From 3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 26 Jan 2013 13:14:50 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- .../konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am | 4 - .../konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook | 216 --- .../konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am | 4 + .../konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook | 216 +++ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook | 369 ------ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook | 100 -- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 369 ++++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 100 ++ tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/index.docbook | 249 ---- tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 249 ++++ tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook | 1402 -------------------- tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am | 4 + .../docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook | 1402 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png | Bin 19098 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png | Bin 22177 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit3.png | Bin 30373 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook | 488 ------- .../docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png | Bin 13341 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password1.png | Bin 16051 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password2.png | Bin 21092 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png | Bin 0 -> 19098 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png | Bin 0 -> 22177 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit3.png | Bin 0 -> 30373 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook | 488 +++++++ tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password1.png | Bin 0 -> 16051 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password2.png | Bin 0 -> 21092 bytes .../docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png | Bin 0 -> 13341 bytes 34 files changed, 2844 insertions(+), 2844 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit3.png delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password1.png delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password2.png create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit3.png create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password1.png create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password2.png create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png (limited to 'tde-i18n-pt/docs') diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am deleted file mode 100644 index 216aea2e26d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook deleted file mode 100644 index f6854ad9027..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - - - -Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
-
- -Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-
- - -JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
-
-2006-01-10 3.5.1 O 'plugin' de Configuração do &HTML; oferece uma forma simples de aceder às configurações comuns do &HTML; para o &konqueror;. - - - -KDE -tdeaddons -konqueror -'plugins' - - -
- -KHTMLSettings - - -Usar o KHTMLSettings - -O 'plugin' de configuração do &HTML; pode ser acedido no menu do &konqueror; em FerramentasConfiguração do HTML. Por baixo, existe uma lista com as configurações, bem como um breve descrição de cada uma. - - - -JavaScript -Permite-lhe activar ou desactivar o uso do JavaScript no &konqueror;. - - - -Java -Permite-lhe activar ou desactivar o uso do &Java; no &konqueror;. - - - -'Cookies' -Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'cookies' no &konqueror;. - - - -'Plugins' -Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'plugins' do &konqueror; que tenha instalados. - - - -Carregar Imagens -Permite-lhe activar ou desactivar o carregamento de imagens nas páginas Web. - - - -Activar o 'Proxy' -Permite-lhe activar ou desactivar o uso de um 'proxy' no navegador &konqueror;. - - - -Activar a 'Cache' -Permite-lhe activar ou desactivar o uso da 'cache' no navegador &konqueror;. - - - -Política de 'Cache' - -O sub-menu da Política de 'Cache' oferece-lhe uma forma de configurar a forma como o &konqueror; usa a 'cache'. As utilizações possíveis incluem: - -Manter a 'Cache' Actualizada -Utilizar a 'Cache' se Possível -Modo de Navegação Desligado - - - - - - - - -Créditos - -Copyright © 2001 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org - -Documentação Copyright 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com - - -
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..216aea2e26d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f6854ad9027 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -0,0 +1,216 @@ + + + +]> + +
+ + + + + +Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
+
+ +Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+
+ + +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+
+2006-01-10 3.5.1 O 'plugin' de Configuração do &HTML; oferece uma forma simples de aceder às configurações comuns do &HTML; para o &konqueror;. + + + +KDE +tdeaddons +konqueror +'plugins' + + +
+ +KHTMLSettings + + +Usar o KHTMLSettings + +O 'plugin' de configuração do &HTML; pode ser acedido no menu do &konqueror; em FerramentasConfiguração do HTML. Por baixo, existe uma lista com as configurações, bem como um breve descrição de cada uma. + + + +JavaScript +Permite-lhe activar ou desactivar o uso do JavaScript no &konqueror;. + + + +Java +Permite-lhe activar ou desactivar o uso do &Java; no &konqueror;. + + + +'Cookies' +Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'cookies' no &konqueror;. + + + +'Plugins' +Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'plugins' do &konqueror; que tenha instalados. + + + +Carregar Imagens +Permite-lhe activar ou desactivar o carregamento de imagens nas páginas Web. + + + +Activar o 'Proxy' +Permite-lhe activar ou desactivar o uso de um 'proxy' no navegador &konqueror;. + + + +Activar a 'Cache' +Permite-lhe activar ou desactivar o uso da 'cache' no navegador &konqueror;. + + + +Política de 'Cache' + +O sub-menu da Política de 'Cache' oferece-lhe uma forma de configurar a forma como o &konqueror; usa a 'cache'. As utilizações possíveis incluem: + +Manter a 'Cache' Actualizada +Utilizar a 'Cache' se Possível +Modo de Navegação Desligado + + + + + + + + +Créditos + +Copyright © 2001 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org + +Documentação Copyright 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com + + +
+
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am deleted file mode 100644 index e045650cf94..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/khtml -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook deleted file mode 100644 index 3584193717c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,369 +0,0 @@ - - - - -]> - -
- - - -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
-
- -2003-10-12 -3.2 - - -KDE -KControl -konqueror -navegação - - -
- -Navegação com o &konqueror; - -O módulo do Navegador &konqueror; do &kcontrol; permite-lhe seleccionar várias opções da aparência e comportamento do &konqueror;, o navegador Web integrado do &kde;. - - - -Comportamento - -A primeira opção que poderá activar nesta página é Permitir a completação de formulários. Se seleccionar esta opção, o &konqueror; tentar-se-á lembrar do que você preencheu nos campos do formulário e preenchê-lo com os valores anteriormente utilizados por si. - -Poderá configurar o número de itens do formulário que o &konqueror; tentará recordar com a barra deslizante Máximo de completações. - -Claro que tudo o que o &konqueror; preenche num formulário pode ser editado por si antes de submeter o formulário! - -A próxima opção é Mudar o cursor sobre as ligações. Se esta opção estiver seleccionada, o aspecto do cursor irá mudar (normalmente para uma mão) quando passar por cima de uma hiperligação. Isto facilita a identificação de ligações, especialmente quando estas estão sob a forma de imagens. - -O &konqueror; abre uma única janela por página, mas tem a capacidade de abrir várias páginas dentro de uma única janela. O &konqueror; também tem, por omissão, um atalho do &MMB; para abrir qualquer ligação numa nova janela. Se activar a opção Abrir as ligações numa nova página em vez de numa nova janela, poderá carregar com o &MMB; numa ligação para que ela se abra numa nova página. - -Se estiver a usar a navegação por páginas, poderá escolher se uma página acabada de abrir se tornará a página activa (a mais à frente), ou se quer que ela fique em segundo plano. Numa ligação lenta à Internet, ou enquanto navega numa página que tem um conjunto de cabeçalhos ou outras ligações numa lista, poderá querer abrir as novas páginas em segundo plano enquanto continua a ler. Neste caso, deixe esta opção desligada. Se preferir ir directamente para a nova página, deixando a anterior em segundo plano, active esta opção. - -Se fechar uma janela no &konqueror; com várias páginas abertas, o &konqueror; perguntar-lhe-á se tem a certeza que deseja fechá-la. Poderá ligar ou desligar este comportamento com a opção Confirmar ao fechar as janelas com várias páginas. - -Como funcionalidade de conveniência, se você activar o Botão direito para histórico, então ao carregar numa área em branco (&ie; sem ser uma ligação) na janela do &konqueror;, este comportar-se-á como se tivesse carregado no botão Recuar da barra de ferramentas. - -A opção Carregar imagens automaticamente permite-lhe controlar se as imagens das páginas Web são lidas por omissão. A menos que o utilizador tenha uma ligação muito lenta, deverá querer ter esta opção seleccionada, dado que existem muitas páginas Web que são difíceis de usar sem imagens. Se não seleccionar a opção de carregamento automático das imagens, poderá ver o texto da página à mesma, e então carregar as imagens se necessitar delas. - -Com a opção Permitir o recarregamento/redireccionamento automático retardado, irá permitir às páginas Web que o enviem para outra página sem a sua interacção. Em muitos dos casos, isto é muito útil. Por exemplo, se a página Web mudou para outro URL. Muitos administradores Web, nesta situação, irão pôr um página no local antigo, a indicar-lhe que a página mudou de local e que poderá querer alterar o seu favorito, mudando-o automaticamente para o novo sítio Web. Contudo, essa funcionalidade poderá ser confusa ou mesmo incómoda, pelo que poderá querer desactivá-la. - -A próxima opção é a Sublinhar ligações. Poderá escolher sublinhar as ligações Sempre. Se esta opção estiver seleccionada, todo o texto das páginas Web que funcione como uma ligação será mostrado sublinhado. Embora muitas páginas usem cores para distinguir o texto das ligações, os sublinhados facilitam bastante a sua localização. - -Se não gostar das ligações sublinhadas, poderá escolher Nunca, de modo que nenhuma ligação fique sublinhada. Por outro lado, poderá escolher uma opção intermédia, a Ao passar por cima, de modo a que as ligações são sublinhadas quando o cursor do rato passa por cima delas e não o são no resto do tempo. - -Muitas das páginas Web usam imagens GIF animadas, e estas podem-se tornar muito incomodativos, podendo tornar-se mesmo prejudiciais aos recursos do seu sistema. A opção Animações permite-lhe escolher se as animações estão activas. Por omissão, estas estão activas, mas podê-la-á desligar ou permitir a sua animação apenas uma vez, mesmo que o ficheiro em si tenha instruções para que a animação corra mais vezes ou continuamente. - - - - - -Tipos de Letra - -Nesta secção, poderá seleccionar várias opções relacionadas com o uso dos tipos de letra. Ainda que o tipo e o tamanho da letra sejam frequentemente parte integrante do desenho de uma página Web, poderá seleccionar algumas opções por omissão para o &konqueror; usar. - -A primeira coisa que poderá definir aqui é o tamanho da letra. Existem duas opções que funcionam em conjunto para lhe permitir uma sensação de navegação confortável. - -Primeiro que tudo, poderá definir um Tamanho de Letra Mínimo. Isto significa que, mesmo que o tamanho de letra esteja especificado na página que está a ver, o &konqueror; irá ignorar a instrução e nunca mostrará texto mais pequeno do que você indicar aqui. - -De seguida, poderá definir um Tamanho de letra médio. Este não é só o tamanho por omissão do texto, usado quando a página não indica o tamanho, mas também é o tamanho de base que os tamanhos de letra relativos usam como referência. Isto é, a instrução de HTML smaller corresponde a um tamanho menor do que o indicado nesta opção. - -Para qualquer uma das opções, poderá indicar o tamanho exacto em pontos, usando o controlo incremental (ou escrevendo simplesmente) no campo correspondente. - -Estas opções são independentes umas das outras. As páginas que não definam um tamanho de letra, ou que peçam o valor por omissão, serão mostradas com o tamanho definido em Tamanho de Letra Médio, enquanto as páginas que precisem de um tamanho menor que o seu Tamanho de Letra Mínimo serão, nesse caso, mostradas com esse tamanho. Uma opção não afecta a outra. - -As restantes opções são para os tipos de letra associados com certos tipos de formatação usados nas páginas HTML. Lembre-se que muitas páginas Web podem ignorar estas configurações. Se carregar em qualquer controlo que mostre um tipo de letra, aparecerá uma lista de tipos de letra, onde você poderá seleccionar um tipo diferente se o desejar. (Se existirem muitos tipos de letra, aparecerá uma barra deslizante vertical na lista que lhe permitirá ver os tipos restantes). - -Por baixo disto, poderá definir o Ajuste do tamanho de letra para esta codificação. Em algumas das vezes, os tipos de letra que usa para uma codificação ou língua são muito maiores ou mais pequenos do que a média, como tal, poderá usar esta opção para os rectificar. - -Poderá indicar uma codificação por omissão que o &konqueror; deverá assumir nas páginas ao representá-las. A opção por omissão é a Usar a codificação da língua, mas podê-la-á alterar para qualquer codificação disponível na lista. - - - - -&Java; e JavaScript - -O &Java; permite às aplicações serem transferidas e executadas por um navegador Web, desde que você tenha o 'software' necessário na sua máquina. Muitos sítios Web utilizam o &Java; (por exemplo, os serviços de banca ou os sítios de jogos interactivos). Deve-se lembrar que os programas executados a partir de fontes desconhecidas podem ameaçar a segurança do seu computador, mesmo que a extensão da ameaça não seja grande. - -A opção de Configuração Global permite-lhe activar o suporte de &Java; para todos os sítios por omissão. Também poderá seleccionar a activação do &Java; para máquinas específicas. Para adicionar uma política para uma máquina específica, carregue no botão Adicionar... para fazer aparecer uma janela, na qual poderá indicar o nome da máquina e escolher se aceita ou rejeita o código de &Java; dessa máquina em particular, adicionando no final o domínio à lista da esquerda. - -Poderá seleccionar uma máquina na lista e carregar no botão Alterar... para escolher uma política diferente para essa máquina. Se carregar no botão Apagar irá remover a política para a máquina seleccionada; depois de removida, passará a ser aplicada a política global para essa máquina. Poderá importar políticas a partir de um ficheiro se carregar no botão Importar.... Para gravar a lista actual num ficheiro comprimido, carregue no botão Exportar.... - -Finalmente, o grupo de controlos denominado Configuração do Ambiente de Execução do Java permite ao utilizador definir algumas opções para definir como o &Java; deve correr. Estas opções podem ser úteis para diagnosticar problemas ou se você é um programador de &Java;, não necessitando de ajustes normalmente. - -Se seleccionar a opção Mostrar a Consola de Java, o &konqueror; irá abrir uma janela de consola onde as aplicações podem ler e escrever texto. Apesar da maioria das aplicações de &Java; não necessitar de tal consola, pode ser útil para diagnosticar problemas