From 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ --- tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po | 2494 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1263 insertions(+), 1231 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po index 545bc619d2a..6c813b2c861 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 10:20+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -16,726 +16,261 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Scalable kgeo Graphics theta Macro cos rho Grad tex\n" "X-POFile-SpellExtra: Rad fgeo Number Winding KigPart\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" -msgstr "" -"

Uma das ferramentas mais poderosas no Kig são os menus que você poderá\n" -"aceder se carregar com o botão direito num objecto ou num espaço em branco\n" -"do documento. Você podê-los-á usar para dar nomes aos objectos, alterar as\n" -"suas cores e estilos de linhas, bem como muitas outras coisas interessantes.

" -"\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" -"button.

\n" -msgstr "" -"

Você poderá criar pontos novos sem usar o menu ou a barra de ferramentas,\n" -"bastando para tal carregar nalgum sítio do documento do Kig \n" -"com o botão do meio do rato.

\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" -"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" -"and Cabri™ files.

\n" -msgstr "" -"

O Kig pode abrir vários formatos de ficheiros: os ficheiros dele (ficheiros " -".kig),\n" -"ficheiros do KGeo, ficheiros do KSeg " -"e, parcialmente, os ficheiros do Dr. Geo e do Cabri™" -".

\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" -msgstr "" -"

O Kig tem mais de 40 objectos e 10 transformações que poderá construir\n" -"e usar nos seus documentos: abra o menu Objectos " -"para os ver a todos.

\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" -#: tips.cpp:31 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" -msgstr "" -"

Pode utilizar os objectos seleccionados para iniciar a construção de um " -"objecto que necessita dos objectos seleccionados como argumentos. Por exemplo, " -"se tiver\n" -"dois pontos seleccionados, pode escolher Iniciar -> " -"Círculo por Três Pontos\n" -"do menu para começar a construir um círculo por três pontos.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"http://edu.kde.org/kig.

\n" -msgstr "" -"

O Kig pode extender o seu conjunto de objectos utilizando macros externas. " -"Pode encontrar algumas macros interessantes do sítio Web do Kig:\n" -"http://edu.kde.org/kig.

\n" +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Este é um ficheiro do XFig, não uma figura do Cabri." -#: tips.cpp:46 +#: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" -"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.

\n" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"

Se tiver mais que um objecto sob o rato e quiser seleccionar algum\n" -"deles, poderá carregar com o botão esquerdo do rato, enquanto\n" -"mantém a tecla Shift carregada para obter uma lista dos objectos\n" -"sob o cursor do rato, onde depois podê-los-á seleccionar.

