From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po | 334 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 334 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..b2301db20ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,334 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmdisplay\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Jones Chris kcmscreensaver Howells min\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Indica a prioridade com que o protector de ecrã irá correr. Uma prioridade mais " +"elevada poderá fazer com que o protector de ecrã corra mais depressa, ainda que " +"reduza a velocidade com que os outros programas correm, quando o protector " +"estiver activo." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto superior " +"esquerdo do ecrã durante 15 segundos." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto superior " +"direito do ecrã durante 15 segundos." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto inferior " +"esquerdo do ecrã durante 15 segundos." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto inferior " +"direito do ecrã durante 15 segundos." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Cartazes e Imagens" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Distorções do Ecrã" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Objectos Voadores" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fractais" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Simulações" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Ilusões de Profundidade" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Vários" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "Protectores de Ecrã OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Movimento Rápido" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Visita à Terra Plana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Prioridade do Protector de Ecrã" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Acções nos Cantos do Ecrã" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Canto superior esquerdo:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Nenhuma Acção" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear o Ecrã" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Evitar o Bloqueio" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Canto superior direito:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Canto inferior esquerdo:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Canto inferior direito:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"

Protector de Ecrã

Este módulo permite-lhe activar e configurar um " +"protector de ecrã. Pode activar um protector de ecrã mesmo que tenha a poupança " +"de energia do seu monitor activa." +"

Para além de disponibilizar uma variedade interminável de entretenimento e " +"prevenindo a destruição do seu monitor, um protector de ecrã também dá ao " +"utilizador uma maneira simples de trancar o seu ecrã se vai estar sem o vigiar " +"por momentos. Se quer que o protector de ecrã tranque o ecrã, certifique-se que " +"a opção \"Pedir uma senha\" do protector de ecrã está activa; se não o fizer, " +"pode sempre trancar explicitamente o ecrã usando a acção do ambiente de " +"trabalho \"Trancar o Ecrã\"." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Protector de Ecrã" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Escolha o protector de ecrã a utilizar." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Configurar..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Configura as opções do protector do ecrã, se este as tiver." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Testar" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "" +"Mostrar uma antevisão em todo o ecrã do protector de ecrã seleccionado." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Iniciar a&utomaticamente" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"Inicia automaticamente o protector de ecrã ao fim de um dado período de " +"inactividade." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Após:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "" +"O período de inactividade ao fim do qual o protector de ecrã dever-se-á " +"iniciar." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "Pedi&r uma senha para parar" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Evita um uso não-autorizado potencial, obrigando à introdução de uma senha para " +"parar o protector do ecrã." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"A quantidade de tempo, após o início do protector do ecrã, até que possa pedir " +"a senha de bloqueio." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Escolha o intervalo após o qual o ecrã deve ser bloqueado." + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Uma antevisão do protector de ecrã seleccionado." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Opções Avançadas" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo do Protector de Ecrã do KDE" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "A carregar..." -- cgit v1.2.1