com as aplicações de &Java;. - -A opção 0Usar o KIO irá fazer com que a JVM use os próprios transportes de KIO do &kde; para as ligações à rede. - -A opção Usar um gestor de segurança está normalmente activa por omissão. Esta opção fará com que a máquina virtual de Java se execute com um Gestor de Segurança activo. Isto irá evitar que as 'applets' sejam capazes de ler ou escrever no seu sistema de ficheiros, criem 'sockets' arbitrários ou outras acções que possam comprometer o seu sistema. Desactive esta opção por sua conta e risco. Você pode alterar o seu ficheiro $HOME/.java.policy com o utilitário do &Java; 'policytool' para dar ao código obtido de certos sítios mais algumas permissões. - -A opção Desligar Servidor de 'Applets' se Inactivo permite-lhe poupar recursos, terminando o Servidor de 'Applets' do &Java; quando não estiver a ser usado, em vez de o deixar a correr em segundo plano. Se ficar desligada, as 'applets' poderão arrancar mais depressa, mas continuará a usar recursos do sistema mesmo quando não estiver a usar uma 'applet' de &Java;. Se activar a opção, poderá definir um tempo-limite. - -Poderá optar se deseja que o &konqueror; detecte automaticamente a instalação de &Java; no seu sistema ou se irá indicar você próprio a localização da instalação,, seleccionando a opção Usar Java específico do utilizador. Poderá querer escolher o último método, por exemplo, se tiver várias instalações de &Java; no seu sistema e deseja especificar qual delas irá usar. Se a Máquina Virtual de &Java; que usa necessitar de alguns parâmetros-extra iniciais, podê-los-á escrever no campo de texto Argumentos Extra do Java. - - - - -JavaScript - -Apesar do nome, o JavaScript não está relacionado de modo algum com o &Java;. - -A primeira parte desta página funciona da mesma forma que as configurações da página de &Java;. - -A opção de Configuração Global permite ao utilizador activar o suporte de JavaScript para todos os sítios por omissão. Também poderá seleccionar a activação do Java para máquinas específicas. Para você adicionar uma política para uma máquina específica, carregue no botão Adicionar... para fazer aparecer uma janela, na qual poderá indicar o nome da máquina e escolher se aceita ou rejeita o código de JavaScript dessa máquina em particular, adicionando no fim o domínio à lista da esquerda. - -Poderá seleccionar uma máquina na lista e carregar no botão Alterar... para escolher uma política diferente para essa máquina. Se carregar no botão Apagar irá remover a política para a máquina seleccionada; depois de removida, passará a ser aplicada a política global para essa máquina. Poderá importar políticas a partir de um ficheiro se carregar no botão Importar.... Para gravar a lista actual num ficheiro comprimido, carregue no botão Exportar.... - -O conjunto final de opções nesta página determina o que acontece quando uma página usa o JavaScript para algumas acções específicas. - -Você pode activar ou desactivar a capacidade do JavaScript manipular as suas janelas ao movê-las, redimensioná-las ou ao mudar a janela em primeiro plano. Também pode impedir que o JavaScript altere o texto da barra de estado, para que possa sempre ver para onde as ligações o levam quando você carrega nelas. As alternativas para estas opções são a Permitir ou a Ignorar. - -Para abrir uma nova janela, existe ainda mais controlos. Você pode indicar ao &konqueror; para Permitir todos os pedidos, Perguntar cada vez que é feito um pedido ou Recusar todos os pedidos. - -A opção Inteligente permitirá apenas as janelas de JavaScript, quando escolheu explicitamente uma ligação que cria uma. - - - - -AdBlocK - -O AdBlocK do &konqueror; pode ser configurado para substituir ou remover imagens ou molduras ('frames') das páginas Web que correspondam a uma série de filtros. - -A opção Activar os filtros activa ou desactiva a utilização da lista de filtros de URLs. -Se a opção Esconder as imagens filtradas estiver activa, então as imagens bloqueadas são removidas por completo da página e o espaço ocupado por elas é reclamado de volta. Se a opção estiver desactivada, então será usada uma imagem de substituição no local das imagens filtradas. - -A lista Expressões de URLs a filtrar contém os URLs que serão comparados em relação aos nomes das imagens e molduras, para decidir as acções de filtragem. Podem ser usados caracteres especiais (?, *) como expressões regulares para os nomes dos ficheiros. - -Cada filtro poderá ser expresso como um texto de caracteres especiais para ficheiros (p.ex., http://www.site.com/ads/*) ou como uma expressão regular completa, rodeando o filtro com barras normais (p.ex., //(ads|dclk)\./). - -A importação e a exportação irão gravar ou ler a lista de filtros actual para um ficheiro de texto normal. As linhas antecedidas de um ponto de exclamação (!) serão tratadas como comentários e poderão ser usadas para clarificar ou legendar um conjunto de filtros. - - - -'Plugins' - -A primeira opção nesta página é a Activar globalmente os 'plugins'. Se desactivar esta opção, então o &konqueror; não irá utilizar quaisquer 'plugins'. Se a activar, todos os 'plugins' instalados e configurados que o &konqueror; encontrar serão usados por ele. - -Você também pode restringir o &konqueror; para Só permitir os URLs de HTTP e HTTPS para os 'plugins' ao assinalar a opção. - - -&nsplugins-kcontrol; - -
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook deleted file mode 100644 index 8a37b668776..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ - -'Plugins' do &Netscape; - - -Introdução - -Como o Navigator da Netscape foi uma norma na navegação Web durante muitos anos, foram aparecendo muitos 'plugins' do &Netscape; para permitir conteúdos Web mais elaborados. Ao usar esses 'plugins', as páginas Web podem conter ficheiros PDF, animações de Flash, vídeo, &etc;. Com o &konqueror;, o utilizador poderá usar à mesma esses 'plugins' para tirar partido desse conteúdo Web. - -Os 'plugins' do &Netscape; não devem ser confundidos com os do &konqueror;. Os últimos servem especificamente para extender a funcionalidade do &konqueror;; não são usados normalmente para mostrar conteúdos Web elaborados. - - - - -Pesquisar - -O &konqueror; tem de saber onde os seus 'plugins' do &Netscape; estão instalados. Estes podem estar em vários locais, &ie;, você pode ter 'plugins' a nível do sistema em /opt/netscape/plugins e os seus 'plugins' pessoais em $HOME/.netscape/plugins. Contudo, o &konqueror; não irá usar automaticamente os 'plugins' instalados: precisa em primeiro lugar de pesquisar numa lista de pastas. Você pode iniciar a pesquisa se carregar em Pesquisar novos 'plugins' ou então activar o Pesquisar novos 'plugins' no arranque do KDE, de modo a que o &konqueror; vá, em cada arranque do &kde;, pesquisar as pastas apropriadas para ver se foram instalados novos 'plugins. - -Se activar o Pesquisar novos 'plugins' no arranque do KDE, poderá tornar consideravelmente mais lento o processo de arranque, e é provável que traga dificuldades em certas instalações. Desligue esta opção se lhe ocorrerem problemas. - -Para descobrir os 'plugins', o &konqueror; irá pesquisar nas pastas indicadas em Pastas a Pesquisar. Quando você usar este módulo de controlo pela primeira vez, esta lista já estará preenchida com algumas localizações razoáveis que devem resultar na maioria dos sistemas operativos. Se precisar de indicar uma nova localização, carregue no botão Nova; aí tanto poderá indicar a nova pasta no campo de texto à esquerda como escolher uma pasta usando uma janela de selecção de ficheiro,s carregando para tal no botão Nova.... Dado que a pesquisa de pastas pode levar algum tempo, o utilizador poderá querer tirar pastas da lista, nas quais saiba que não estão instalados 'plugins': para o fazer, seleccione uma pasta e carregue em Remover. Com os botões Subir e Descer, poderá alterar a ordem na qual as pastas são pesquisadas, movendo a pasta seleccionada para cima e para baixo. - -Como sempre, carregue em Aplicar para gravar as suas alterações permanentemente. - - - - -'Plugins' - -Nesta secção, poderá ver uma lista dos 'plugins' do &Netscape; descobertos pelo &konqueror;, dispostos numa árvore. Faça duplo-click num 'plugin' para o expandir e, então, poderá ver os tipos MIME diferentes que este 'plugin' irá suportar como ramos da árvore. Expanda um tipo MIME para obter informações sobre ele. - -Esta página tem apenas um intuito informativo. A única opção configurável é a Usar o 'artsdsp' para encaminhar o som do 'plugin' através do aRts, a qual está activada por omissão. Desactive esta opção se quiser que os 'plugins' usem os seus próprios métodos para os sons e se configurou o &arts; de tal forma que as aplicações de terceiros o possam fazer (por exemplo, se o &arts; terminar quando estiver inactivo, ou se tiver um dispositivo personalizado de som ou uma placa de som moderna que o permita). - - - - -Autor da Secção - -Esta secção foi escrita por: Jost Schenck jost@schenck.de - -Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..e045650cf94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/khtml +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3584193717c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -0,0 +1,369 @@ + + + + +]> + +
+ + + +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+
+ +2003-10-12 +3.2 + + +KDE +KControl +konqueror +navegação + + +
+ +Navegação com o &konqueror; + +O módulo do Navegador &konqueror; do &kcontrol; permite-lhe seleccionar várias opções da aparência e comportamento do &konqueror;, o navegador Web integrado do &kde;. + + + +Comportamento + +A primeira opção que poderá activar nesta página é Permitir a completação de formulários. Se seleccionar esta opção, o &konqueror; tentar-se-á lembrar do que você preencheu nos campos do formulário e preenchê-lo com os valores anteriormente utilizados por si. + +Poderá configurar o número de itens do formulário que o &konqueror; tentará recordar com a barra deslizante Máximo de completações. + +Claro que tudo o que o &konqueror; preenche num formulário pode ser editado por si antes de submeter o formulário! + +A próxima opção é Mudar o cursor sobre as ligações. Se esta opção estiver seleccionada, o aspecto do cursor irá mudar (normalmente para uma mão) quando passar por cima de uma hiperligação. Isto facilita a identificação de ligações, especialmente quando estas estão sob a forma de imagens. + +O &konqueror; abre uma única janela por página, mas tem a capacidade de abrir várias páginas dentro de uma única janela. O &konqueror; também tem, por omissão, um atalho do &MMB; para abrir qualquer ligação numa nova janela. Se activar a opção Abrir as ligações numa nova página em vez de numa nova janela, poderá carregar com o &MMB; numa ligação para que ela se abra numa nova página. + +Se estiver a usar a navegação por páginas, poderá escolher se uma página acabada de abrir se tornará a página activa (a mais à frente), ou se quer que ela fique em segundo plano. Numa ligação lenta à Internet, ou enquanto navega numa página que tem um conjunto de cabeçalhos ou outras ligações numa lista, poderá querer abrir as novas páginas em segundo plano enquanto continua a ler. Neste caso, deixe esta opção desligada. Se preferir ir directamente para a nova página, deixando a anterior em segundo plano, active esta opção. + +Se fechar uma janela no &konqueror; com várias páginas abertas, o &konqueror; perguntar-lhe-á se tem a certeza que deseja fechá-la. Poderá ligar ou desligar este comportamento com a opção Confirmar ao fechar as janelas com várias páginas. + +Como funcionalidade de conveniência, se você activar o Botão direito para histórico, então ao carregar numa área em branco (&ie; sem ser uma ligação) na janela do &konqueror;, este comportar-se-á como se tivesse carregado no botão Recuar da barra de ferramentas. + +A opção Carregar imagens automaticamente permite-lhe controlar se as imagens das páginas Web são lidas por omissão. A menos que o utilizador tenha uma ligação muito lenta, deverá querer ter esta opção seleccionada, dado que existem muitas páginas Web que são difíceis de usar sem imagens. Se não seleccionar a opção de carregamento automático das imagens, poderá ver o texto da página à mesma, e então carregar as imagens se necessitar delas. + +Com a opção Permitir o recarregamento/redireccionamento automático retardado, irá permitir às páginas Web que o enviem para outra página sem a sua interacção. Em muitos dos casos, isto é muito útil. Por exemplo, se a página Web mudou para outro URL. Muitos administradores Web, nesta situação, irão pôr um página no local antigo, a indicar-lhe que a página mudou de local e que poderá querer alterar o seu favorito, mudando-o automaticamente para o novo sítio Web. Contudo, essa funcionalidade poderá ser confusa ou mesmo incómoda, pelo que poderá querer desactivá-la. + +A próxima opção é a Sublinhar ligações. Poderá escolher sublinhar as ligações Sempre. Se esta opção estiver seleccionada, todo o texto das páginas Web que funcione como uma ligação será mostrado sublinhado. Embora muitas páginas usem cores para distinguir o texto das ligações, os sublinhados facilitam bastante a sua localização. + +Se não gostar das ligações sublinhadas, poderá escolher Nunca, de modo que nenhuma ligação fique sublinhada. Por outro lado, poderá escolher uma opção intermédia, a Ao passar por cima, de modo a que as ligações são sublinhadas quando o cursor do rato passa por cima delas e não o são no resto do tempo. + +Muitas das páginas Web usam imagens GIF animadas, e estas podem-se tornar muito incomodativos, podendo tornar-se mesmo prejudiciais aos recursos do seu sistema. A opção Animações permite-lhe escolher se as animações estão activas. Por omissão, estas estão activas, mas podê-la-á desligar ou permitir a sua animação apenas uma vez, mesmo que o ficheiro em si tenha instruções para que a animação corra mais vezes ou continuamente. + + + + + +Tipos de Letra + +Nesta secção, poderá seleccionar várias opções relacionadas com o uso dos tipos de letra. Ainda que o tipo e o tamanho da letra sejam frequentemente parte integrante do desenho de uma página Web, poderá seleccionar algumas opções por omissão para o &konqueror; usar. + +A primeira coisa que poderá definir aqui é o tamanho da letra. Existem duas opções que funcionam em conjunto para lhe permitir uma sensação de navegação confortável. + +Primeiro que tudo, poderá definir um Tamanho de Letra Mínimo. Isto significa que, mesmo que o tamanho de letra esteja especificado na página que está a ver, o &konqueror; irá ignorar a instrução e nunca mostrará texto mais pequeno do que você indicar aqui. + +De seguida, poderá definir um Tamanho de letra médio. Este não é só o tamanho por omissão do texto, usado quando a página não indica o tamanho, mas também é o tamanho de base que os tamanhos de letra relativos usam como referência. Isto é, a instrução de HTML smaller corresponde a um tamanho menor do que o indicado nesta opção. + +Para qualquer uma das opções, poderá indicar o tamanho exacto em pontos, usando o controlo incremental (ou escrevendo simplesmente) no campo correspondente. + +Estas opções são independentes umas das outras. As páginas que não definam um tamanho de letra, ou que peçam o valor por omissão, serão mostradas com o tamanho definido em Tamanho de Letra Médio, enquanto as páginas que precisem de um tamanho menor que o seu Tamanho de Letra Mínimo serão, nesse caso, mostradas com esse tamanho. Uma opção não afecta a outra. + +As restantes opções são para os tipos de letra associados com certos tipos de formatação usados nas páginas HTML. Lembre-se que muitas páginas Web podem ignorar estas configurações. Se carregar em qualquer controlo que mostre um tipo de letra, aparecerá uma lista de tipos de letra, onde você poderá seleccionar um tipo diferente se o desejar. (Se existirem muitos tipos de letra, aparecerá uma barra deslizante vertical na lista que lhe permitirá ver os tipos restantes). + +Por baixo disto, poderá definir o Ajuste do tamanho de letra para esta codificação. Em algumas das vezes, os tipos de letra que usa para uma codificação ou língua são muito maiores ou mais pequenos do que a média, como tal, poderá usar