\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objectos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Pontos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Linhas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Círculos e Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Polí&gonos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vectores e Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Có&nicas e Cúbicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Mais Cónicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Cú&bicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Ângulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformações" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Geometria &diferencial" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "T&estes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Outros" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Pontos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vectores e Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Círculos e Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Cónicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Ângulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformações" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Testes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Outros Objectos" +"Este ficheiro do Cabri contém um objecto \"%1\", o qual o Kig não suporta de " +"momento." -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtro do Dr. Geo" +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Por favor seleccione uma figura." -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "" -"O ficheiro actual do Dr. Geo contém mais do que uma imagem.\n" -"Seleccione qual deseja importar:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pontos" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Man&ter as proporções" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar a grelha" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar os eixos" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar um contorno extra" +"O ficheiro do Dr. Geo \"%1\" é um ficheiro de macros, como tal não contém " +"imagens." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Editar o Tipo" +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Não existem imagens no ficheiro do Dr. Geo \"%1\"." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Aqui você poderá modificar o nome, a descrição e o ícone deste tipo de macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Aqui você poderá modificar o nome da macro actual." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +"Este ficheiro do Dr. Geo contém um objecto \"%1 %2\", o qual o Kig não " +"suporta de momento." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" -"Aqui pode editar a descrição do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, " -"por isso pode deixá-lo vazio: se o fizer, então o seu tipo de macro não terá " -"descrição." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Utilize este botão para modificar o ícone do tipo de macro actual." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Definir uma Nova Macro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Objectos Dados" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Seleccione os objectos \"indicados\" para a sua nova macro e carregue em " -"\"Próximo\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Objectos Finais" +"Este ficheiro do Dr. Geo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não " +"suporta de momento." -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Seleccione os objectos finais para a sua nova macro." +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Exportar para imagem" -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Imagem..." -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Indique um nome e uma descrição para o seu novo tipo." +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exportar como Imagem" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Construir Etiqueta" +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opções da Imagem" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Indique a Etiqueta do Texto" +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Infelizmente este formato de ficheiro não é suportado." -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"Indique aqui o texto para a sua etiqueta e carregue em \"Próximo\".\n" -"Se quiser mostrar as partes variáveis, ponha então %1, %2, ... nos locais " -"indicados (p.ex. \"Este segmento tem %1 unidades de tamanho.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Mostrar texto numa moldura" +"O ficheiro \"%1\" não pôde ser aberto. Verifique por favor se as permissões " +"do ficheiro estão definidas correctamente." -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Seleccionar os Argumentos" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Agora seleccione o(s) argumento(s) que necessitar. Para cada argumento, " -"carregue nele, seleccione um objecto e uma propriedade na janela do Kig e " -"carregue em \"Terminar\" quando concluir..." +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar a imagem \"%1\"" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Gerir Tipos" +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exportar Para" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Aqui você pode gerir os tipos; pode removê-los, carregá-los e gravá-los de e " -"para ficheiros..." +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Exportar para ficheiro &XFig" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Ficheiro &XFig..." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Seleccione tipos aqui..." +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Exportar como Ficheiro XFig" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:73 msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"Esta é uma lista dos tipos de macros actuais... Pode seleccioná-los, editá-los, " -"removê-los, exportá-los e importá-los..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Edita o tipo seleccionado." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Novo 'Script'" +"O ficheiro \"%1\" não pôde ser acedido. Isto significa, provavelmente, que o " +"ficheiro não existe ou não está acessível devido às suas permissões" -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:82 msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "" -"Seleccione os objectos dos argumentos (se existirem) \n" -"a janela do Kig e carregue em \"Próximo\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Indique o Código" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Agora insira o código:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Construído um círculo com este centro" +"Foi encontrado um erro ao analisar o ficheiro \"%1\". Não se encontra " +"acessível." -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..." +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Erro de Processamento" -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..." +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro \"%1\"." -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)" +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Não Suportado" -#: rc.cpp:314 +#: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." msgstr "" -"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu " -"diâmetro" +"Este documento do KSeg utiliza uma transformação de escala, a qual o Kig não " +"consegue importar de momento." -#: rc.cpp:316 +#: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento" +"Este ficheiro do KSeg contém um círculo preenchido, o qual o Kig não suporta " +"de momento." -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Raio)" +"Este ficheiro do KSeg contém uma secção de arco, a qual o Kig não suporta de " +"momento." -#: rc.cpp:320 +#: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu " -"raio" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Construir um círculo com o raio dado pelo comprimento deste segmento" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Seleccione o segmento cujo comprimento dá o raio do novo círculo..