Ogranicz rozmiar archiwum kanału do:" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach" -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Usuń artykuły starsze niż: " +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach zamiast ikon" -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Wyłącz archiwizację" +msgid "Use default TDE web browser" +msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki internetowej TDE" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: akregator.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "" +"Użyj przeglądarki internetowej TDE, podczas otwierania w zewnętrznej " +"przeglądarce." -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" +msgid "Use this command:" +msgstr "Użyj tego polecenia:" -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Dla zewnętrznej przeglądarki" +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Użyj określonego polecenia kiedy otwierasz w zewnętrznej przeglądarce." -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Use default TDE web browser" -msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki internetowej TDE" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "Polecenie do uruchomienia zewnętrznej przeglądarki. URL zastąpi %u." -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Użyj tego polecenia:" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Wybór akcji powiązanej z lewym przyciskiem myszy." -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Wybór akcji powiązanej z środkowym przyciskiem myszy." -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty po najechaniu myszą" +msgid "Archive Backend" +msgstr "Silnik archiwum" -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Zachowanie przy kliknięciu środkowym przyciskiem myszy:" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" +"Czy stosować opóźnienie przy zaznaczaniu artykułu jako przeczytanego po jego " +"zaznaczeniu." -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Zachowanie przy kliknięciu lewym przyciskiem myszy:" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" +"Możliwość konfiguracji opóźnienia pomiędzy zaznaczaniem artykułu, a " +"oznaczaniem go jako przeczytanego." -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Globalne" +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Przywraca szybki filtr do stanu początkowego przy zmianie kanału." -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Użyj cyklicznego pobierania" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Pokaż znakujące elementy GUI (niedokończone)" -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Użyj &powiadomień dla wszystkich kanałów" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, kiedy są nowe artykuły." +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Tryb &widoku" -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej" +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Pobieraj kanały co:" +msgid "F&eed" +msgstr "&Kanał" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minuty" +msgid "&Article" +msgstr "&Artykuł" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Uruchamianie" +msgid "&Feed" +msgstr "&Kanał" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu" +#: akregator_shell.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Ustaw znaczniki" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi mowy" + +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Po&bierz wszystkie kanały przy starcie" +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi mowy" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" +msgid "Commit Interval" +msgstr "Częstotliwość zatwierdzania" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Sieć" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Częstotliwość zatwierdzania w sekundach przy zapisywaniu zmian" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Użyj &bufora przeglądarki (mniejszy ruch sieciowy)" +msgid "Path to archive" +msgstr "Ścieżka do archiwum" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Ustawienia metanarzędzia" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" +msgid "Use default location" +msgstr "Użyj domyślnego położenia" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Pokaż pasek szybkich filtrów" +msgid "Archive location:" +msgstr "Położenie archiwum:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filtr statusu" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Przechowuje ostatnie ustawienia filtra statusu" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Filtr tekstu" +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Przechowuje ostatnią szukaną linię tekstu" +msgid "&General" +msgstr "O&gólne" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Tryb widoku" +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Tryb wyświetlania artykułu." +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Rozmiary dla pierwszego elementu rozdzielającego" +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Wyświetl nazwę kolumny RSS" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Rozmiary pierwszego (zazwyczaj pionowego) elementu rozdzielającego." +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "Użyj &własnej częstotliwości odświeżania" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Rozmiary drugiego elementu rozdzielającego" +msgid "Update &every:" +msgstr "Aktualizuj &co:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Rozmiary drugiego (zazwyczaj poziomego) elementu rozdzielającego." +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Tryb archiwum" +msgid "Hours" +msgstr "Godziny" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" +msgid "Days" +msgstr "Dni" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Zapisz nieograniczoną liczbę artykułów." +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Ogranicz liczbę artykułów" +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Informuj o nowych a&rtykułach" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Ogranicz liczbę artykułów w kanale" +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&chiwum" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Usuń przeterminowane artykuły" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "Przechowuj wszyst&kie artykuły" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Usuń przeterminowane artykuły" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Limit archi&wum do:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Wyłącz archiwizację" +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "&Usuń artykuły starsze niż:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Nie zapisuj żadnych artykułów" +msgid " days" +msgstr " dni" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Wiek dezaktualizacji" +msgid "1 day" +msgstr "1 dzień" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Domyślny wiek dezaktualizacji artykułów w dniach." +msgid " articles" +msgstr " artykuły" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Limit artykułów" +msgid "1 article" +msgstr "1 artykuł" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Liczba artykułów przechowywanych na kanał." +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "W&yłącz archiwizację" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" +msgid "&Use default settings" +msgstr "&Użyj domyślnych ustawień" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji artykuły, które oznaczyłeś jako ważne, nie będą " -"usuwane po osiągnięciu ograniczenia archiwum dotyczącego wieku, lub liczby " -"artykułów." +msgid "Adva&nced" +msgstr "Zaawa&nsowane" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Równoczesne pobieranie" +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "Wczytaj &pełną stronę podczas czytania artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Ilość równoczesnych pobrań" +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Oznacz a&rtykuły jako przeczytane po ich nadejściu" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Użyj bufora HTML" +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Użyj ustawień bufora HTML dla całego TDE przy pobieraniu kanałów w celu " -"uniknięcia niepotrzebnego ruchu w sieci. Wyłącz tylko w razie konieczności." +msgid "Archive backend:" +msgstr "Silnik archiwum:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguruj..." -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" +msgid "Article List" +msgstr "Lista artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Pobierz przy starcie" +msgid " sec" +msgstr " sek." -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Pobierz listę źródeł informacji przy starcie" +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "" +"Przywracaj do stanu początkowego pasek wyszukiwania przy zmianie kanałów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu" +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Oznacz zaznaczony arty&kuł jako przeczytany po" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu." +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "&Zwiększ rozmiar czcionki" -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Użyj cyklicznego pobierania" +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Pobieraj wszystkie źródła informacji co %1 minut." +msgid "Medium font size:" +msgstr "Średni rozmiar czcionki:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania" +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania w minutach." +msgid "Standard font:" +msgstr "Czcionka standardowa:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Użyj powiadomień" +msgid "Fixed font:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Określa czy powiadomienia w dymkach będą używane czy nie." +msgid "Serif font:" +msgstr "Czcionka szeryfowa:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Czcionka bezszeryfowa:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Określa czy ikona tacki systemowej jest pokazana czy nie jest." +msgid "Read message color:" +msgstr "Kolor przeczytanej wiadomości:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach" +msgid "Unread message color:" +msgstr "Kolor nieprzeczytanej wiadomości:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach zamiast ikon" +msgid "&Underline links" +msgstr "&Podkreśl odnośniki" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "" -"Użyj przeglądarki internetowej TDE, podczas otwierania w zewnętrznej " -"przeglądarce." +msgid "&Enable favicons" +msgstr "Włącz favikony" -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Użyj określonego polecenia kiedy otwierasz w zewnętrznej przeglądarce." +msgid "Automatically load &images" +msgstr "Automatyczn&ie wczytuj obrazki" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Polecenie do uruchomienia zewnętrznej przeglądarki. URL zastąpi %u." +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Domyślne ustawienia archiwum" -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Wybór akcji powiązanej z lewym przyciskiem myszy." +msgid "Keep all articles" +msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Wybór akcji powiązanej z środkowym przyciskiem myszy." +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Ogranicz rozmiar archiwum kanału do:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Silnik archiwum" +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Usuń artykuły starsze niż: " -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Czy stosować opóźnienie przy zaznaczaniu artykułu jako przeczytanego po jego " -"zaznaczeniu." +msgid "Disable archiving" +msgstr "Wyłącz archiwizację" -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Możliwość konfiguracji opóźnienia pomiędzy zaznaczaniem artykułu, a oznaczaniem " -"go jako przeczytanego." +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Przywraca szybki filtr do stanu początkowego przy zmianie kanału." +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Pokaż znakujące elementy GUI (niedokończone)" +msgid "For External Browsing" +msgstr "Dla zewnętrznej przeglądarki" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: settings_browser.ui:67 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Częstotliwość zatwierdzania" +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: settings_browser.ui:77 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Częstotliwość zatwierdzania w sekundach przy zapisywaniu zmian" +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty po najechaniu myszą" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_browser.ui:146 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Ścieżka do archiwum" +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Zachowanie przy kliknięciu środkowym przyciskiem myszy:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: settings_browser.ui:162 #, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Ustawienia metanarzędzia" +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Zachowanie przy kliknięciu lewym przyciskiem myszy:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: settings_general.ui:31 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Użyj domyślnego położenia" +msgid "Global" +msgstr "Globalne" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: settings_general.ui:42 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Położenie archiwum:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Wszystkie artykuły" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Nieprzeczytane" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nowe" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Czyść filtr" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Wprowadź terminy rozdzielone spacjami by filtrować listę artykułów" +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "&Użyj cyklicznego pobierania" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Wybierz jaki rodzaj artykułów pokazać w liście artykułów" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Użyj &powiadomień dla wszystkich kanałów" -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Wybierz kanał lub folder" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, kiedy są nowe " +"artykuły." -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Następny artykuł:" +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Brak archiwum" +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Pobieraj kanały co:" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuty" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Moje znaczniki" +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Właściwości znacznika" +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Uruchamianie" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - przeglądarka kanałów RSS" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu" -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - Jeden nieprzeczytany artykuł\n" -" Akregator - %n nieprzeczytane artykuły\n" -"Akregator - %n nieprzeczytanych artykułów" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Po&bierz wszystkie kanały przy starcie" -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Zwiększ rozmiar czcionki" +#: settings_general.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Z&mniejsz rozmiar czcionki" +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopiuj a&dres odnośnika" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Użyj &bufora przeglądarki (mniejszy ruch sieciowy)" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Zapisz odnośnik &jako..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -- cgit v1.2.1