esta opção para os rectificar. + +Poderá indicar uma codificação por omissão que o &konqueror; deverá assumir nas páginas ao representá-las. A opção por omissão é a Usar a codificação da língua, mas podê-la-á alterar para qualquer codificação disponível na lista. + + + + +&Java; e JavaScript + +O &Java; permite às aplicações serem transferidas e executadas por um navegador Web, desde que você tenha o 'software' necessário na sua máquina. Muitos sítios Web utilizam o &Java; (por exemplo, os serviços de banca ou os sítios de jogos interactivos). Deve-se lembrar que os programas executados a partir de fontes desconhecidas podem ameaçar a segurança do seu computador, mesmo que a extensão da ameaça não seja grande. + +A opção de Configuração Global permite-lhe activar o suporte de &Java; para todos os sítios por omissão. Também poderá seleccionar a activação do &Java; para máquinas específicas. Para adicionar uma política para uma máquina específica, carregue no botão Adicionar... para fazer aparecer uma janela, na qual poderá indicar o nome da máquina e escolher se aceita ou rejeita o código de &Java; dessa máquina em particular, adicionando no final o domínio à lista da esquerda. + +Poderá seleccionar uma máquina na lista e carregar no botão Alterar... para escolher uma política diferente para essa máquina. Se carregar no botão Apagar irá remover a política para a máquina seleccionada; depois de removida, passará a ser aplicada a política global para essa máquina. Poderá importar políticas a partir de um ficheiro se carregar no botão Importar.... Para gravar a lista actual num ficheiro comprimido, carregue no botão Exportar.... + +Finalmente, o grupo de controlos denominado Configuração do Ambiente de Execução do Java permite ao utilizador definir algumas opções para definir como o &Java; deve correr. Estas opções podem ser úteis para diagnosticar problemas ou se você é um programador de &Java;, não necessitando de ajustes normalmente. + +Se seleccionar a opção Mostrar a Consola de Java, o &konqueror; irá abrir uma janela de consola onde as aplicações podem ler e escrever texto. Apesar da maioria das aplicações de &Java; não necessitar de tal consola, pode ser útil para diagnosticar problemas com as aplicações de &Java;. + +A opção 0Usar o KIO irá fazer com que a JVM use os próprios transportes de KIO do &kde; para as ligações à rede. + +A opção Usar um gestor de segurança está normalmente activa por omissão. Esta opção fará com que a máquina virtual de Java se execute com um Gestor de Segurança activo. Isto irá evitar que as 'applets' sejam capazes de ler ou escrever no seu sistema de ficheiros, criem 'sockets' arbitrários ou outras acções que possam comprometer o seu sistema. Desactive esta opção por sua conta e risco. Você pode alterar o seu ficheiro $HOME/.java.policy com o utilitário do &Java; 'policytool' para dar ao código obtido de certos sítios mais algumas permissões. + +A opção Desligar Servidor de 'Applets' se Inactivo permite-lhe poupar recursos, terminando o Servidor de 'Applets' do &Java; quando não estiver a ser usado, em vez de o deixar a correr em segundo plano. Se ficar desligada, as 'applets' poderão arrancar mais depressa, mas continuará a usar recursos do sistema mesmo quando não estiver a usar uma 'applet' de &Java;. Se activar a opção, poderá definir um tempo-limite. + +Poderá optar se deseja que o &konqueror; detecte automaticamente a instalação de &Java; no seu sistema ou se irá indicar você próprio a localização da instalação,, seleccionando a opção Usar Java específico do utilizador. Poderá querer escolher o último método, por exemplo, se tiver várias instalações de &Java; no seu sistema e deseja especificar qual delas irá usar. Se a Máquina Virtual de &Java; que usa necessitar de alguns parâmetros-extra iniciais, podê-los-á escrever no campo de texto Argumentos Extra do Java. + + + + +JavaScript + +Apesar do nome, o JavaScript não está relacionado de modo algum com o &Java;. + +A primeira parte desta página funciona da mesma forma que as configurações da página de &Java;. + +A opção de Configuração Global permite ao utilizador activar o suporte de JavaScript para todos os sítios por omissão. Também poderá seleccionar a activação do Java para máquinas específicas. Para você adicionar uma política para uma máquina específica, carregue no botão Adicionar... para fazer aparecer uma janela, na qual poderá indicar o nome da máquina e escolher se aceita ou rejeita o código de JavaScript dessa máquina em particular, adicionando no fim o domínio à lista da esquerda. + +Poderá seleccionar uma máquina na lista e carregar no botão Alterar... para escolher uma política diferente para essa máquina. Se carregar no botão Apagar irá remover a política para a máquina seleccionada; depois de removida, passará a ser aplicada a política global para essa máquina. Poderá importar políticas a partir de um ficheiro se carregar no botão Importar.... Para gravar a lista actual num ficheiro comprimido, carregue no botão Exportar.... + +O conjunto final de opções nesta página determina o que acontece quando uma página usa o JavaScript para algumas acções específicas. + +Você pode activar ou desactivar a capacidade do JavaScript manipular as suas janelas ao movê-las, redimensioná-las ou ao mudar a janela em primeiro plano. Também pode impedir que o JavaScript altere o texto da barra de estado, para que possa sempre ver para onde as ligações o levam quando você carrega nelas. As alternativas para estas opções são a Permitir ou a Ignorar. + +Para abrir uma nova janela, existe ainda mais controlos. Você pode indicar ao &konqueror; para Permitir todos os pedidos, Perguntar cada vez que é feito um pedido ou Recusar todos os pedidos. + +A opção Inteligente permitirá apenas as janelas de JavaScript, quando escolheu explicitamente uma ligação que cria uma. + + + + +AdBlocK + +O AdBlocK do &konqueror; pode ser configurado para substituir ou remover imagens ou molduras ('frames') das páginas Web que correspondam a uma série de filtros. + +A opção Activar os filtros activa ou desactiva a utilização da lista de filtros de URLs. +Se a opção Esconder as imagens filtradas estiver activa, então as imagens bloqueadas são removidas por completo da página e o espaço ocupado por elas é reclamado de volta. Se a opção estiver desactivada, então será usada uma imagem de substituição no local das imagens filtradas. + +A lista Expressões de URLs a filtrar contém os URLs que serão comparados em relação aos nomes das imagens e molduras, para decidir as acções de filtragem. Podem ser usados caracteres especiais (?, *) como expressões regulares para os nomes dos ficheiros. + +Cada filtro poderá ser expresso como um texto de caracteres especiais para ficheiros (p.ex., http://www.site.com/ads/*) ou como uma expressão regular completa, rodeando o filtro com barras normais (p.ex., //(ads|dclk)\./). + +A importação e a exportação irão gravar ou ler a lista de filtros actual para um ficheiro de texto normal. As linhas antecedidas de um ponto de exclamação (!) serão tratadas como comentários e poderão ser usadas para clarificar ou legendar um conjunto de filtros. + + + +'Plugins' + +A primeira opção nesta página é a Activar globalmente os 'plugins'. Se desactivar esta opção, então o &konqueror; não irá utilizar quaisquer 'plugins'. Se a activar, todos os 'plugins' instalados e configurados que o &konqueror; encontrar serão usados por ele. + +Você também pode restringir o &konqueror; para Só permitir os URLs de HTTP e HTTPS para os 'plugins' ao assinalar a opção. + + +&nsplugins-kcontrol; + +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8a37b668776 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ + +'Plugins' do &Netscape; + + +Introdução + +Como o Navigator da Netscape foi uma norma na navegação Web durante muitos anos, foram aparecendo muitos 'plugins' do &Netscape; para permitir conteúdos Web mais elaborados. Ao usar esses 'plugins', as páginas Web podem conter ficheiros PDF, animações de Flash, vídeo, &etc;. Com o &konqueror;, o utilizador poderá usar à mesma esses 'plugins' para tirar partido desse conteúdo Web. + +Os 'plugins' do &Netscape; não devem ser confundidos com os do &konqueror;. Os últimos servem especificamente para extender a funcionalidade do &konqueror;; não são usados normalmente para mostrar conteúdos Web elaborados. + + + + +Pesquisar + +O &konqueror; tem de saber onde os seus 'plugins' do &Netscape; estão instalados. Estes podem estar em vários locais, &ie;, você pode ter 'plugins' a nível do sistema em /opt/netscape/plugins e os seus 'plugins' pessoais em $HOME/.netscape/plugins. Contudo, o &konqueror; não irá usar automaticamente os 'plugins' instalados: precisa em primeiro lugar de pesquisar numa lista de pastas. Você pode iniciar a pesquisa se carregar em Pesquisar novos 'plugins' ou então activar o Pesquisar novos 'plugins' no arranque do KDE, de modo a que o &konqueror; vá, em cada arranque do &kde;, pesquisar as pastas apropriadas para ver se foram instalados novos 'plugins. + +Se activar o Pesquisar novos 'plugins' no arranque do KDE, poderá tornar consideravelmente mais lento o processo de arranque, e é provável que traga dificuldades em certas instalações. Desligue esta opção se lhe ocorrerem problemas. + +Para descobrir os 'plugins', o &konqueror; irá pesquisar nas pastas indicadas em Pastas a Pesquisar. Quando você usar este módulo de controlo pela primeira vez, esta lista já estará preenchida com algumas localizações razoáveis que devem resultar na maioria dos sistemas operativos. Se precisar de indicar uma nova localização, carregue no botão Nova; aí tanto poderá indicar a nova pasta no campo de texto à esquerda como escolher uma pasta usando uma janela de selecção de ficheiro,s carregando para tal no botão Nova.... Dado que a pesquisa de pastas pode levar algum tempo, o utilizador poderá querer tirar pastas da lista, nas quais saiba que não estão instalados 'plugins': para o fazer, seleccione uma pasta e carregue em Remover. Com os botões Subir e Descer, poderá alterar a ordem na qual as pastas são pesquisadas, movendo a pasta seleccionada para cima e para baixo. + +Como sempre, carregue em Aplicar para gravar as suas alterações permanentemente. + + + + +'Plugins' + +Nesta secção, poderá ver uma lista dos 'plugins' do &Netscape; descobertos pelo &konqueror;, dispostos numa árvore. Faça duplo-click num 'plugin' para o expandir e, então, poderá ver os tipos MIME diferentes que este 'plugin' irá suportar como ramos da árvore. Expanda um tipo MIME para obter informações sobre ele. + +Esta página tem apenas um intuito informativo. A única opção configurável é a Usar o 'artsdsp' para encaminhar o som do 'plugin' através do aRts, a qual está activada por omissão. Desactive esta opção se quiser que os 'plugins' usem os seus próprios métodos para os sons e se configurou o &arts; de tal forma que as aplicações de terceiros o possam fazer (por exemplo, se o &arts; terminar quando estiver inactivo, ou se tiver um dispositivo personalizado de som ou uma placa de som moderna que o permita). + + + + +Autor da Secção + +Esta secção foi escrita por: Jost Schenck jost@schenck.de + +Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6869837a64a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/index.docbook deleted file mode 100644 index 45d8ffa0130..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/kspell/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ - - - - -]> - - - - -Manual do &kspell; - - -&David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -SérgioFernandes
sergio_fernandes@rocketmail.com
Tradução
- -
- -2003-02-24 -1.00.00 - -O &kspell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o International ISpell e o ASpell. - - - -ortográfica -ortografia -kspell -ispell -aspell -verificação -verificador -KDE - -
- - -Diálogo de Palavra Incorrecta - - -(Se não tens o Ispell instalado podes obtê-lo na página do International ISpell. O ASpell está disponível na página do ASpell.) - - -Utilização Geral - - A linha do topo no diálogo mostra uma palavra incorrecta que foi encontrada no seu documento. O KSpell tenta encontrar uma palavra de substituição apropriada. Uma ou várias podem ser encontradas. A melhor hipótese é mostrada á direita de Substituição:. Para aceitar a substituição, carregue em Substituir. Pode ainda escolher uma palavra da lista de Sugestões e carregar de seguida em Substituir para substituir a palavra incorrecta com a palavra escolhida. - -Para manter a ortografia original, carregue em Ignorar. - -Para parar a correcção ortográfica -- mantendo as mudanças que já fez -- carregue em Parar. - -Para terminar a correcção ortográfica e cancelar as mudanças que já fez, carregue em Cancelar. - -Carregando em Substituir Tudo é aparentemente idêntico a carregar em Substituir, mas se a palavra incorrecta aparecer novamente (num ponto mais à frente) no seu documento será automaticamente corrija com substituição escolhida. - -O botão Ignorar Todas ignora esta e todas as ocorrências futuras da palavra incorrecta. - -Ao carregar em Adicionar adiciona a palavra incorrecta ao seu dicionário pessoal; este é diferente do dicionário global do sistema, de maneira a que as adições que fizer não serão vistas pelos outros utilizadores. - - - - -Janela de Configuração - - - -Dicionários - -Pode escolher o dicionário a usar para a correcção ortográfica, a partir da lista dos dicionários instalados. - - - -Codificações - -As codificações de caracteres mais utilizadas são: - -US-ASCII - -Este é o conjunto de caracteres usado para texto em Inglês. - - - -ISO-8859-1 - -Este é usado para as línguas Europeias. - - - -UTF-8 - -Esta codificação faz parte da norma Unicode e pode ser utilizada por quase todas as línguas, desde que o teu sistema tenha os tipos de letra necessários. - - - - - -Deverá seleccionar aquele que condiz com o conjunto de caracteres que está a usar. Em alguns casos, os dicionários suportarão mais do que uma codificação. Um dicionário pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados quando ISO-8859-1 está seleccionado, mas aceita combinações de caracteres estilo e-mail (como 'a para um a acentuado) quando US-ASCII está seleccionado. Por favor veja a distribuição do seu dicionário para mais informações. - - - -Cliente da Correcção Ortográfica - -Pode optar entre usar o Ispell ou o Aspell como corrector ortográfico utilizado pelo &kspell;. O Ispell está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o Aspell está a ganhar popularidade porque reclama que fornece melhores sugestões para a substituição de palavras. - - - -Outro - -É recomendável que não mude as duas primeiras opções a não ser que tenha lido a página do manual do ISpell Internacional. - - - - -Informações de Contacto - -Para mais informações acerca do &kspell;, visite a Página do &kspell;. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &kspell;. - -Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;. - -Documentação com 'copyright' © 2003 de &David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -Tradução de Sérgio Fernandes sergio_fernandes@rocketmail.com -&underFDL; -&documentation.index; -
- - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6869837a64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..45d8ffa0130 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -0,0 +1,249 @@ + + + + +]> + + + + +Manual do &kspell; + + +&David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +SérgioFernandes
sergio_fernandes@rocketmail.com
Tradução
+ +
+ +2003-02-24 +1.00.00 + +O &kspell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o International ISpell e o ASpell. + + + +ortográfica +ortografia +kspell +ispell +aspell +verificação +verificador +KDE + +