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Triângulo Equilátero" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluta" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evoluta de uma curva" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluta desta curva" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Seleccione a curva..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Círculo Osculante" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Círculo osculante desta curva" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Círculo osculante neste ponto" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Seleccione o ponto..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Eixo de Segmento" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Construir o eixo deste segmento" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..." +"Este ficheiro do KSeg contém um segmento de arco, o qual o Kig não suporta " +"de momento." -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Exportar para &Latex..." -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados" +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Diferença de Vectores" +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Construir a diferença de dois vectores." +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Exportar como Latex" -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro." +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opções do Latex" -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste." +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado pelo Kig versão \"%1\", a qual esta versão não " +"consegue abrir." -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto." +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado pela versão \"%1\" do Kig.\n" +"O suporte para os formatos antigos do Kig (antes do 0.4) foi removido do " +"Kig.\n" +"Você poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga\n" +"do Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo\n" +"formato." -#: rc.cpp:348 +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" -"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a " -"diferença..." +"Este ficheiro do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig " +"não suporta.\n" +"Será usado, em alternativa, um sistema de coordenadas padrão." -#: rc.cpp:349 +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" -"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a " -"diferença..." +"Este ficheiro do Kig usa um objecto do tipo \"%1\", o qual esta versão do " +"Kig não suporta. Talvez o utilizador tenha compilado o Kig sem o suporte " +"para este tipo de objecto, ou então está a usar uma versão mais antiga do " +"Kig." -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..." +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Exportar para SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Exportar como SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opções do SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar o ficheiro SVG \"%1\"" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" @@ -755,9 +290,9 @@ msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" -"Fez o trabalho matemático mais intensivo no Kig no que respeita ao suporte de, " -"não só mas também, cónicas, cúbicas e transformações e suporte de testes de " -"propriedades." +"Fez o trabalho matemático mais intensivo no Kig no que respeita ao suporte " +"de, não só mas também, cónicas, cúbicas e transformações e suporte de testes " +"de propriedades." #: kig/aboutdata.h:43 msgid "" @@ -781,23 +316,23 @@ msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "" -"O tradutor para Francês, que me deu bastante 'feedback' útil, como por exemplo " -"em pedidos de funcionalidades e relatos de erros." +"O tradutor para Francês, que me deu bastante 'feedback' útil, como por " +"exemplo em pedidos de funcionalidades e relatos de erros." #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." msgstr "" "Autor do KGeo, onde obtive inspiração, algum código e a maioria das imagens." #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." msgstr "" -"O irmão do Domi, a quem ele pediu para fazer o algoritmo que calcula o centro " -"do círculo, dados três pontos." +"O irmão do Domi, a quem ele pediu para fazer o algoritmo que calcula o " +"centro do círculo, dados três pontos." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." @@ -809,7 +344,8 @@ msgid "" "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" "Deu-me algumas boas ideias sobre o Kig: alguns pedidos de funcionalidades, " -"algumas limpezas e correcções de estilo, e foi alguém com quem falar no IRC :)" +"algumas limpezas e correcções de estilo, e foi alguém com quem falar no " +"IRC :)" #: kig/aboutdata.h:81 msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." @@ -819,244 +355,310 @@ msgstr "Responsável pelo ícone giro de SVG da aplicação." msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Responsável pelos novos ícones de acções dos objectos." -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "Este é um ficheiro do XFig, não uma figura do Cabri." +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a biblioteca do Kig necessária, verifique a sua " +"instalação." -#: filters/cabri-filter.cc:551 +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Gravar as alterações ao documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gravar as Alterações?" + +#: kig/kig.cpp:261 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" -"Este ficheiro do Cabri contém um objecto \"%1\", o qual o Kig não suporta de " -"momento." +"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Suportados (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documentos do KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documentos do KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "Por favor seleccione uma figura." +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Remover os %1 Objectos" -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "" -"O ficheiro do Dr. Geo \"%1\" é um ficheiro de macros, como tal não contém " -"imagens." +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Adicionar os %1 Objectos" -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "Não existem imagens no ficheiro do Dr. Geo \"%1\"." +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Este ficheiro do Dr. Geo contém um objecto \"%1 %2\", o qual o Kig não suporta " -"de momento." +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas" -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Este ficheiro do Dr. Geo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não " -"suporta de momento." +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opções do Kig" -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "&Exportar para imagem" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar a grelha" -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "&Imagem..." +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar os eixos" -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "Exportar como Imagem" +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter a Selecção" -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "Opções da Imagem" +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Apagar os Objectos" -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "Infelizmente este formato de ficheiro não é suportado." +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Apaga os objectos seleccionados" -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" não pôde ser aberto. Verifique por favor se as permissões do " -"ficheiro estão definidas correctamente." +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancelar a Construção" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "&Mostrar Tudo" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nova Macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definir uma nova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gerir os &Tipos..