From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Ustaw port na którym serwer powinien oczekiwać połączeń. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Określ maksymalną ilość danych (w kilobajtach), która będzie wysyłana na "
-"sekundę. To pozwoli utrzymać pewną przepustowość zamiast zezwolić połączeniu zapychać "
-"się.
To pozwoli utrzymać pewną przepustowość zamiast zezwolić " +"połączeniu zapychać się.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 -msgid "Specify the maximum number of connections allowed at any one time.
" -msgstr "Ustaw maksymalną ilość dopuszczalnych połączeń w tym samym czasie.
" +msgid "" +"Specify the maximum number of connections allowed at any one time.
" +msgstr "" +"Ustaw maksymalną ilość dopuszczalnych połączeń w tym samym czasie.
" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Zezwól obsługiwać pliki które mają symbolicze odnośniki w kierunku z / do " -"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.
" -"Uwaga! To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli " -"zrozumiałeś/aś ten pogmatwany problem.
" +"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.Uwaga!" +" To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli zrozumiałeś/aś ten " +"pogmatwany problem.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -239,6 +261,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bajty" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Katalog nie istnieje: %1 %2" @@ -263,19 +289,17 @@ msgstr "Skonfiguruj wiadomość błędu" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Tutaj możesz wybrać pliki do użycia zamiast standardowych wiadomości błędów " -"dopuszczanych do klienta.
" -"Pliki mogą zawierać co tylko zechcesz ale przy konwencji powinieneś " -"zaraportować kod błędu i jego angielską wersję wiadomości (np. \"Bad request\"). " -"Twój plik powinien być zgodny z HTML.
" +"Tutaj możesz wybrać pliki do użycia zamiast standardowych wiadomości " +"błędów dopuszczanych do klienta.
Pliki mogą zawierać co tylko zechcesz " +"ale przy konwencji powinieneś zaraportować kod błędu i jego angielską wersję " +"wiadomości (np. \"Bad request\"). Twój plik powinien być zgodny z HTML.
" "Jeżeli w pliku pojawi się ciąg taki jak ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i " "RESOURCE, zostanie zastąpiony odpowiednio angielską wiadomością błędu, " "numerycznym kodem i prośbą o źródło.
" @@ -286,11 +310,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Podaj nazwę, która będzie używana podczas ogłaszania tego serwera w " -"sieci.
" +"Podaj nazwę, która będzie używana podczas ogłaszania tego serwera w sieci." +"
" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -299,31 +323,29 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "Usługa Zeroconf nie jest uruchomiona. Zajrzyj do podręcznika w celu "
-"uzyskania dalszych informacji."
-"
Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania "
-"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Usługa Zeroconf nie jest obsługiwana w tej wersji TDE. Zajrzyj do "
-"podręcznika w celu uzyskania dalszych informacji."
-"
Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania "
-"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Nieznany błąd Zeroconf."
-"
Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania "
-"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.
Nieznany błąd Zeroconf.
Inni użytkownicy nie będą widzieli tego "
+"komputera podczas przeglądania sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie "
+"nadal będzie działać.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"Aby udostępnić pliki na stronie, musisz mieć uruchomiony 'aplet' kpf w Twoim " -"panelu TDE. Ten 'aplet' to mały program, który umożliwi udostępnianie tych " -"plików.
" +"Aby udostępnić pliki na stronie, musisz mieć uruchomiony 'aplet' kpf w " +"Twoim panelu TDE. Ten 'aplet' to mały program, który umożliwi udostępnianie " +"tych plików.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -357,33 +379,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wszystkie pliki w tym folderze i " -"podfoldery będą mogły być oglądane przez każdego kto zechce.
" -"Aby zobaczyć twoje pliki wystarczy użyć zwykłego programu
" -"Uwaga! Zanim udostępnisz folder, upewnij się czy nie ma w " -"nim żadnych ważnych informacji, takich jak hasła, adresy firm, Twoja książka " -"adresowa, itp.
" -"Zauważ że nie możesz udostępnić Twojego głównego katalogu (%1)
" +"podfoldery będą mogły być oglądane przez każdego kto zechce.Aby " +"zobaczyć twoje pliki wystarczy użyć zwykłego programu
Uwaga!" +"strong> Zanim udostępnisz folder, upewnij się czy nie ma w nim żadnych " +"ważnych informacji, takich jak hasła, adresy firm, Twoja książka adresowa, " +"itp.
Zauważ że nie możesz udostępnić Twojego głównego katalogu (%1)" +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"
Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Zezwól obsługiwać pliki które mają symbolicze odnośniki w kierunku z / do " -"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.
" -"Uwaga! To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli " -"zrozumiałeś/aś ten pogmatwany problem.
" +"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.Uwaga!" +" To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli zrozumiałeś/aś ten " +"pogmatwany problem.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 msgid "kpf applet status: starting..." @@ -399,20 +421,18 @@ msgstr "Stan apletu kpf: działa" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Zanim udostępnisz katalog, bądź absolutnie pewien" -", że nie zawiera ważnych informacji.
" -"Udostępnianie katalogów umożliwia przeczytanie informacji zawartych w nim " -"i wszystkich podkatalogach przez każdą " -"osobę, która tego zechce.
" -"Jeżeli twoim systemem zarządza administrator, zapytaj go o pozwolenie przed " +"
Zanim udostępnisz katalog, bądź absolutnie pewien, że " +"nie zawiera ważnych informacji.
Udostępnianie katalogów umożliwia " +"przeczytanie informacji zawartych w nim i wszystkich podkatalogach" +"strong> przez każdą osobę, która tego zechce.
Jeżeli " +"twoim systemem zarządza administrator, zapytaj go o pozwolenie przed " "udostępnieniem katalogu.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 @@ -430,12 +450,13 @@ msgstr "Nowy serwer - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Zaznacz katalogi które zawierają pliki, które które chciałbyś udostępnić.
" -"Uwaga: Nie udostępniaj katalogów zawierających ważne informacje!
" +"Zaznacz katalogi które zawierają pliki, które które chciałbyś udostępnić." +"
Uwaga: Nie udostępniaj katalogów zawierających ważne " +"informacje!
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -474,6 +495,10 @@ msgstr "Uruchamiam aplet publicznego serwera TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Uruchamiam kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Częściowa zawartość" @@ -528,8 +553,8 @@ msgstr "Pomyślnie ogłoszono usługę" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Nie powiodło się ogłoszenie tej nowej usługi w sieci (ZeroConf). Niemniej " "serwer będzie działał bez problemu bez tego." @@ -537,16 +562,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Nie powiodło się ogłoszenie usługi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kurpiński Szymon“Krystian Zubel”" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bungi2@wp.pl“kzyletaz@wp.pl" - -- cgit v1.2.1