+ + +Diálogo de Palavra Incorrecta + + +(Se não tens o Ispell instalado podes obtê-lo na página do International ISpell. O ASpell está disponível na página do ASpell.) + + +Utilização Geral + + A linha do topo no diálogo mostra uma palavra incorrecta que foi encontrada no seu documento. O KSpell tenta encontrar uma palavra de substituição apropriada. Uma ou várias podem ser encontradas. A melhor hipótese é mostrada á direita de Substituição:. Para aceitar a substituição, carregue em Substituir. Pode ainda escolher uma palavra da lista de Sugestões e carregar de seguida em Substituir para substituir a palavra incorrecta com a palavra escolhida. + +Para manter a ortografia original, carregue em Ignorar. + +Para parar a correcção ortográfica -- mantendo as mudanças que já fez -- carregue em Parar. + +Para terminar a correcção ortográfica e cancelar as mudanças que já fez, carregue em Cancelar. + +Carregando em Substituir Tudo é aparentemente idêntico a carregar em Substituir, mas se a palavra incorrecta aparecer novamente (num ponto mais à frente) no seu documento será automaticamente corrija com substituição escolhida. + +O botão Ignorar Todas ignora esta e todas as ocorrências futuras da palavra incorrecta. + +Ao carregar em Adicionar adiciona a palavra incorrecta ao seu dicionário pessoal; este é diferente do dicionário global do sistema, de maneira a que as adições que fizer não serão vistas pelos outros utilizadores. + + + + +Janela de Configuração + + + +Dicionários + +Pode escolher o dicionário a usar para a correcção ortográfica, a partir da lista dos dicionários instalados. + + + +Codificações + +As codificações de caracteres mais utilizadas são: + +US-ASCII + +Este é o conjunto de caracteres usado para texto em Inglês. + + + +ISO-8859-1 + +Este é usado para as línguas Europeias. + + + +UTF-8 + +Esta codificação faz parte da norma Unicode e pode ser utilizada por quase todas as línguas, desde que o teu sistema tenha os tipos de letra necessários. + + + + + +Deverá seleccionar aquele que condiz com o conjunto de caracteres que está a usar. Em alguns casos, os dicionários suportarão mais do que uma codificação. Um dicionário pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados quando ISO-8859-1 está seleccionado, mas aceita combinações de caracteres estilo e-mail (como 'a para um a acentuado) quando US-ASCII está seleccionado. Por favor veja a distribuição do seu dicionário para mais informações. + + + +Cliente da Correcção Ortográfica + +Pode optar entre usar o Ispell ou o Aspell como corrector ortográfico utilizado pelo &kspell;. O Ispell está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o Aspell está a ganhar popularidade porque reclama que fornece melhores sugestões para a substituição de palavras. + + + +Outro + +É recomendável que não mude as duas primeiras opções a não ser que tenha lido a página do manual do ISpell Internacional. + + + + +Informações de Contacto + +Para mais informações acerca do &kspell;, visite a Página do &kspell;. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &kspell;. + +Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;. + +Documentação com 'copyright' © 2003 de &David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +Tradução de Sérgio Fernandes sergio_fernandes@rocketmail.com +&underFDL; +&documentation.index; +
+ + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6869837a64a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook deleted file mode 100644 index 04710839093..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1402 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -O Manual do &kmid; - -Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
-
-
-RuiBranco
freedebian@netcabo.pt
Tradução
-
- - -19992001 -Antonio Larrosa Jiménez - - -2002-02-05 -2.00.00 - - -O &kmid; é um leitor de multimédia MIDI/karaoke - - - -KMid -MIDI -karaoke -multimédia -mid -kar -leitor -música -som -fm -awe -gus - -
- - -Introdução - -O &kmid; o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros. - -O &kmid; foi adaptado para correr nos sistemas operativos &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do OSS, por isso deverá conseguir correr em todos os sistemas em que o &kde; e o OSS compilem. O &kmid; também suporta o Controlador do Projecto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas GUS. Planeia-se o suporte para o controlador do ALSA, assim que suporte um dispositivos de sequenciação MIDI. - -O &kmid; mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. - -Esperemos que ache o &kmid; tão engraçado de usar como foi para o autor desenvolvê-lo. - -Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org - - -Funcionalidades do &kmid; - -Estas são algumas das funcionalidades principais do &kmid;: - - - -Tem uma interface de utilizador muito amigável para mostrar o texto do Karaoke com realce em tempo-real do texto das letras. - - -Ele oferece uma visão gráfica sobre o que está a ser tocado em cada canal MIDI, realçando as teclas carregadas nos teclados (virtuais). - - -O Mapeador de MIDI mais poderoso que você irá alguma vez encontrar em qualquer sistema operativo. - - -Suporte para Drag & drop, de modo a que você possa largar no &kde; qualquer ficheiro MIDI a partir de uma janela do &konqueror;. - - -Você poderá alterar o tempo das músicas, para as tocar mais depressa ou mais devagar, de acordo com o seu gosto. - - -Mostra algumas luzes para seguir o ritmo da música. - - -Tipos de letra personalizados para mostrar o texto do Karaoke. - - -Suporta as duas normas para introduzir as letras nos ficheiros MIDI, isto é, o texto ou os eventos de texto (e adivinha qual é que é usado por uma dada música). - - -Gestão de Sessões. Se estiver a ser tocada uma música quando você sair do &kde;, da próxima vez que você se voltar a ligar, a mesma música irá começar a tocar. - - -Volume ajustável em tempo-real. - - -Poderá tocar os ficheiros MIDI corrompidos, que noutros leitores os fariam estoirar! - - -Ele consegue abrir ficheiros de MIDI/karaoke comprimidos tal como qualquer outro ficheiro. - - -Consome aproximadamente 0.1% da carga do CPU do autor (dependendo da complexidade da música). - - -Suporta os sintetizadores de &MIDI; externos, as placas AWE, FM e GUS (para a última você irá precisar do controlador LUP e do 'gusd' instalado). - - -Funciona no &Linux; e no FreeBSD (talvez também em outros &UNIX;es...). - - - - - - - -Uso geral - - -Abrir músicas - -Você poderá abrir uma música de várias formas diferentes. - -Primeiro, você poderá seleccionar o Abrir... do menu Ficheiro, onde será apresentada uma janela de ficheiros normal, com a qual você poderá seleccionar a música que deseja abrir. - -Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do &konqueror; e largá-lo na janela do &kmid;. Você poderá também fazer 'Drag & Drop' de várias músicas ao mesmo tempo. - -Se você indicar uma música na linha de comandos ao correr o &kmid;, ela também será aberta. - -Finalmente, poderá seleccionar a música a partir da lista da colecção activa. - - - - -Tocar músicas - -Para tocar uma música, abra-a primeiro e depois carregue no botão Tocar da barra de ferramentas, escolha o item Tocar do menu Música ou carregue apenas na tecla Espaço. - -Lembre-se que, ao abrir um ficheiro com 'Drag & Drop', o &kmid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você largar mais do que um ficheiro, eles serão adicionados a uma colecção e serão tocados sequencialmente). - -Logo que o &kmid; esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregando com o &MMB; para ir para uma dada posição. - -Se uma música estiver a tocar muito depressa ou muito devagar para si, você poderá carregar nos cursores em ambos os lados do LCD do tempo e fazê-la tocar mais depressa ou mais devagar. Para voltar ao tempo predefinido, basta fazer um duplo-click no LCD do tempo. - -A tecla Espaço é usada para duas coisas; quando a música estiver a tocar e você carregar na tecla Espaço, ela irá actuar como se você tivesse carregado no botão de pausa ou no item Pausa do menu Música, isto é, irá colocar a música em pausa. Se você carregar na tecla de Espaço quando não estiver a tocar nenhuma música, o &kmid; irá tocá-la. - - - - -Mostrar as letras - -Existem dois métodos de guardar as letras numa música, usando os Eventos de texto ou os Eventos de letras; algumas músicas usam o primeiro, outras o segundo, algumas usam ambos e outras não incluem letras da música :-) - -O &kmid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhora, tem uma opção para seleccionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha de alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você activar o item Seleccionador de Texto Automático do menu Configuração, o texto do Karaoke será automaticamente seleccionado, mas você poderá à mesma mudar o tipo se preferir outro. - -Para seleccionar o tipo a usar, você poderá usar os tipos apropriados do menu Configuração ou simplesmente carregar nas teclas 1 e 2 do seu teclado para ver os Eventos de texto ou os Eventos das letras, respectivamente. - - - - - - -Colecções - -Uma colecção é uma lista de ficheiros MIDI que você reúne num conjunto e que são tocados um a seguir ao outro. Esta secção ajudá-lo-á a usá-las, dando-lhe também algumas dicas úteis para tirar um bom partido delas. - - -Criar uma colecção - -Para criar uma colecção, primeiro abra a janela do Gestor de Colecções, seleccionando o item Organizar ... do menu Colecções. Depois, carregue no botão Nova, indicando o nome que deseja que a colecção tenha. - -Você também poderá copiar uma colecção inteira se a seleccionar e carregar no botão Copiar, o qual lhe irá pedir o nome da colecção nova, e que terá inicialmente as mesmas músicas que a colecção seleccionada. - -Assim que tenha mais do que uma colecção, você poderá alterar a colecção activa no Gestor de Colecções, seleccionando-a. - - - -A Colecção Temporária - -A Colecção Temporária é uma colecção que é usada para manter as músicas que deseja tocar, mas que não deseja adicionar a nenhuma colecção. - -Esta colecção não é gravada à saída da aplicação, por isso tenha isso em conta se adicionar várias músicas a ela. - -Continue a ler esta secção para compreender mais sobre a Colecção Temporária. - - - - -Adicionar músicas a uma colecção -Como usar o Auto-Adicionar à Colecção - -Existem algumas formas diferentes de adicionar uma música a uma colecção. - -Primeiro que tudo, em cada método, você precisa de ter seleccionado a colecção a que deseja adicionar músicas no Gestor de Colecções. Depois, poderá carregar no botão Adicionar para adicionar uma dada música música, onde então aparecerá uma janela de abertura de ficheiros para que possa escolher as músicas a adicionar. - -Os outros métodos para adicionar uma música dependem do estado da opção Auto-Adicionar à Colecção. - -Se a opção Auto-Adicionar à Colecção estiver activa, ao abrir uma música (usando a opção Ficheiro Abrir... ou o 'Drag & Drop') esta será adicionada à colecção activa sem a intervenção do utilizador. - -Se a opção Auto-Adicionar à Colecção não estiver activa, quando abrir uma música, a Colecção Temporária será aberta e limpa, adicionando posteriormente as músicas abertas à mesma. - - - - -Remover as músicas das colecções - -Para remover uma música de uma colecção, basta abrir o Gestor de Colecções, seleccionar a colecção apropriada, e a música que deseja remover, carregando finalmente no botão Remover. - - - - -Tocar por ordem ou aleatoriamente - -Você poderá seleccionar a ordem pela qual as músicas serão tocadas. Quando seleccionar Por ordem no sub-menu Ordem de Reprodução do menu Colecções, as músicas serão tocadas pela mesma ordem pela qual foram adicionadas à colecção. - -Quando você seleccionar o modo Baralhar, o &kmid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da colecção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando carregar no botão da Música Anterior, não quer ? :-) ). - -A lista aleatória pela qual a colecção será tocada gerar-se-á de novo de cada vez que você adiciona ou remove um ficheiro na colecção activa ou quando carrega no item Baralhar do menu. - - - - -Seleccionar uma música de uma colecção - -Você poderá seleccionar uma música para tocar no Gestor de Colecções, ou usando a lista no texto do Karaoke. - -Você poderá mudar para a próxima música, usando o item Próxima Música do menu Música, o botão Próxima Música ou carregando na tecla de cursor direita. - -Para mudar para a música anterior, use o item Música Anterior do menu Música, o item Música Anterior da barra de ferramentas, ou carregue na tecla de cursor esquerda do seu teclado. - - - - -Remover uma colecção - -Para remover uma colecção, basta abrir o Gestor de Colecções, seleccionar a colecção que deseja remover e carregar em Remover. Fácil, não é? - -Por favor lembre-se que não pode remover a Colecção Temporária, mas não interessa, dado que não é gravada quando você sai do &kmid;. - - - - - - -Mapas de MIDI - - -O que é um mapa de MIDI ? - -Um Mapa de MIDI é algo que mapeia os eventos do MIDI noutros eventos do MIDI. - -Isto é totalmente necessário se um sintetizador não conseguir compreender os eventos normais (isto é, se um sintetizador não for compatível com o MIDI Geral); neste caso, um mapa de MIDI irá traduzir os eventos do MIDI Geral para os eventos que o sintetizador compreenda. - -Por exemplo, você poderá fazer um mapa de MIDI que converta todos os eventos de Alterar o 'patch' para Piano Puro para eventos de Alterar o 'patch' para Trompete, e assim, quando uma música começar a tocar um piano, irá assim tocar um trompete. - -Isto poderá soar estranho (porquê tocar um trompete quando a música foi feita para tocar com um piano?), mas é bastante útil. A norma do GM diz que, quando um teclado MIDI recebe um evento para mudar o 'patch' para 0, irá mudar o 'patch' actual para um Grande Piano, mas os sintetizadores mais antigos irão mudar, por exemplo, para uma Guitarra Eléctrica quando receber um 0. Este teclado antigo necessita de um 3 (por exemplo) para mudar para um Piano. É aqui que entra em acção o mapa de MIDI, mudando todos os eventos alterar 'patch' para 0 ara alterar 'patch' para 3, tocando deste modo o instrumento correcto quando tiver de o fazer. - - - - -Será que preciso de um mapa MIDI ? - -Em resumo, se você não tiver um sintetizador externo, não! - -Se só tiver uma placa de som, os mapas de MIDI não são necessários porque todas as placas são compatíveis com o GM (MIDI Geral) (isto inclui as placas AWE, as GUS, os dispositivos FM e assim por diante). - -Se você estiver a tocar música através de um sintetizador externo que não sejam compatível com o GM, você terá de fazer um mapa de MIDI para o seu teclado. Ainda que você perca uma tarde inteira a fazer o seu ficheiro de mapa e ande a tentar vários valores diferentes para todas as opções, você será completamente recompensado quando terminar, porque irá encontrar todas as possibilidades escondidas do seu teclado. Por exemplo, o autor tem um Yamaha PSS-790 barato, que não é compatível com o GM, e não tem tantos instrumentos como um sintetizador GM, mas com o mapeador de MIDI do &kmid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o GM). - - - - -Criar um mapa de MIDI - -Não existe nenhum programa para gerar mapas MIDI, por isso você terá de editar o ficheiro à mão (com o seu editor de texto favorito). - -Um mapa MIDI é um ficheiro de texto que contém todas as traduções necessárias que são necessárias fazer para tocar músicas. - -Consiste em quatro secções: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP e OPTIONS. - -Cada secção só deverá aparecer uma vez, excepto a secção KEYMAP que poderá aparecer tantas vezes quantas as necessárias, desde que cada aparição use um TextID (identificador de texto) diferente (continue a ler para mais detalhes). - -A estrutura geral de um ficheiro de um mapa é: - -DEFINE PATCHMAP -... -END - -DEFINE KEYMAP "Nome do Mapa" -... -END - -DEFINE KEYMAP "Outro Mapa" -... -END - -DEFINE CHANNELMAP -... -END - -OPTIONS -... -END - - -Você poderá ver que a palavra DEFINE é usada para indicar quando é que uma dada secção vai começar (excepto no caso da OPTIONS), e o END é colocado no fim de cada secção. - -Você poderá colocar comentários se começar a linha com um carácter #. - -Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &kmid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o Midi Geral. - - -A secção <literal ->PATCHMAP</literal -> - -Esta secção é usada para indicar como que os 'patches' vão ser mapeados, do GM para a especificação do seu teclado. A utilização geral é: - -(Nome do Patch de GM)=(N) [AllKeysTo M] - - -Em que o N é o número que o seu teclado precisa de receber para