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gerir os tipos de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Ampliar o documento" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Reduzir o documento" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Todo o Ecrã" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Ver este documento em todo o ecrã." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleccionar a Área Visível" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada" -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar a imagem \"%1\"" +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar a &Grelha" -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "&Exportar Para" +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra ou esconde a grelha." -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "Exportar para ficheiro &XFig" +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostr&ar os Eixos" -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "Ficheiro &XFig..." +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra ou esconde os eixos." -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)" +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos" -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "Exportar como Ficheiro XFig" +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos." -#: filters/filter.cc:73 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" não pôde ser acedido. Isto significa, provavelmente, que o " -"ficheiro não existe ou não está acessível devido às suas permissões" +"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se " +"indicou a localização correcta." -#: filters/filter.cc:82 +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Ficheiro Não Encontrado" + +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" -"Foi encontrado um erro ao analisar o ficheiro \"%1\". Não se encontra " -"acessível." - -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "Erro de Processamento" - -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro \"%1\"." +"Tentou abrir um documento do tipo \"%1\"; infelizmente, o Kig não suporta " +"este formato. Se acha que o formato em questão deveria ter suporte " +"implementado no Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:toscano." +"pino@tiscali.it ou fazer você próprio a implementação e enviar-ma como " +"correcção." -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "Não Suportado" +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato Não Suportado" -#: filters/kseg-filter.cc:180 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" msgstr "" -"Este documento do KSeg utiliza uma transformação de escala, a qual o Kig não " -"consegue importar de momento." +"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. " +"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?" -#: filters/kseg-filter.cc:559 +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Formato Kig a Gravar" + +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" -"Este ficheiro do KSeg contém um círculo preenchido, o qual o Kig não suporta de " -"momento." +"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)" -#: filters/kseg-filter.cc:565 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimir a Geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" msgstr "" -"Este ficheiro do KSeg contém uma secção de arco, a qual o Kig não suporta de " -"momento." +"Esconder %n Objecto\n" +"Esconder %n Objectos" -#: filters/kseg-filter.cc:571 +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" msgstr "" -"Este ficheiro do KSeg contém um segmento de arco, o qual o Kig não suporta de " -"momento." +"Mostrar %n Objecto\n" +"Mostrar %n Objectos" -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "Exportar para &Latex..." +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&Latex..." +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Centrar de Novo a Vista" -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "Exportar como Latex" +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleccione o rectângulo que deve ser mostrado." -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "Opções do Latex" +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Mudar a Parte Visível do Ecrã" -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"Este ficheiro foi criado pelo Kig versão \"%1\", a qual esta versão não " -"consegue abrir." +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleccionar a Área Ampliada" -#: filters/native-filter.cc:201 +#: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." msgstr "" -"Este ficheiro foi criado pela versão \"%1\" do Kig.\n" -"O suporte para os formatos antigos do Kig (antes do 0.4) foi removido do Kig.\n" -"Você poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga\n" -"do Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo\n" -"formato." +"Seleccione a área de ampliação, indicando as coordenadas do canto superior " +"esquerdo e do inferior direito." -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +#: kig/main.cpp:35 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" -"Este ficheiro do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não " -"suporta.\n" -"Será usado, em alternativa, um sistema de coordenadas padrão." +"Não mostrar uma GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo do " +"Kig. O resultado vai para o 'stdout' a menos que seja indicada a opção '--" +"outfile'." -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +#: kig/main.cpp:37 msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." msgstr "" -"Este ficheiro do Kig usa um objecto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig " -"não suporta. Talvez o utilizador tenha compilado o Kig sem o suporte para este " -"tipo de objecto, ou então está a usar uma versão mais antiga do Kig." - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "&Exportar para SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "Exportar como SVG" +"O ficheiro para o qual enviar o ficheiro nativo criado. O '-' equivale ao " +"'stdout'. Por omissão, assume-se à mesma o 'stdout'." -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "Opções do SVG" +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "O documento a abrir" -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar o ficheiro SVG \"%1\"" +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" @@ -1310,8 +912,8 @@ msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo e por um Ponto" msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" -"Construir um arco com base no seu centro e num dado ângulo, a iniciar num dado " -"ponto" +"Construir um arco com base no seu centro e num dado ângulo, a iniciar num " +"dado ponto" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" @@ -1361,8 +963,8 @@ msgstr "Escala" msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento " -"de um segmento" +"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo " +"comprimento de um segmento" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" @@ -1381,10 +983,11 @@ msgstr "Escala (relação dada por dois segmentos)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" -"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento " -"de dois segmentos" +"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo " +"comprimento de dois segmentos" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" @@ -1392,7 +995,8 @@ msgstr "Escala através de Linha (relação dado por dois segmentos)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Um objecto escalado através de uma linha, usando a relação