From 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 2 Dec 2011 22:36:59 -0600 Subject: Initial kde-tde rename --- .../docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook') diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook index 1b74aa68154..437a85d09a2 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook @@ -3,9 +3,9 @@ >Guia do Tradutor do &kturtle; Como já deverá saber, a funcionalidade única da linguagem de programação &logo; é que os seus comandos são muitas vezes traduzidos para a língua do programador. Isto remove uma barreira para alguns aprendizes para apanharem as bases da programação. Ao traduzir o &kturtle; para uma nova língua, deverão ser traduzidos mais alguns ficheiros, para além das mensagens e documentação normais. Contudo, a maior parte desta é gerada automaticamente pelos programas de Rafael Beccar. Estes programas poderão ser encontrados em kdeedu/kturtle/scriptstdeedu/kturtle/scripts, enquanto os ficheiros que necessitam de traduções poderão ser encontrados em kdeedu/kturtle/datatdeedu/kturtle/data; nestas pastas também irá encontrar os ficheiros README que contêm as instruções para os usar/traduzir. @@ -13,9 +13,9 @@ >Criar um Dicionário para Guardar os Ficheiros Traduzidos Primeiro, necessita de criar uma pasta para guardar os ficheiros traduzidos. Crie uma pasta chamada kde-i18n/tde-i18n/código/data/kdeedu/kturtle//data/tdeedu/kturtle/ na sua pasta de CVS do KDE, onde o código é o código do seu país (o código Copie o ficheiro Makefile.am de kdeedu/kturtle/data/tdeedu/kturtle/data/ para esta pasta. Abra-o com o seu editor de texto favorito, substitua todas as instâncias de en_US no ficheiro pelo seu código de país (o que é usado acima) e grave o ficheiro. @@ -112,7 +112,7 @@ >A tradução do ficheiro logohighlightstyle.en_US.xml é bastante fácil, se usar o programa do Rafael Beccar em kdeedu/kturtle/data/tdeedu/kturtle/data/. Certifique-se que lê antes o ficheiro README nessa pasta. Por uma razão de compatibilidade com todas as pessoas que não desejam a benção programada em Perl mencionada no parágrafo anterior, existe ainda a maneira à antiga de o fazer: @@ -189,15 +189,15 @@ >Como Traduzir os Exemplos Mais uma vez, esta tarefa é bastante simplificada pelo programa do Rafael Beccar em kdeedu/kturtle/data/tdeedu/kturtle/data/. Certifique-se por favor que lê o ficheiro README nessa pasta, dado que ainda é necessário fazer algum trabalho, após os ficheiros de exemplo em Logo serem traduzidos automaticamente. Quando seguir as instruções indicadas no ficheiro README que encontrou na pasta do programa, já deverá ter tudo pronto. Não se esqueça por favor de testar o código em Logo traduzido que criou, dado que é muito fácil introduzir alguns erros. Garanta também por favor que o ficheiro Makefile.am no kde-i18n/tde-i18n/código/data/kdeedu/kturtle//data/tdeedu/kturtle/ está actualizado de acordo com os ficheiros novos. Para o Holandês, o ficheiro Makefile.am deverá ficar semelhante ao seguinte: Copie os exemplos em Inglês da pasta kdeedu/kturtle/data/tdeedu/kturtle/data/ e mude os nomes dos ficheiros de acordo com a tradução para a sua língua: isto permitirá aos utilizadores perceberem rápida e facilmente o objectivo do exemplo.