mudar o 'patch' para o mesmo que a norma do GM usa. - -Tenha em atenção que o lado esquerdo da igualdade é ignorado, por isso os 'patch'es do GM devem estar supostamente por ordem (de 0 a 127), como tal você não tem permissão para alterar a ordem das linhas nem de omitir qualquer um dos 128 instrumentos. - -O parâmetro opcional AllKeysTo M é usado para mapear todas as notas que usam esse instrumento para a tecla M. Por exemplo, imagine que o seu teclado MIDI não tem o som de Tiro de Arma ('patch' de GM 127), de modo que queira mapeá-lo para um tambor de percussão (i.e., a tecla 60), que é algo que soa de forma semelhante a um tiro, então você poderá colocar na 127a linha da secção PATCHMAP: - -Tiro =100 AllKeysTo 60 - - -Por isso, quando um ficheiro MIDI tentar tocar uma nota com o 'patch' 127 (tiro de pistola, ele será mapeado para o 'patch' 100 (o 'patch' de percussão do seu teclado) e irá tocar a nota 60 (independentemente da tecla que ia ser tocada). - -Lembre-se que, quando é usado o termo 'patch' de percussão, quer dizer o 'patch' em que cada cada tecla toca um tambor, prato, bombo, maracas e assim por diante, e não um som possível que alguns teclados têm e que toca um tom diferente da mesma bateria com cada tecla. - - - - -A secção <literal ->KEYMAP</literal -> - -A secção KEYMAP é usada para indicar como é que as teclas serão mapeadas, dentro de cada canal ou instrumento. A utilização é a seguinte: - -DEFINE KEYMAP "Nome do mapa de teclas" -C 0 =0 -C#0 =1 -D 0 =2 -... -END - - -Tal como com a secção PATCHMAP, é bastante importante a ordem das linhas, e que estejam lá todas (as 128 teclas). - -Dado que pode definir vários mapas de teclas por cada canal e instrumento, você precisa de dar um nome diferente a cada um na primeira linha. - -Os mapas de teclas são usados principalmente para mapear as teclas no canal de percussão. Dê uma vista de olhos nos mapas distribuídos para ver alguns exemplos. - - - - -A secção <literal ->CHANNELMAP</literal -> - -Esta secção pode ser usada para mapear alguns canais com outros diferentes. Por exemplo, se você quiser trocar o primeiro e o segundo canal, você podê-lo-á fazer facilmente com a secção CHANNELMAP. - -Contudo, é mais útil para os teclados que precisem do canal de percussão estarem num canal indicado (a norma do GM usa o canal 10, enquanto que outros usam o 16 ou o 9). - -Repare que os dispositivos MIDI usam 16 canais, por isso a secção CHANNELMAP tem 16 linhas, da 0 à 15, como a seguinte: - -(N) = (M) [Keymap "Nome"] [ForcePatch x] - - -Em que o N é o canal que está mapeado do canal M. Se a opção Keymap for usada, o mapa de teclas com o nome Nome será usado neste canal (este mapa terá de estar definido anteriormente no ficheiro !). Se a opção ForcePatch for usada, todos os eventos que tentem alterar o 'patch' que é usado neste canal serão ignorados, e o 'patch' x será usado em alternativa. - -A opção ForcePatch poderá ser útil, por exemplo, para usar sempre o 'patch' de percussão no canal de percussão. - - - - -A secção <literal ->OPTIONS</literal -> - -A secção OPTIONS tem algumas opções gerais que poderão ser bastante úteis: - -OPTIONS -PitchBenderRatio = r -MapExpressionToVolumeEvents -END - - -Você poderá indicar ambas as opções, somente uma, ou nenhuma delas. - -O valor do PitchBenderRatio r tem a proporção pela qual os eventos de ajuste da frequência serão multiplicados. Isto é, quando um ficheiro tentar enviar um evento de ajuste de frequência com um valor n, o valor real que será enviado é n*(r/4096) (o valor 4096 é para não ter de colocar valores decimais no ficheiro do mapa). - -Isto é usado porque a norma do GM diz que, quando um teclado MIDI recebe um evento de Ajuste de Frequência com um valor de dados 4096, deverá mudar a nota para uma superior, mas alguns teclados MIDI tentam ajustar a nota inicial por duas ou mais notas mais altas (às vezes, uma oitava mais alta!) quando recebem um 4096 . Isto poderá ser facilmente corrigido se enviar valores diferentes, de modo que, em vez de enviar um 4096, o KMid envie o valor apropriado. - -Quando a opção MapExpressionToVolumeEvents estiver definida no ficheiro do mapa e um ficheiro MIDI tente enviar um evento de expressão, o KMid irá enviar um evento de volume que é compreendido pela maioria dos teclados não-GM e que tem um efeito semelhante. Existem muitos ficheiros MIDI que usam eventos de expressão para desvanescer no fim da música, de modo a que oiça a música cada vez mais baixa; você poderá activar esta opção e ver se isto é o que você realmente precisa, porque o seu sintetizador MIDI poderá estar a ignorar os eventos de expressão devido ao facto de não os compreender. - - - - - - -Usar os mapas MIDI - -Para usar um mapa MIDI, basta abrir a janela da Configuração do MIDI, seleccionando o item Configuração do MIDI ... no menu Configuração. - -Depois, carregue no botão Escolher ..., seleccione o ficheiro do mapa com a janela de abertura de ficheiros e divirta-se com a música ! :-) - - - - -Funcionalidades avançadas - - -A Janela dos Canais - -A janela dos Canais é uma janela onde lhe é mostrada uma área de teclados (um por cada canal MIDI). Nestes teclados, as notas que estão a ser tocadas em cada instrumentos ficam iluminadas para que você possa ver o que cada instrumento está a tocar. - - -Mudar de instrumentos - -Você poderá usar a janela dos Canais para mudar o instrumento que cada canal está a tocar. Em cada canal existe uma lista onde você poderá escolher o instrumento. Logo que o altere, o botão verde ao lado dele irá mudar para vermelho, indicando que este não é o teclado por omissão. - -Se você quiser mudar outra vez o instrumento predefinido, carregue no botão vermelho, para que ele seja então alterado. - - - - -Mudar o modo de aparência - -A Janela dos Canais tem duas formas diferentes (por agora) de mostrar as notas tocadas, e você podê-las-á seleccionar no item Opções da Janela de Canais... do menu Configuração. - -Você poderá optar entre um modo em que as teclas tocadas são pressionadas, como se fosse um piano normal (com Aparência 3D), ou um modo em que as teclas são também pintadas de vermelho, de modo que as teclas carregadas sejam facilmente reconhecidas (3D - preenchido). Se você tocar piano ou outro instrumento musical, você poderá usar esta janela para aprender a tocar uma música sozinho. Foi usada esta técnica e ela (em conjunto com uma redução de tempo) é óptima para aprender novas composições. - - - - - - -O <acronym ->LCD</acronym -> do Tempo - -Isto mostra o tempo a que é tocada uma música, isto é, a velocidade da música. Quanto maior for este número, mais rapidamente será tocada a música. - -Você poderá também alterar o tempo da canção, por isso, se uma música tocar demasiado depressa para você seguir as letras, você podê-la-á fazer tocar mais devagar. Para alterar o tempo, você poderá usar os cursores que aparecem de cada lado do LCD. - -Logo que você tenha alterado o tempo, você poderá voltar ao valor por omissão se fizer duplo-click no LCD. - - - - - - -Teclas - - - - - -Tecla -Acção - - - - -Espaço -Toca a música carregada, se não estiver a tocar, ou coloca-a em pausa, se já estiver a tocar. - - -Backspace -Pára de tocar - - -Direita -Próxima música na colecção actual - - -Esquerda -Música anterior na colecção actual - - -Cima -Sobe uma linha nas letras da música - - -Baixo -Desce uma linha nas letras da música - - -Page Up -Sobe uma página nas letras da música - - -Page Down -Desce uma página nas letras da música - - -1 -Mostra os eventos de texto - - -2 -Mostra os eventos das letras - - -&Ctrl;O -Abre uma música - - -&Ctrl;Q -Sai do &kmid; - - -F1 -Abre este documento - - - - - - - - -Perguntas Mais Frequentes (FAQ) - - - - -O que é exactamente um ficheiro MIDI? - - - -Um ficheiro MIDI é um ficheiro que contém a informação sobre como tocar uma música, isto é, contém apenas as notas, o ritmo, a velocidade, &etc;. Isto implica que o mesmo ficheiro MIDI, quando for tocado em dois dispositivos diferentes, possa produzir resultados bastante diferentes, assim como uma sinfonia possa ser tocada de forma diferente por dois músicos diferentes. - - - - - -Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o &kmid;? - - -Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &kmid;, mas um ficheiro MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um ficheiro MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um ficheiro MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controlo global. - - - - - -Não consigo pôr a minha placa AWE a funcionar com o KMid; o que posso fazer? - - -Isto poderá acontecer quando você obter uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &kmid;. Isso acontece porque o &kmid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da página pessoal do &kmid;) - - - - - -Eu quero adicionar uma pasta inteira para uma colecção, mas ter de adicionar os ficheiros MIDI, um a um, não é nada engraçado. - - - -O autor concorda com isso, por isso é que o &kmid; suporta o 'Drag & Drop'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, seleccionar todos os ficheiros, arrastá-los e largá-los no &kmid;. -Certifique-se que activa a opção Auto-Adicionar à Colecção antes, para que os ficheiros sejam adicionados à colecção actual. Se você não fizer isto, os ficheiros serão adicionados à Colecção Temporária. - - - - - -Não consigo seguir as letras; está a tocar demasiado depressa! - - -Você poderá carregar na seta esquerda do LCD do tempo para a música tocar mais devagar. Lembre-se que poderá fazer duplo-click no LCD para voltar ao tempo por omissão. - - - - - - - -Notas finais - - -Alguns truques e dicas - -Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirar partido de todas as funcionalidades do &kmid;: - - - -Abrir os ficheiros - -Mantenha sempre um ecrã do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta de base dos ficheiros MIDI e o &kmid; neste ecrã (se estiver a tocar um ficheiro MIDI) ou fixo (se estiver a tocar um ficheiro de Karaoke :-)). Desta forma, quando a colecção activa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum ficheiro, poderá ir à janela do &konqueror;, seleccionar os ficheiros desejados, arrastá-los e largá-los na janela do &kmid;. - -Suponha que quer tocar alguns ficheiros MIDI, mas não os quer adicionar a nenhuma colecção; nesse caso, basta desligar a opção Auto-Adicionar à Colecção no menu Colecções e abrir os ficheiros, para que eles sejam adicionados à Colecção Temporária. - - - - -Outro método para criar uma colecção nova - -Suponha que tem os ficheiros MIDI A.mid, B.mid e C.mid. Em primeiro lugar, só deseja tocar o primeiro ficheiro MIDI, por isso irá deseleccionar a opção Auto-Adicionar e abrir o A.mid. Você irá obter então uma Colecção Temporária com apenas um ficheiro MIDI. -Então opta por tocar também o B e o C, fazendo uma colecção com ambos, o que faria? -Simples; seleccione o Auto-Adicionar e abra os ficheiros B.mid e C.mid (usando um dos vários métodos), para que eles sejam adicionados automaticamente à Colecção Temporária, a qual irá então ter o A.mid, o B.mid e o C.mid. A esta altura, você poderá abrir a janela de Organizar as Colecções, seleccionar a Colecção Temporária e carregar no botão Copiar, indicando finalmente o nome da colecção nova. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &kmid;. - - - - - - - -Painel de amigos do &kmid; - -Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns ficheiros MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais a programar no &kmid;. - - - -Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive) - - -EG Lim - Um postal mesmo muito bonito de Penang. - - -Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) e Schrei Nach Liebe (Die Aerzte) - - -Leandro Terrés - All That She Wants e The Sign (Ace of Base) - - -Nick Stoic - Dois ficheiros midi - - - - - - -Acerca do autor - -O &kmid; tem sido feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). É um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando de momento a fazer o terceiro ano, pelo que não tem muito tempo livre para os seus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os seus passatempos incluem : Programar, coleccionar ficheiros MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). - -Se quiser saber onde obter ficheiros de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma ideia ou uma funcionalidade que gostasse de ver no &kmid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: larrosa@kde.org ou antlarr@arrakis.es - -ou envie uma carta por correio normal para: - -Antonio Larrosa Jimenez -Rio Arnoya 10 5B -Málaga (Espanha) - - -Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do sítio onde vive ou um ficheiro de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Toda a gente que me enviar um postal ou um ficheiro MIDI irá ter o seu nome no Painel de Amigos do &kmid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os ficheiros MIDI, porque ele já os poderá ter. - -O autor gostaria ainda de reforçar que o &kmid; foi feito por completo no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor a trabalhar nisto é a obtenção das reacções dos seus utilizadores (um postal ou apenas um e-mail). - -O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o &kmid;: - - - -Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Suporte para placas AWE - - -Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu - Passagem para o BSD e testes com o AWE - - -Christian Esken esken@kde.org - Por organizar os esforços multimédia do KDE - - -Stephan Kulow coolo@kde.org- 'Scripts' do 'configure' e ajuda no automake e no CVS - - -Jaroslav Kysela - Ajuda a fazer o suporte do controlador do &Linux; Ultrasound Project (Projecto Ultrasound do &Linux;) - - -Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correcção da frequência das placas AWE, a qual estava muito alta - - -Adrian Knoth - Por me dar boas notícias e várias sugestões - - -Kevin Street - Correcção para suportar o FreeBSD 3.0 - - -Os agradecimentos vão também para o Jose Luis Sanchez pelo seu teste do suporte de GUS, ao Ignacio Garcia por testar ao suporte do AWE, ao Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes e a toda a gente que enviou para o autor as correcções, relatórios de erros ou apenas mensagem de e-mail a encorajá-lo. - - -E, claro, a todos os músicos fabulosos na Net que continuam a fornecer à equipa os vários ficheiros MIDI e Karaoke maravilhosos. - - - -Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt - - - - -Créditos e Licença - -O &kmid; tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001 - -A documentação tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001 -&underFDL; &underGPL; - - - - -Instalação - - -Como obter o &kmid; -&install.intro.documentation; Adicionalmente, o &kmid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. Na página pessoal, você poderá acompanhar o seu desenvolvimento, ver algumas informações sobre ele, algumas imagens, uma lista dos 'sites' onde você poderá obter mais músicas de Karaoke, &etc; - - - - -Requisitos - -O &kmid; precisa, para trabalhar, de: - - - -&kde;. Bem, você, provavelmente, já terá isto :-) - - -Uma placa de som. Uma boa placa de som e/ou sintetizador externo são recomendados, dado que a qualidade do som depende em grande medida da sua placa de som. Não é o mesmo tocar a música com um dispositivo FM ou com uma placa AWE. - -Se você não tiver uma placa de som, pode à mesma compilar o &kmid; com o MODE_DEMO_ONLYVISUAL definido para que ele corra como se tivesse uma (mas você não irá obter nenhuma música, obviamente :-( ). - - - - - - -Compilação e Instalação -&install.compile.documentation; Vêm incluídos alguns exemplos instalados na $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid - -Se tiver algum problema, não hesite em contactar uma lista de correio do &kde; ou em enviar um relatório directamente para mim. - - - - - -
- diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6869837a64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..04710839093 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook @@ -0,0 +1,1402 @@ + + + + + +]> + + + + +O Manual do &kmid; + +Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
+
+
+RuiBranco