dada pelo " "comprimento de dois segmentos" @@ -1403,11 +1007,11 @@ msgstr "Aplicar uma Semelhança" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" -"Aplica uma rotação escalada (um redimensionamento do objecto acompanhado de uma " -"rotação em torno de um centro)" +"Aplica uma rotação escalada (um redimensionamento do objecto acompanhado de " +"uma rotação em torno de um centro)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" @@ -1511,8 +1115,8 @@ msgstr "Teste de Distância" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "" "Testa se um dado ponto tem a mesma distância a outro ponto e a mais outro" @@ -1524,13 +1128,61 @@ msgstr "Teste de Igualdade de Vectores" msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "Testa se dois vectores são iguais" -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "'Script' de Python" +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "'Script' de Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Construir um novo 'script' de Python." + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n" +"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\", em que o x é a " +"coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n" +"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\", em que o 'r' e " +"o 'θ' são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidianas" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas" -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "Construir um novo 'script' de Python." +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Mudar para Coordenadas Polares" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" @@ -1555,8 +1207,8 @@ msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" -"Um ponto normal, i.e., um que é independente ou que está associado a uma linha, " -"círculo, segmento." +"Um ponto normal, i.e., um que é independente ou que está associado a uma " +"linha, círculo, segmento." #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" @@ -1586,17 +1238,11 @@ msgstr "Ponto Fixo" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Indique as coordenadas do novo ponto." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções do SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1612,17 +1258,15 @@ msgstr "Utilize este campo de edição para modificar o tamanho deste ângulo." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"
\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.
\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" "Escolha da lista a unidade goniométrica que deseja utilizar para modificar o " -"tamanho do ângulo." -"
\n" -"Se mudar para outra unidade, o valor no campo de edição à esquerda é convertido " -"para a nova unidade seleccionada." +"tamanho do ângulo.
\n" +"Se mudar para outra unidade, o valor no campo de edição à esquerda é " +"convertido para a nova unidade seleccionada." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" @@ -1636,13 +1280,14 @@ msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro de macros \"%1\"." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" -"Este ficheiro foi criado por uma versão muito antiga do Kig (antes do 0.4). O " -"suporte para este formato foi removido das versões recentes do Kig. Você poderá " -"depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga do Kig (da 0.4 " -"à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo formato." +"Este ficheiro foi criado por uma versão muito antiga do Kig (antes do 0.4). " +"O suporte para este formato foi removido das versões recentes do Kig. Você " +"poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga do " +"Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo " +"formato." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1667,10 +1312,11 @@ msgstr "Ponto em Movimento" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." -msgstr "" -"Seleccione a ponto em movimento, que deseja que seja movido enquanto desenha o " +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " "locus..." +msgstr "" +"Seleccione a ponto em movimento, que deseja que seja movido enquanto desenha " +"o locus..." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" @@ -1678,10 +1324,11 @@ msgstr "Ponto a Seguir" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" -"Seleccione o ponto a seguir, através das localizações do mesmo o 'locus' será " -"desenhado..." +"Seleccione o ponto a seguir, através das localizações do mesmo o 'locus' " +"será desenhado..." #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" @@ -1707,7 +1354,8 @@ msgstr "Construir um polígono, indicando os seus vértices" msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" -"... com este vértice (carregue no primeiro vértice para terminar a construção)" +"... com este vértice (carregue no primeiro vértice para terminar a " +"construção)" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" @@ -1807,11 +1455,11 @@ msgstr "Transformação por Projecção Genérica" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" -"A transformação por projecção que mapeia 4 pontos (um quadrilátero) noutros 4 " -"pontos indicados (ou um quadrilátero)" +"A transformação por projecção que mapeia 4 pontos (um quadrilátero) noutros " +"4 pontos indicados (ou um quadrilátero)" #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" @@ -2002,11 +1650,11 @@ msgstr "Qual objecto?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Carregue na localização em que deseja colocar o ponto novo ou a curva a que o " -"quer anexar..." +"Carregue na localização em que deseja colocar o ponto novo ou a curva a que " +"o quer anexar..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -2016,6 +1664,11 @@ msgstr "Agora seleccione a localização da etiqueta do resultado." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "O nome da macro não pode estar vazio." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "" @@ -2023,8 +1676,8 @@ msgstr "" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Existem '%n' partes do texto para as quais não seleccionou nenhum valor. " "Remova-as por favor ou seleccione argumentos suficientes." @@ -2057,12 +1710,12 @@ msgstr "" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"Um dos objectos indicados não é usado no cálculo dos objectos resultantes. Isto " -"significa provavelmente que você está à espera que o Kig faça algo impossível. " -"Por favor, verifique a macro e tente de novo." +"Um dos objectos indicados não é usado no cálculo dos objectos resultantes. " +"Isto significa provavelmente que você está à espera que o Kig faça algo " +"impossível. Por favor, verifique a macro e tente de novo." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2092,6 +1745,10 @@ msgstr "T&este" msgid "Const&ruct" msgstr "Const&ruir o" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Adicionar Etiqueta Te&xtual" @@ -2124,6 +1781,11 @@ msgstr "Mo&strar" msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar os Objectos" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Cor Personalizada" @@ -2160,14 +1822,59 @@ msgstr "Mudar o Estilo do Ponto" msgid "Change Object Style" msgstr "Mudar o Estilo do Objecto" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "&Mostrar Tudo" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Editar o 'Script'..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n" +"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Tem a Certeza?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Exportar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Importar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada " +"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Construído um ângulo através deste ponto" @@ -2176,7 +1883,8 @@ msgstr "Construído um ângulo através deste ponto" msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "" -"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a primeira semi-recta do ângulo..." +"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a primeira semi-recta do " +"ângulo..