freedebian@netcabo.pt
Tradução
+
+ + +19992001 +Antonio Larrosa Jiménez + + +2002-02-05 +2.00.00 + + +O &kmid; é um leitor de multimédia MIDI/karaoke + + + +KMid +MIDI +karaoke +multimédia +mid +kar +leitor +música +som +fm +awe +gus + +
+ + +Introdução + +O &kmid; o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros. + +O &kmid; foi adaptado para correr nos sistemas operativos &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do OSS, por isso deverá conseguir correr em todos os sistemas em que o &kde; e o OSS compilem. O &kmid; também suporta o Controlador do Projecto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas GUS. Planeia-se o suporte para o controlador do ALSA, assim que suporte um dispositivos de sequenciação MIDI. + +O &kmid; mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. + +Esperemos que ache o &kmid; tão engraçado de usar como foi para o autor desenvolvê-lo. + +Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org + + +Funcionalidades do &kmid; + +Estas são algumas das funcionalidades principais do &kmid;: + + + +Tem uma interface de utilizador muito amigável para mostrar o texto do Karaoke com realce em tempo-real do texto das letras. + + +Ele oferece uma visão gráfica sobre o que está a ser tocado em cada canal MIDI, realçando as teclas carregadas nos teclados (virtuais). + + +O Mapeador de MIDI mais poderoso que você irá alguma vez encontrar em qualquer sistema operativo. + + +Suporte para Drag & drop, de modo a que você possa largar no &kde; qualquer ficheiro MIDI a partir de uma janela do &konqueror;. + + +Você poderá alterar o tempo das músicas, para as tocar mais depressa ou mais devagar, de acordo com o seu gosto. + + +Mostra algumas luzes para seguir o ritmo da música. + + +Tipos de letra personalizados para mostrar o texto do Karaoke. + + +Suporta as duas normas para introduzir as letras nos ficheiros MIDI, isto é, o texto ou os eventos de texto (e adivinha qual é que é usado por uma dada música). + + +Gestão de Sessões. Se estiver a ser tocada uma música quando você sair do &kde;, da próxima vez que você se voltar a ligar, a mesma música irá começar a tocar. + + +Volume ajustável em tempo-real. + + +Poderá tocar os ficheiros MIDI corrompidos, que noutros leitores os fariam estoirar! + + +Ele consegue abrir ficheiros de MIDI/karaoke comprimidos tal como qualquer outro ficheiro. + + +Consome aproximadamente 0.1% da carga do CPU do autor (dependendo da complexidade da música). + + +Suporta os sintetizadores de &MIDI; externos, as placas AWE, FM e GUS (para a última você irá precisar do controlador LUP e do 'gusd' instalado). + + +Funciona no &Linux; e no FreeBSD (talvez também em outros &UNIX;es...). + + + + + + + +Uso geral + + +Abrir músicas + +Você poderá abrir uma música de várias formas diferentes. + +Primeiro, você poderá seleccionar o Abrir... do menu Ficheiro, onde será apresentada uma janela de ficheiros normal, com a qual você poderá seleccionar a música que deseja abrir. + +Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do &konqueror; e largá-lo na janela do &kmid;. Você poderá também fazer 'Drag & Drop' de várias músicas ao mesmo tempo. + +Se você indicar uma música na linha de comandos ao correr o &kmid;, ela também será aberta. + +Finalmente, poderá seleccionar a música a partir da lista da colecção activa. + + + + +Tocar músicas + +Para tocar uma música, abra-a primeiro e depois carregue no botão Tocar da barra de ferramentas, escolha o item Tocar do menu Música ou carregue apenas na tecla Espaço. + +Lembre-se que, ao abrir um ficheiro com 'Drag & Drop', o &kmid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você largar mais do que um ficheiro, eles serão adicionados a uma colecção e serão tocados sequencialmente). + +Logo que o &kmid; esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregando com o &MMB; para ir para uma dada posição. + +Se uma música estiver a tocar muito depressa ou muito devagar para si, você poderá carregar nos cursores em ambos os lados do LCD do tempo e fazê-la tocar mais depressa ou mais devagar. Para voltar ao tempo predefinido, basta fazer um duplo-click no LCD do tempo. + +A tecla Espaço é usada para duas coisas; quando a música estiver a tocar e você carregar na tecla Espaço, ela irá actuar como se você tivesse carregado no botão de pausa ou no item Pausa do menu Música, isto é, irá colocar a música em pausa. Se você carregar na tecla de Espaço quando não estiver a tocar nenhuma música, o &kmid; irá tocá-la. + + + + +Mostrar as letras + +Existem dois métodos de guardar as letras numa música, usando os Eventos de texto ou os Eventos de letras; algumas músicas usam o primeiro, outras o segundo, algumas usam ambos e outras não incluem letras da música :-) + +O &kmid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhora, tem uma opção para seleccionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha de alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você activar o item Seleccionador de Texto Automático do menu Configuração, o texto do Karaoke será automaticamente seleccionado, mas você poderá à mesma mudar o tipo se preferir outro. + +Para seleccionar o tipo a usar, você poderá usar os tipos apropriados do menu Configuração ou simplesmente carregar nas teclas 1 e 2 do seu teclado para ver os Eventos de texto ou os Eventos das letras, respectivamente. + + + + + + +Colecções + +Uma colecção é uma lista de ficheiros MIDI que você reúne num conjunto e que são tocados um a seguir ao outro. Esta secção ajudá-lo-á a usá-las, dando-lhe também algumas dicas úteis para tirar um bom partido delas. + + +Criar uma colecção + +Para criar uma colecção, primeiro abra a janela do Gestor de Colecções, seleccionando o item Organizar ... do menu Colecções. Depois, carregue no botão Nova, indicando o nome que deseja que a colecção tenha. + +Você também poderá copiar uma colecção inteira se a seleccionar e carregar no botão Copiar, o qual lhe irá pedir o nome da colecção nova, e que terá inicialmente as mesmas músicas que a colecção seleccionada. + +Assim que tenha mais do que uma colecção, você poderá alterar a colecção activa no Gestor de Colecções, seleccionando-a. + + + +A Colecção Temporária + +A Colecção Temporária é uma colecção que é usada para manter as músicas que deseja tocar, mas que não deseja adicionar a nenhuma colecção. + +Esta colecção não é gravada à saída da aplicação, por isso tenha isso em conta se adicionar várias músicas a ela. + +Continue a ler esta secção para compreender mais sobre a Colecção Temporária. + + + + +Adicionar músicas a uma colecção +Como usar o Auto-Adicionar à Colecção + +Existem algumas formas diferentes de adicionar uma música a uma colecção. + +Primeiro que tudo, em cada método, você precisa de ter seleccionado a colecção a que deseja adicionar músicas no Gestor de Colecções. Depois, poderá carregar no botão Adicionar para adicionar uma dada música música, onde então aparecerá uma janela de abertura de ficheiros para que possa escolher as músicas a adicionar. + +Os outros métodos para adicionar uma música dependem do estado da opção Auto-Adicionar à Colecção. + +Se a opção Auto-Adicionar à Colecção estiver activa, ao abrir uma música (usando a opção Ficheiro Abrir... ou o 'Drag & Drop') esta será adicionada à colecção activa sem a intervenção do utilizador. + +Se a opção Auto-Adicionar à Colecção não estiver activa, quando abrir uma música, a Colecção Temporária será aberta e limpa, adicionando posteriormente as músicas abertas à mesma. + + + + +Remover as músicas das colecções + +Para remover uma música de uma colecção, basta abrir o Gestor de Colecções, seleccionar a colecção apropriada, e a música que deseja remover, carregando finalmente no botão Remover. + + + + +Tocar por ordem ou aleatoriamente + +Você poderá seleccionar a ordem pela qual as músicas serão tocadas. Quando seleccionar Por ordem no sub-menu Ordem de Reprodução do menu Colecções, as músicas serão tocadas pela mesma ordem pela qual foram adicionadas à colecção. + +Quando você seleccionar o modo Baralhar, o &kmid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da colecção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando carregar no botão da Música Anterior, não quer ? :-) ). + +A lista aleatória pela qual a colecção será tocada gerar-se-á de novo de cada vez que você adiciona ou remove um ficheiro na colecção activa ou quando carrega no item Baralhar do menu. + + + + +Seleccionar uma música de uma colecção + +Você poderá seleccionar uma música para tocar no Gestor de Colecções, ou usando a lista no texto do Karaoke. + +Você poderá mudar para a próxima música, usando o item Próxima Música do menu Música, o botão Próxima Música ou carregando na tecla de cursor direita. + +Para mudar para a música anterior, use o item Música Anterior do menu Música, o item Música Anterior da barra de ferramentas, ou carregue na tecla de cursor esquerda do seu teclado. + + + + +Remover uma colecção + +Para remover uma colecção, basta abrir o Gestor de Colecções, seleccionar a colecção que deseja remover e carregar em Remover. Fácil, não é? + +Por favor lembre-se que não pode remover a Colecção Temporária, mas não interessa, dado que não é gravada quando você sai do &kmid;. + + + + + + +Mapas de MIDI + + +O que é um mapa de MIDI ? + +Um Mapa de MIDI é algo que mapeia os eventos do MIDI noutros eventos do MIDI. + +Isto é totalmente necessário se um sintetizador não conseguir compreender os eventos normais (isto é, se um sintetizador não for compatível com o MIDI Geral); neste caso, um mapa de MIDI irá traduzir os eventos do MIDI Geral para os eventos que o sintetizador compreenda. + +Por exemplo, você poderá fazer um mapa de MIDI que converta todos os eventos de Alterar o 'patch' para Piano Puro para eventos de Alterar o 'patch' para Trompete, e assim, quando uma música começar a tocar um piano, irá assim tocar um trompete. + +Isto poderá soar estranho (porquê tocar um trompete quando a música foi feita para tocar com um piano?), mas é bastante útil. A norma do GM diz que, quando um teclado MIDI recebe um evento para mudar o 'patch' para 0, irá mudar o 'patch' actual para um Grande Piano, mas os sintetizadores mais antigos irão mudar, por exemplo, para uma Guitarra Eléctrica quando receber um 0. Este teclado antigo necessita de um 3 (por exemplo) para mudar para um Piano. É aqui que entra em acção o mapa de MIDI, mudando todos os eventos alterar 'patch' para 0 ara alterar 'patch' para 3, tocando deste modo o instrumento correcto quando tiver de o fazer. + + + + +Será que preciso de um mapa MIDI ? + +Em resumo, se você não tiver um sintetizador externo, não! + +Se só tiver uma placa de som, os mapas de MIDI não são necessários porque todas as placas são compatíveis com o GM (MIDI Geral) (isto inclui as placas AWE, as GUS, os dispositivos FM e assim por diante). + +Se você estiver a tocar música através de um sintetizador externo que não sejam compatível com o GM, você terá de fazer um mapa de MIDI para o seu teclado. Ainda que você perca uma tarde inteira a fazer o seu ficheiro de mapa e ande a tentar vários valores diferentes para todas as opções, você será completamente recompensado quando terminar, porque irá encontrar todas as possibilidades escondidas do seu teclado. Por exemplo, o autor tem um Yamaha PSS-790 barato, que não é compatível com o GM, e não tem tantos instrumentos como um sintetizador GM, mas com o mapeador de MIDI do &kmid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o GM). + + + + +Criar um mapa de MIDI + +Não existe nenhum programa para gerar mapas MIDI, por isso você terá de editar o ficheiro à mão (com o seu editor de texto favorito). + +Um mapa MIDI é um ficheiro de texto que contém todas as traduções necessárias que são necessárias fazer para tocar músicas. + +Consiste em quatro secções: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP e OPTIONS. + +Cada secção só deverá aparecer uma vez, excepto a secção KEYMAP que poderá aparecer tantas vezes quantas as necessárias, desde que cada aparição use um TextID (identificador de texto) diferente (continue a ler para mais detalhes). + +A estrutura geral de um ficheiro de um mapa é: + +DEFINE PATCHMAP +... +END + +DEFINE KEYMAP "Nome do Mapa" +... +END + +DEFINE KEYMAP "Outro Mapa" +... +END + +DEFINE CHANNELMAP +... +END + +OPTIONS +... +END + + +Você poderá ver que a palavra DEFINE é usada para indicar quando é que uma dada secção vai começar (excepto no caso da OPTIONS), e o END é colocado no fim de cada secção. + +Você poderá colocar comentários se começar a linha com um carácter #. + +Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &kmid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o Midi Geral. + + +A secção <literal +>PATCHMAP</literal +> + +Esta secção é usada para indicar como que os 'patches' vão ser mapeados, do GM para a especificação do seu teclado. A utilização geral é: + +(Nome do Patch de GM)=(N) [AllKeysTo M] + + +Em que o N é o número que o seu teclado precisa de receber para mudar o 'patch' para o mesmo que a norma do GM usa. + +Tenha em atenção que o lado esquerdo da igualdade é ignorado, por isso os 'patch'es do GM devem estar supostamente por ordem (de 0 a 127), como tal você não tem permissão para alterar a ordem das linhas nem de omitir qualquer um dos 128 instrumentos. + +O parâmetro opcional AllKeysTo M é usado para mapear todas as notas que usam esse instrumento para a tecla M. Por exemplo, imagine que o seu teclado MIDI não tem o som de Tiro de Arma ('patch' de GM 127), de modo que queira mapeá-lo para um tambor de percussão (i.e., a tecla 60), que é algo que soa de forma semelhante a um tiro, então você poderá colocar na 127a linha da secção PATCHMAP: + +Tiro =100 AllKeysTo 60 + + +Por isso, quando um ficheiro MIDI tentar tocar uma nota com o 'patch' 127 (tiro de pistola, ele será mapeado para o 'patch' 100 (o 'patch' de percussão do seu teclado) e irá tocar a nota 60 (independentemente da tecla que ia ser tocada). + +Lembre-se que, quando é usado o termo 'patch' de percussão, quer dizer o 'patch' em que cada cada tecla toca um tambor, prato, bombo, maracas e assim por diante, e não um som possível que alguns teclados têm e que toca um tom diferente da mesma bateria com cada tecla. + + + + +A secção <literal +>KEYMAP</literal +> + +A secção KEYMAP é usada para indicar como é que as teclas serão mapeadas, dentro de cada canal ou instrumento. A utilização é a seguinte: + +DEFINE KEYMAP "Nome do mapa de teclas" +C 0 =0 +C#0 =1 +D 0 =2 +... +END + + +Tal como com a secção PATCHMAP, é bastante importante a ordem das linhas, e que estejam lá todas (as 128 teclas). + +Dado que pode definir vários mapas de teclas por cada canal e instrumento, você precisa de dar um nome diferente a cada um na primeira linha. + +Os mapas de teclas são usados principalmente para mapear as teclas no canal de percussão. Dê uma vista de olhos nos mapas distribuídos para ver alguns exemplos. + + + + +A secção <literal +>CHANNELMAP</literal +> + +Esta secção pode ser usada para mapear alguns canais com outros diferentes. Por exemplo, se você quiser trocar o primeiro e o segundo canal, você podê-lo-á fazer facilmente com a secção CHANNELMAP. + +Contudo, é mais útil para os teclados que precisem do canal de percussão estarem num canal indicado (a norma do GM usa o canal 10, enquanto que outros usam o 16 ou o 9). + +Repare que os dispositivos MIDI usam 16 canais, por isso a secção CHANNELMAP tem 16 linhas, da 0 à 15, como a seguinte: + +(N) = (M) [Keymap "Nome"] [ForcePatch x] + + +Em que o N é o canal que está mapeado do canal M. Se a opção Keymap for usada, o mapa de teclas com o nome Nome será usado neste canal (este mapa terá de estar definido anteriormente no ficheiro !). Se a opção ForcePatch for usada, todos os eventos que tentem alterar o 'patch' que é usado neste canal serão ignorados, e o 'patch' x será usado em alternativa. + +A opção ForcePatch poderá ser útil, por exemplo, para usar sempre o 'patch' de percussão no canal de percussão. + + + + +A secção <literal +>OPTIONS</literal +> + +A secção OPTIONS tem algumas opções gerais que poderão ser bastante úteis: + +OPTIONS +PitchBenderRatio = r +MapExpressionToVolumeEvents +END + + +Você poderá indicar ambas as opções, somente uma, ou nenhuma delas. + +O valor do PitchBenderRatio r tem a proporção pela qual os eventos de ajuste da frequência serão multiplicados. Isto é, quando um ficheiro tentar enviar um evento de ajuste de frequência com um valor n, o valor real que será enviado é n*(r/4096) (o valor 4096 é para não ter de colocar valores decimais no ficheiro do mapa). + +Isto é usado porque a norma do GM diz que, quando um teclado MIDI recebe um evento de Ajuste de Frequência com um valor de dados 4096, deverá mudar a nota para uma superior, mas alguns teclados MIDI tentam ajustar a nota inicial por duas ou mais notas mais altas (às vezes, uma oitava mais alta!) quando recebem um 4096 . Isto poderá ser facilmente corrigido se enviar valores diferentes, de modo que, em vez de enviar um 4096, o KMid envie o valor apropriado. + +Quando a opção MapExpressionToVolumeEvents estiver definida no ficheiro do mapa e um ficheiro MIDI tente enviar um evento de expressão, o KMid irá enviar um evento de volume que é compreendido pela maioria dos teclados não-GM e que tem um efeito semelhante. Existem muitos ficheiros MIDI que usam eventos de expressão para desvanescer no fim da música, de modo a que oiça a música cada vez mais baixa; você poderá activar esta opção e ver se isto é o que você realmente precisa, porque o seu sintetizador MIDI poderá estar a ignorar os eventos de expressão devido ao facto de não os compreender. + + + + + + +Usar os mapas MIDI + +Para usar um mapa MIDI, basta abrir a janela da Configuração do MIDI, seleccionando o item Configuração do MIDI ... no menu Configuração. + +Depois, carregue no botão Escolher ..., seleccione o ficheiro do mapa com a janela de abertura de ficheiros e divirta-se com a música ! :-) + + + + +Funcionalidades avançadas + + +A Janela dos Canais + +A janela dos Canais é uma janela onde lhe é mostrada uma área de teclados (um por cada canal MIDI). Nestes teclados, as notas que estão a ser tocadas em cada instrumentos ficam iluminadas para que você possa ver o que cada instrumento está a tocar. + + +Mudar de instrumentos + +Você poderá usar a janela dos Canais para mudar o instrumento que cada canal está a tocar. Em cada canal existe uma lista onde você poderá escolher o instrumento. Logo que o altere, o botão verde ao lado dele irá mudar para vermelho, indicando que este não é o teclado por omissão. + +Se você quiser mudar outra vez o instrumento predefinido, carregue no botão vermelho, para que ele seja então alterado. + + + + +Mudar o modo de aparência + +A Janela dos Canais tem duas formas diferentes (por agora) de mostrar as notas tocadas, e você podê-las-á seleccionar no item Opções da Janela de Canais... do menu Configuração. + +Você poderá optar entre um modo em que as teclas tocadas são pressionadas, como se fosse um piano normal (com Aparência 3D), ou um modo em que as teclas são também pintadas de vermelho, de modo que as teclas carregadas sejam facilmente reconhecidas (3D - preenchido). Se você tocar piano ou outro instrumento musical, você poderá usar esta janela para aprender a tocar uma música sozinho. Foi usada esta técnica e ela (em conjunto com uma redução de tempo) é óptima para aprender novas composições. + + + + + + +O <acronym +>LCD</acronym +> do Tempo + +Isto mostra o tempo a que é tocada uma música, isto é, a velocidade da música. Quanto maior for este número, mais rapidamente será tocada a música. + +Você poderá também alterar o tempo da canção, por isso, se uma música tocar demasiado depressa para você seguir as letras, você podê-la-á fazer tocar mais devagar. Para alterar o tempo, você poderá usar os cursores que aparecem de cada lado do LCD. + +Logo que você tenha alterado o tempo, você poderá voltar ao valor por omissão se fizer duplo-click no LCD. + + + + + + +Teclas + + + + + +Tecla +Acção + + + + +Espaço +Toca a música carregada, se não estiver a tocar, ou coloca-a em pausa, se já estiver a tocar. + + +Backspace +Pára de tocar + + +Direita +Próxima música na colecção actual + + +Esquerda +Música anterior na colecção actual + + +Cima +Sobe uma linha nas letras da música + + +Baixo +Desce uma linha nas letras da música + + +Page Up +Sobe uma página nas letras da música + + +Page Down +Desce uma página nas letras da música + + +1 +Mostra os eventos de texto + + +2 +Mostra os eventos das letras + + +&Ctrl;O +Abre uma música + + +&Ctrl;Q +Sai do &kmid; + + +F1 +Abre este documento + + + + + + + + +Perguntas Mais Frequentes (FAQ) + + + + +O que é exactamente um ficheiro MIDI? + + + +Um ficheiro MIDI é um ficheiro que contém a informação sobre como tocar uma música, isto é, contém apenas as notas, o ritmo, a velocidade, &etc;. Isto implica que o mesmo ficheiro MIDI, quando for tocado em dois dispositivos diferentes, possa produzir resultados bastante diferentes, assim como uma sinfonia possa ser tocada de forma diferente por dois músicos diferentes. + + + + + +Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o &kmid;? + + +Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &kmid;, mas um ficheiro MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um ficheiro MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um ficheiro MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controlo global. + + + + + +Não consigo pôr a minha placa AWE a funcionar com o KMid; o que posso fazer? + + +Isto poderá acontecer quando você obter uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &kmid;. Isso acontece porque o &kmid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da página pessoal do &kmid;) + + + + + +Eu quero adicionar uma pasta inteira para uma colecção, mas ter de adicionar os ficheiros MIDI, um a um, não é nada engraçado. + + + +O autor concorda com isso, por isso é que o &kmid; suporta o 'Drag & Drop'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, seleccionar todos os ficheiros, arrastá-los e largá-los no &kmid;. +Certifique-se que activa a opção Auto-Adicionar à Colecção antes, para que os ficheiros sejam adicionados à colecção actual. Se você não fizer isto, os ficheiros serão adicionados à Colecção Temporária. + + + + + +Não consigo seguir as letras; está a tocar demasiado depressa! + + +Você poderá carregar na seta esquerda do LCD do tempo para a música tocar mais devagar. Lembre-se que poderá fazer duplo-click no LCD para voltar ao tempo por omissão. + + + + + + + +Notas finais + + +Alguns truques e dicas + +Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirar partido de todas as funcionalidades do &kmid;: + + + +Abrir os ficheiros + +Mantenha sempre um ecrã do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta de base dos ficheiros MIDI e o &kmid; neste ecrã (se estiver a tocar um ficheiro MIDI) ou fixo (se estiver a tocar um ficheiro de Karaoke :-)). Desta forma, quando a colecção activa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum ficheiro, poderá ir à janela do &konqueror;, seleccionar os ficheiros desejados, arrastá-los e largá-los na janela do &kmid;. + +Suponha que quer tocar alguns ficheiros MIDI, mas não os quer adicionar a nenhuma colecção; nesse caso, basta desligar a opção Auto-Adicionar à Colecção no menu Colecções e abrir os ficheiros, para que eles sejam adicionados à Colecção Temporária. + + + + +Outro método para criar uma colecção nova + +Suponha que tem os ficheiros MIDI A.mid, B.mid e C.mid. Em primeiro lugar, só deseja tocar o primeiro ficheiro MIDI, por isso irá deseleccionar a opção Auto-Adicionar e abrir o A.mid. Você irá obter então uma Colecção Temporária com apenas um ficheiro MIDI. +Então opta por tocar também o B e o C, fazendo uma colecção com ambos, o que faria? +Simples; seleccione o Auto-Adicionar e abra os ficheiros B.mid e C.mid (usando um dos vários métodos), para que eles sejam adicionados automaticamente à Colecção Temporária, a qual irá então ter o A.mid, o B.mid e o C.mid. A esta altura, você poderá abrir a janela de Organizar as Colecções, seleccionar a Colecção Temporária e carregar no botão Copiar, indicando finalmente o nome da colecção nova. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &kmid;. + + + + + + + +Painel de amigos do &kmid; + +Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns ficheiros MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais a programar no &kmid;. + + + +Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive) + + +EG Lim - Um postal mesmo muito bonito de Penang. + + +Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) e Schrei Nach Liebe (Die Aerzte) + + +Leandro Terrés - All That She Wants e The Sign (Ace of Base) + + +Nick Stoic - Dois ficheiros midi + + + + + + +Acerca do autor + +O &kmid; tem sido feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). É um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando de momento a fazer o terceiro ano, pelo que não tem muito tempo livre para os seus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os seus passatempos incluem : Programar, coleccionar ficheiros MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). + +Se quiser saber onde obter ficheiros de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma ideia ou uma funcionalidade que gostasse de ver no &kmid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: larrosa@kde.org ou antlarr@arrakis.es + +ou envie uma carta por correio normal para: + +Antonio Larrosa Jimenez +Rio Arnoya 10 5B +Málaga (Espanha) + + +Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do sítio onde vive ou um ficheiro de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Toda a gente que me enviar um postal ou um ficheiro MIDI irá ter o seu nome no Painel de Amigos do &kmid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os ficheiros MIDI, porque ele já os poderá ter. + +O autor gostaria ainda de reforçar que o &kmid; foi feito por completo no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor a trabalhar nisto é a obtenção das reacções dos seus utilizadores (um postal ou apenas um e-mail). + +O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o &kmid;: + + + +Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Suporte para placas AWE + + +Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu - Passagem para o BSD e testes com o AWE + + +Christian Esken esken@kde.org - Por organizar os esforços multimédia do KDE + + +Stephan Kulow coolo@kde.org- 'Scripts' do 'configure' e ajuda no automake e no CVS + + +Jaroslav Kysela - Ajuda a fazer o suporte do controlador do &Linux; Ultrasound Project (Projecto Ultrasound do &Linux;) + + +Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correcção da frequência das placas AWE, a qual estava muito alta + + +Adrian Knoth - Por me dar boas notícias e várias sugestões + + +Kevin Street - Correcção para suportar o FreeBSD 3.0 + + +Os agradecimentos vão também para o Jose Luis Sanchez pelo seu teste do suporte de GUS, ao Ignacio Garcia por testar ao suporte do AWE, ao Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes e a toda a gente que enviou para o autor as correcções, relatórios de erros ou apenas mensagem de e-mail a encorajá-lo. + + +E, claro, a todos os músicos fabulosos na Net que continuam a fornecer à equipa os vários ficheiros MIDI e Karaoke maravilhosos. + + + +Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt + + + + +Créditos e Licença + +O &kmid; tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001 + +A documentação tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001 +&underFDL; &underGPL; + + + + +Instalação + + +Como obter o &kmid; +&install.intro.documentation; Adicionalmente, o &kmid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. Na página pessoal, você poderá acompanhar o seu desenvolvimento, ver algumas informações sobre ele, algumas imagens, uma lista dos 'sites' onde você poderá obter mais músicas de Karaoke, &etc; + + + + +Requisitos + +O &kmid; precisa, para trabalhar, de: + + + +&kde;. Bem, você, provavelmente, já terá isto :-) + + +Uma placa de som. Uma boa placa de som e/ou sintetizador externo são recomendados, dado que a qualidade do som depende em grande medida da sua placa de som. Não é o mesmo tocar a música com um dispositivo FM ou com uma placa AWE. + +Se você não tiver uma placa de som, pode à mesma compilar o &kmid; com o MODE_DEMO_ONLYVISUAL definido para que ele corra como se tivesse uma (mas você não irá obter nenhuma música, obviamente :-( ). + + + + + + +Compilação e Instalação +&install.compile.documentation; Vêm incluídos alguns exemplos instalados na $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid + +Se tiver algum problema, não hesite em contactar uma lista de correio do &kde; ou em enviar um relatório directamente para mim. + + + + + +
+ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6869837a64a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png deleted file mode 100644 index a6224b72752..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png deleted file mode 100644 index fdffe978012..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit3.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit3.png deleted file mode 100644 index 1578790c639..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/edit3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook deleted file mode 100644 index 29ab677d379..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,488 +0,0 @@ - -KWallet"> - KWallet Manager"> - - - - -]> - - - -O Manual do &kwallet; - - -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -GeorgeStaikos
staikos@kde.org
-Desenvolvimento -
-JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
-
- -&FDLNotice; - -2005-06-15 -1.0 - - -O sub-sistema da carteira oferece uma forma conveniente e segura de gerir todas as suas senhas. - - - - - -KDE -Kwallet -senhas -formulários - - -
- - -Introdução - -Os utilizadores dos computadores têm uma quantidade enorme de dados para gerir, sendo alguns deles importantes. Em particular, você terá tipicamente várias senhas para gerir. Recordá-las é difícil, escrevê-las num papel ou num ficheiro de texto é inseguro e usar ferramentas como o PGP é aborrecido e inconveniente. - -O &kwallet; guarda estes dados importantes para si num ficheiro altamente cifrado, acessível por todas as aplicações e protegido com uma senha-mestra definida por si. - - -O &kwallet; suporta várias carteiras como tal, para as operações mais seguras, você deverá usar uma carteira para as senhas locais, outra para as senhas de rede e para os dados dos formulários. Você poderá configurar este comportamento no módulo do &kwallet; no &kcontrolcenter;, contudo a configuração por omissão é guardar tudo numa carteira. - - -Uma carteira está normalmente fechada, o que significa que você tem de indicar uma senha para a abrir. Logo que a carteira esteja aberta, o conteúdo poderá ser acedido. - - - - -&kwalletmanager; - -O &kwalletmanager; serve um conjunto de funções. Em primeiro lugar, ele permite-lhe ver se está alguma carteira aberta, quais as carteiras que existem, e quais as aplicações que estão a usar uma dada carteira. Você poderá desligar o acesso de uma aplicação a uma carteira a partir do &kwalletmanager;. - -Você poderá também gerir as carteiras instaladas no sistema, criar e remover carteiras ou ainda manipular o seu conteúdo (modificar as chaves, ...). - -Normalmente, a aplicação &kwalletmanager; é lançada quando o &kde; arranca e mantém-se no estado minimizado na bandeja do sistema. Em alternativa, quando é aberta uma carteira, a aplicação &kwalletmanager; é lançada. Um ícone na bandeja do sistema indica que a carteira está aberta: . Quando todas as carteiras estiverem fechadas, o ícone irá reflectir isto, mostrando uma carteira fechada: - - - - - - -Carregue no ícone da carteira para mostrar uma janela que apresenta todas as carteiras disponíveis como ícone que reflectem o seu estado actual, se estão abertas ou fechadas. - - - - - - - - - -O Menu de Contexto do &kwalletmanager; - -Se carregar com o botão direito numa carteira, aparecerão as seguintes funções: - - - - -Nova Carteira... - -Cria um nova carteira. Irá aparecer uma janela que lhe pede o nome da carteira nova. - - - - -&Enter; Abrir... - -Abre a carteira. A abertura da carteira faz com que o conteúdo da mesma seja apresentado numa