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" @@ -2244,6 +1952,11 @@ msgstr "Seleccione o ângulo do novo arco..." msgid "Test Result" msgstr "Resultado do Teste" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleccione a curva..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Seleccione um ponto na curva..." @@ -2260,6 +1973,10 @@ msgstr "Circunferência" msgid "Radius" msgstr "Raio" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Equação Cartesiana Expandida" @@ -2325,6 +2042,18 @@ msgstr "Esconder um Círculo" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Construído um círculo através deste ponto" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construído um círculo com este centro" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2556,8 +2285,8 @@ msgstr "Construir as linhas radicais desta cónica" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Seleccione a primeira das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a " "linha do radical..." @@ -2567,8 +2296,8 @@ msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" -"Seleccione a segunda das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a linha " -"do radical..." +"Seleccione a segunda das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a " +"linha do radical..." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" @@ -3904,10 +3633,11 @@ msgstr "Rodar por projecção com esta semi-recta" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" -"Seleccione a semi-recta da rotação por projecção que deseja aplicar ao objecto" +"Seleccione a semi-recta da rotação por projecção que deseja aplicar ao " +"objecto" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3965,7 +3695,8 @@ msgstr "neste outro triângulo" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" "Seleccione o triângulo que é a imagem por afinidade do primeiro triângulo..." @@ -4035,7 +3766,8 @@ msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" -"Seleccione o quadrilátero que terá de ser transformado num dado quadrilátero..." +"Seleccione o quadrilátero que terá de ser transformado num dado " +"quadrilátero..." #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" @@ -4043,8 +3775,8 @@ msgstr "neste outro quadrilátero" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Seleccione o quadrilátero que é a imagem da transformação por projecção do " "primeiro quadrilátero..." @@ -4172,7 +3904,8 @@ msgstr "Aplicar um mapeamento de semelhança de um ponto neste ponto" msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "" -"Seleccione o ponto sobre o qual a semelhança deverá mapear o primeiro ponto..." +"Seleccione o ponto sobre o qual a semelhança deverá mapear o primeiro " +"ponto..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" @@ -4198,7 +3931,8 @@ msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e de outro." msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..." +"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a " +"soma..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." @@ -4208,7 +3942,8 @@ msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e do outro." msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..." +"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a " +"soma..." #: objects/vector_type.cc:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." @@ -4218,6 +3953,11 @@ msgstr "Construir uma soma de vectores com início neste ponto." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a soma dos dois vectores..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Agora insira o código:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Agora insira o código Python:" @@ -4225,8 +3965,8 @@ msgstr "Agora insira o código Python:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4249,9 +3989,9 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" "Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não " "indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por " @@ -4277,393 +4017,685 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" "Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não " "indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por " "favor o programa." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..." + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a biblioteca do Kig necessária, verifique a sua " -"instalação." +"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o " +"seu diâmetro" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Gravar as alterações ao documento %1?" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gravar as Alterações?" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..." -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Raio)" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o " +"seu raio" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Construir um círculo com o raio dado pelo comprimento deste segmento" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Seleccione o segmento cujo comprimento dá o raio do novo círculo..." + +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triângulo Equilátero" + +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados" + +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" + +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta de uma curva" + +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta desta curva" + +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Círculo Osculante" + +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto" + +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Círculo osculante desta curva" + +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Círculo osculante neste ponto" + +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleccione o ponto..." + +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Eixo de Segmento" + +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento." + +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construir o eixo deste segmento" + +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..." + +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados" + +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Diferença de Vectores" + +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construir a diferença de dois vectores." + +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro." + +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a " +"diferença..." + +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste." + +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a " +"diferença..." + +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto." + +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro do Dr. Geo" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"O ficheiro actual do Dr. Geo contém mais do que uma imagem.