janela nova onde poderá adicionar, remover ou modificar o conteúdo da mesma. Poderá também fazer duplo-click no ícone da carteira para a abrir. Se a carteira não estiver já aberta, ser-lhe-á pedida a senha. Veja em baixo os detalhes de utilização da janela da carteira. - - - - - - - - - - - -Mudar a Senha - -Muda a senha-mestra da carteira. - - - - -Desligar -Desliga uma aplicação da carteira. As aplicações ligadas de momento irão aparecer num sub-menu. - - - -Fechar -Obriga a carteira a fechar-se. - - - -Apagar - -Remove a carteira - - - - - - -A Janela da Carteira - -Se fizer duplo-click numa carteira na janela do &kwalletmanager;, irá abrir uma janela nova que mostrará o conteúdo dessa carteira. Uma carteira poderá conter um número qualquer de pastas, o que permite a gravação de informações de senhas. Por omissão, uma carteira irá conter as pastas Dados de Formulários e Senhas. - -A janela contém quatro áreas: - - - - - - - - - -Um resumo do conteúdo da pasta actual -As pastas contidas na carteira -Os itens na pasta seleccionada no momento -O conteúdo do item da pasta seleccionado - - -Podem-se adicionar ou remover pastas e, se seleccionar uma pasta, irá actualizar a lista de itens da pasta e a área do resumo. Se seleccionar um item da pasta irá actualizar o conteúdo do mesmo e permitir-lhe-á editar esse item. - - - - - - - - -Os itens podem também ser criados ou removidos através do menu de contexto para o conteúdo da pasta. - -Todas as pastas e itens poderão ser arrastados e largados noutras carteiras ou pastas, respectivamente. Isto permite a um utilizador empacotar facilmente uma nova carteira para a transferir para outro ambiente. Por exemplo, a carteira nova poderá ser criada e copiada para um dispositivo de memória 'flash' amovível. As senhas importantes poderiam ser transferidas para lá, para que você as possa ter disponíveis noutras localizações. - - - - - - -Configurar o &kwallet; - - -<guilabel ->Preferências da Carteira</guilabel -> - -O &kwallet; contém um pequeno painel de configuração com várias opções que lhe permitem afinar o &kwallet; de acordo com as suas preferências individuais. A configuração por omissão do &kwallet; é suficiente para a maioria dos utilizadores. - -Assinale a opção para activar ou desactivar o sub-sistema da carteira do &kde; por inteiro. Se esta opção estiver desligada, então o &kwallet; ficará completamente desactivado e nenhuma das outras opções fará qualquer efeito, nem sequer o &kwallet; irá registar qualquer informação ou oferecer-se para preencher os formulários por si. - - -<guilabel ->Fechar a Carteira</guilabel -> - -Fechar quando não utilizada durante: - -Fecha a carteira actual ao fim de algum período de inactividade. Se assinalar esta opção, defina o período no campo; o valor por omissão é 10 minutos. Quando uma carteira estiver fechada, a senha é necessária para a aceder de novo. - - - - -Fechar quando o protector de ecrã inicia - -Fecha a carteira assim que o protector de ecrã iniciar. Quando uma carteira estiver fechada, a senha é necessária para a aceder de novo. - - - - -Fechar quando a última aplicação deixa de a usar - -Fecha a carteira, assim que as aplicações que a usam tiverem sido fechadas. Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações tiverem sido de facto fechadas. Quando uma carteira estiver fechada, a senha é necessária para a aceder de novo. - - - - - -<guilabel ->Selecção Automática da Carteira</guilabel -> - -Seleccione a carteira a usar por omissão: - -Seleccione a carteira a usar por omissão. - - - - -Carteira diferente para as senhas locais: - -Se assinalada, escolhe uma carteira diferente para as senhas locais. - - - - - -<guilabel ->Gestor de Carteira</guilabel -> - -Mostrar o gestor na bandeja do sistema - -Activa o gestor de carteiras para ter o seu ícone na bandeja do sistema. - - - - -Esconder o ícone da bandeja do sistema quando fechar a última carteira - -Quando não estiver mais nenhuma carteira em uso, remove o ícone da carteira da bandeja do sistema. - - - - -Finalmente, existe um botão chamado Lançar o Gestor da Carteira, e que faz precisamente isso. - - - -<guilabel ->Controlo de Acesso</guilabel -> - -Só existe uma opção nesta página: - - - -Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta - -Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta. - - - - -A seguir vem uma árvore dos controlos de acesso às suas carteiras. - -Carregue com o &LMB; no símbolo + ao lado do nome de uma carteira para expandir a árvore. Você irá ver o nome de cada aplicação que pediu acesso à carteira, bem como a política que definiu para ela. Você não poderá editar aqui as políticas ou adicioná-las, mas é possível remover um item se carregar com o &RMB; nele e escolher Remover no menu de contexto que aparece, ou simplesmente seleccionando-o e carregando na tecla Delete. - - - - - - -Características Avançadas - -As carteiras poderão ser arrastadas a partir da janela do &kwalletmanager;. Isto permite-lhe arrastar a carteira para uma janela de navegação de ficheiros, onde você poderá optar por copiar, mover ou criar uma ligação para a carteira, dependendo da sua vontade. - -Você poderá querer usar isto para gravar uma carteira para um dispositivo amovível, como uma chave USB, para que você possa levar as suas senhas consigo para o trabalho ou para férias e para conseguir continuar a ter um acesso fácil aos 'sites' importantes. - -As versões futuras irão ter funções incorporadas para exportar ou copiar facilmente os dados para os dispositivos amovíveis. - - - - -Créditos e Licenças - -&kwallet; © 2003 &George.Staikos; -Documentação © &Lauri.Watts; e &George.Staikos; - -Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt -&underFDL; &underGPL; - -&documentation.index; - -
- - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png deleted file mode 100644 index e0b53414653..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password1.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password1.png deleted file mode 100644 index e2ce348a605..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password2.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password2.png deleted file mode 100644 index 7db40a7b235..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/kwallet/password2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6869837a64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png new file mode 100644 index 00000000000..a6224b72752 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png new file mode 100644 index 00000000000..fdffe978012 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit3.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit3.png new file mode 100644 index 00000000000..1578790c639 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/edit3.png differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..29ab677d379 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -0,0 +1,488 @@ + +KWallet"> + KWallet Manager"> + + + + +]> + + + +O Manual do &kwallet; + + +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +GeorgeStaikos
staikos@kde.org
+Desenvolvimento +
+JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+
+ +&FDLNotice; + +2005-06-15 +1.0 + + +O sub-sistema da carteira oferece uma forma conveniente e segura de gerir todas as suas senhas. + + + + + +KDE +Kwallet +senhas +formulários + + +
+ + +Introdução + +Os utilizadores dos computadores têm uma quantidade enorme de dados para gerir, sendo alguns deles importantes. Em particular, você terá tipicamente várias senhas para gerir. Recordá-las é difícil, escrevê-las num papel ou num ficheiro de texto é inseguro e usar ferramentas como o PGP é aborrecido e inconveniente. + +O &kwallet; guarda estes dados importantes para si num ficheiro altamente cifrado, acessível por todas as aplicações e protegido com uma senha-mestra definida por si. + + +O &kwallet; suporta várias carteiras como tal, para as operações mais seguras, você deverá usar uma carteira para as senhas locais, outra para as senhas de rede e para os dados dos formulários. Você poderá configurar este comportamento no módulo do &kwallet; no &kcontrolcenter;, contudo a configuração por omissão é guardar tudo numa carteira. + + +Uma carteira está normalmente fechada, o que significa que você tem de indicar uma senha para a abrir. Logo que a carteira esteja aberta, o conteúdo poderá ser acedido. + + + + +&kwalletmanager; + +O &kwalletmanager; serve um conjunto de funções. Em primeiro lugar, ele permite-lhe ver se está alguma carteira aberta, quais as carteiras que existem, e quais as aplicações que estão a usar uma dada carteira. Você poderá desligar o acesso de uma aplicação a uma carteira a partir do &kwalletmanager;. + +Você poderá também gerir as carteiras instaladas no sistema, criar e remover carteiras ou ainda manipular o seu conteúdo (modificar as chaves, ...). + +Normalmente, a aplicação &kwalletmanager; é lançada quando o &kde; arranca e mantém-se no estado minimizado na bandeja do sistema. Em alternativa, quando é aberta uma carteira, a aplicação &kwalletmanager; é lançada. Um ícone na bandeja do sistema indica que a carteira está aberta: . Quando todas as carteiras estiverem fechadas, o ícone irá reflectir isto, mostrando uma carteira fechada: + + + + + + +Carregue no ícone da carteira para mostrar uma janela que apresenta todas as carteiras disponíveis como ícone que reflectem o seu estado actual, se estão abertas ou fechadas. + + + + + + + + + +O Menu de Contexto do &kwalletmanager; + +Se carregar com o botão direito numa carteira, aparecerão as seguintes funções: + + + + +Nova Carteira... + +Cria um nova carteira. Irá aparecer uma janela que lhe pede o nome da carteira nova. + + + + +&Enter; Abrir... + +Abre a carteira. A abertura da carteira faz com que o conteúdo da mesma seja apresentado numa janela nova onde poderá adicionar, remover ou modificar o conteúdo da mesma. Poderá também fazer duplo-click no ícone da carteira para a abrir. Se a carteira não estiver já aberta, ser-lhe-á pedida a senha. Veja em baixo os detalhes de utilização da janela da carteira. + + + + + + + + + + + +Mudar a Senha + +Muda a senha-mestra da carteira. + + + + +Desligar +Desliga uma aplicação da carteira. As aplicações ligadas de momento irão aparecer num sub-menu. + + + +Fechar +Obriga a carteira a fechar-se. + + + +Apagar + +Remove a carteira + + + + + + +A Janela da Carteira + +Se fizer duplo-click numa carteira na janela do &kwalletmanager;, irá abrir uma janela nova que mostrará o conteúdo dessa carteira. Uma carteira poderá conter um número qualquer de pastas, o que permite a gravação de informações de senhas. Por omissão, uma carteira irá conter as pastas Dados de Formulários e Senhas. + +A janela contém quatro áreas: + + + + + + + + + +Um resumo do conteúdo da pasta actual +As pastas contidas na carteira +Os itens na pasta seleccionada no momento +O conteúdo do item da pasta seleccionado + + +Podem-se adicionar ou remover pastas e, se seleccionar uma pasta, irá actualizar a lista de itens da pasta e a área do resumo. Se seleccionar um item da pasta irá actualizar o conteúdo do mesmo e permitir-lhe-á editar esse item. + + + + + + + + +Os itens podem também ser criados ou removidos através do menu de contexto para o conteúdo da pasta. + +Todas as pastas e itens poderão ser arrastados e largados noutras carteiras ou pastas, respectivamente. Isto permite a um utilizador empacotar facilmente uma nova carteira para a transferir para outro ambiente. Por exemplo, a carteira nova poderá ser criada e copiada para um dispositivo de memória 'flash' amovível. As senhas importantes poderiam ser transferidas para lá, para que você as possa ter disponíveis noutras localizações. + + + + + + +Configurar o &kwallet; + + +<guilabel +>Preferências da Carteira</guilabel +> + +O &kwallet; contém um pequeno painel de configuração com várias opções que lhe permitem afinar o &kwallet; de acordo com as suas preferências individuais. A configuração por omissão do &kwallet; é suficiente para a maioria dos utilizadores. + +Assinale a opção para activar ou desactivar o sub-sistema da carteira do &kde; por inteiro. Se esta opção estiver desligada, então o &kwallet; ficará completamente desactivado e nenhuma das outras opções fará qualquer efeito, nem sequer o &kwallet; irá registar qualquer informação ou oferecer-se para preencher os formulários por si. + + +<guilabel +>Fechar a Carteira</guilabel +> + +Fechar quando não utilizada durante: + +Fecha a carteira actual ao fim de algum período de inactividade. Se assinalar esta opção, defina o período no campo; o valor por omissão é 10 minutos. Quando uma carteira estiver fechada, a senha é necessária para a aceder de novo. + + + + +Fechar quando o protector de ecrã inicia + +Fecha a carteira assim que o protector de ecrã iniciar. Quando uma carteira estiver fechada, a senha é necessária para a aceder de novo. + + + + +Fechar quando a última aplicação deixa de a usar + +Fecha a carteira, assim que as aplicações que a usam tiverem sido fechadas. Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações tiverem sido de facto fechadas. Quando uma carteira estiver fechada, a senha é necessária para a aceder de novo. + + + + + +<guilabel +>Selecção Automática da Carteira</guilabel +> + +Seleccione a carteira a usar por omissão: + +Seleccione a carteira a usar por omissão. + + + + +Carteira diferente para as senhas locais: + +Se assinalada, escolhe uma carteira diferente para as senhas locais. + + + + + +<guilabel +>Gestor de Carteira</guilabel +> + +Mostrar o gestor na bandeja do sistema + +Activa o gestor de carteiras para ter o seu ícone na bandeja do sistema. + + + + +Esconder o ícone da bandeja do sistema quando fechar a última carteira + +Quando não estiver mais nenhuma carteira em uso, remove o ícone da carteira da bandeja do sistema. + + + + +Finalmente, existe um botão chamado Lançar o Gestor da Carteira, e que faz precisamente isso. + + + +<guilabel +>Controlo de Acesso</guilabel +> + +Só existe uma opção nesta página: + + + +Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta + +Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta. + + + + +A seguir vem uma árvore dos controlos de acesso às suas carteiras. + +Carregue com o &LMB; no símbolo + ao lado do nome de uma carteira para expandir a árvore. Você irá ver o nome de cada aplicação que pediu acesso à carteira, bem como a política que definiu para ela. Você não poderá editar aqui as políticas ou adicioná-las, mas é possível remover um item se carregar com o &RMB; nele e escolher Remover no menu de contexto que aparece, ou simplesmente seleccionando-o e carregando na tecla Delete. + + + + + + +Características Avançadas + +As carteiras poderão ser arrastadas a partir da janela do &kwalletmanager;. Isto permite-lhe arrastar a carteira para uma janela de navegação de ficheiros, onde você poderá optar por copiar, mover ou criar uma ligação para a carteira, dependendo da sua vontade. + +Você poderá querer usar isto para gravar uma carteira para um dispositivo amovível, como uma chave USB, para que você possa levar as suas senhas consigo para o trabalho ou para férias e para conseguir continuar a ter um acesso fácil aos 'sites' importantes. + +As versões futuras irão ter funções incorporadas para exportar ou copiar facilmente os dados para os dispositivos amovíveis. + + + + +Créditos e Licenças + +&kwallet; © 2003 &George.Staikos; +Documentação © &Lauri.Watts; e &George.Staikos; + +Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; + +
+ + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password1.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password1.png new file mode 100644 index 00000000000..e2ce348a605 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password1.png differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password2.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password2.png new file mode 100644 index 00000000000..7db40a7b235 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/password2.png differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png new file mode 100644 index 00000000000..e0b53414653 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png differ -- cgit v1.2.1