\n" +"Seleccione qual deseja importar:" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Suportados (*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Documentos do KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Documentos do KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Remover os %1 Objectos" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Adicionar os %1 Objectos" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pontos" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opções do Kig" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Man&ter as proporções" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter a Selecção" +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar um contorno extra" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Apagar os Objectos" +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Apaga os objectos seleccionados" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Cancelar a Construção" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objectos" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Pontos" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nova Macro..." +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linhas" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Definir uma nova macro" +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Círculos e Arcos" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Gerir os &Tipos..." +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Polí&gonos" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Gerir os tipos de macros." +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vectores e Segmentos" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Ampliar o documento" +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Có&nicas e Cúbicas" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Reduzir o documento" +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Mais Cónicas" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã" +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cú&bicas" -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Todo o Ecrã" +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Ângulos" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Ver este documento em todo o ecrã." +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformações" -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Seleccionar a Área Visível" +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometria &diferencial" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela." +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&estes" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada" +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outros" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grelha" +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Mostra ou esconde a grelha." +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Mostr&ar os Eixos" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Pontos" -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Mostra ou esconde os eixos." +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vectores e Segmentos" -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Círculos e Arcos" -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se indicou " -"a localização correcta." +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Cónicas" -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ficheiro Não Encontrado" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ângulos" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." -msgstr "" -"Tentou abrir um documento do tipo \"%1\"; infelizmente, o Kig não suporta este " -"formato. Se acha que o formato em questão deveria ter suporte implementado no " -"Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:toscano.pino@tiscali.it ou " -"fazer você próprio a implementação e enviar-ma como correcção." +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formato Não Suportado" +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testes" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Outros Objectos" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. " -"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Formato Kig a Gravar" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Imprimir a Geometria" +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Editar o Tipo" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." msgstr "" -"Esconder %n Objecto\n" -"Esconder %n Objectos" +"Aqui você poderá modificar o nome, a descrição e o ícone deste tipo de macro." + +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aqui você poderá modificar o nome da macro actual." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Mostrar %n Objecto\n" -"Mostrar %n Objectos" +"Aqui pode editar a descrição do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, " +"por isso pode deixá-lo vazio: se o fizer, então o seu tipo de macro não terá " +"descrição." -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Utilize este botão para modificar o ícone do tipo de macro actual." -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definir uma Nova Macro" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Centrar de Novo a Vista" +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objectos Dados" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Seleccione o rectângulo que deve ser mostrado." +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccione os objectos \"indicados\" para a sua nova macro e carregue em " +"\"Próximo\"." -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Mudar a Parte Visível do Ecrã" +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objectos Finais" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Seleccionar a Área Ampliada" +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleccione os objectos finais para a sua nova macro." -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." -msgstr "" -"Seleccione a área de ampliação, indicando as coordenadas do canto superior " -"esquerdo e do inferior direito." +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Indique um nome e uma descrição para o seu novo tipo." -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." -msgstr "" -"Não mostrar uma GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo do Kig. " -"O resultado vai para o 'stdout' a menos que seja indicada a opção '--outfile'." +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construir Etiqueta" -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Indique a Etiqueta do Texto" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"O ficheiro para o qual enviar o ficheiro nativo criado. O '-' equivale ao " -"'stdout'. Por omissão, assume-se à mesma o 'stdout'." +"Indique aqui o texto para a sua etiqueta e carregue em \"Próximo\".\n" +"Se quiser mostrar as partes variáveis, ponha então %1, %2, ... nos locais " +"indicados (p.ex. \"Este segmento tem %1 unidades de tamanho.\")." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "O documento a abrir" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostrar texto numa moldura" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleccionar os Argumentos" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n" -"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'." +"Agora seleccione o(s) argumento(s) que necessitar. Para cada argumento, " +"carregue nele, seleccione um objecto e uma propriedade na janela do Kig e " +"carregue em \"Terminar\" quando concluir..." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gerir Tipos" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\"" -", em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'." +"Aqui você pode gerir os tipos; pode removê-los, carregá-los e gravá-los de e " +"para ficheiros..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleccione tipos aqui..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n" -"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares." +"Esta é uma lista dos tipos de macros actuais... Pode seleccioná-los, editá-" +"los, removê-los, exportá-los e importá-los..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Edita o tipo seleccionado." + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\"" -", em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euclidianas" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro." -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Mudar para Coordenadas Polares" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Novo 'Script'" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n" -"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?" +"Seleccione os objectos dos argumentos (se existirem) \n" +"a janela do Kig e carregue em \"Próximo\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Tem a Certeza?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Indique o Código" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" -"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n" -"*|Todos os Ficheiros" +"

Uma das ferramentas mais poderosas no Kig são os menus que você poderá\n" +"aceder se carregar com o botão direito num objecto ou num espaço em branco\n" +"do documento. Você podê-los-á usar para dar nomes aos objectos, alterar as\n" +"suas cores e estilos de linhas, bem como muitas outras coisas interessantes." +"

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Exportar Tipos" +#: data/tips:12 +msgid "" +"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

\n" +msgstr "" +"

Você poderá criar pontos novos sem usar o menu ou a barra de " +"ferramentas,\n" +"bastando para tal carregar nalgum sítio do documento do Kig \n" +"com o botão do meio do rato.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Importar Tipos" +#: data/tips:20 +msgid "" +"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

\n" +msgstr "" +"

O Kig pode abrir vários formatos de ficheiros: os ficheiros dele " +"(ficheiros .kig),\n" +"ficheiros do KGeo, ficheiros do KSeg e, parcialmente, os " +"ficheiros do Dr. Geo e do Cabri™.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" -"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada " -"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo." +"

O Kig tem mais de 40 objectos e 10 transformações que poderá construir\n" +"e usar nos seus documentos: abra o menu Objectos para os ver a " +"todos.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado" +#: data/tips:35 +msgid "" +"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" +msgstr "" +"

Pode utilizar os objectos seleccionados para iniciar a construção de um " +"objecto que necessita dos objectos seleccionados como argumentos. Por " +"exemplo, se tiver\n" +"dois pontos seleccionados, pode escolher Iniciar -> Círculo por Três " +"Pontos\n" +"do menu para começar a construir um círculo por três pontos.

\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais" +"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" +msgstr "" +"

O Kig pode extender o seu conjunto de objectos utilizando macros " +"externas. Pode encontrar algumas macros interessantes do sítio Web do Kig:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org" +"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding " +"the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.

\n" +msgstr "" +"

Se tiver mais que um objecto sob o rato e quiser seleccionar algum\n" +"deles, poderá carregar com o botão esquerdo do rato, enquanto\n" +"mantém a tecla Shift carregada para obter uma lista dos objectos\n" +"sob o cursor do rato, onde depois podê-los-á seleccionar.

\n" -- cgit v1.2.1