From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 111 insertions(+), 111 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po index 901cc99702f..596d2328ffb 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "X-POFile-Allow: 2\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n" "X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n" -"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n" +"X-POFile-SpellExtra: artsmessage TDEInit SOCKS kcmkresources\n" "X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n" "X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n" "X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n" @@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras " "maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários " -"acrónimos, como por exemplo KDE." +"acrónimos, como por exemplo TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -739,8 +739,8 @@ msgstr "Pesquisa recursiva de domínios" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Removido no KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Removido no TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1685,8 +1685,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "'Scripts' do KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "'Scripts' do TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2489,15 +2489,15 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Ferramenta de pesquisa no menu do KDE.\n" +"Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n" "Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n" "aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n" -"utilizador onde é que se localiza no menu do KDE determinada aplicação." +"utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2555,21 +2555,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa o KDE em caso de mudança do nome da máquina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa o TDE em caso de mudança do nome da máquina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Servidor do KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Servidor do TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Servidor do KDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" +"Servidor do TDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2636,16 +2636,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "A voltar a carregar a configuração do KDE, por favor aguarde..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "A voltar a carregar a configuração do TDE, por favor aguarde..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de Configuração do KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de Configuração do TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2831,8 +2831,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2847,11 +2847,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do KDE. A mensagem " +"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do TDE. A mensagem " "devolvida pelo sistema foi:\n" "\n" @@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do KDE:\n" +"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4284,17 +4284,17 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

" -"

For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

" msgstr "" -"

O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " +"

O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " "equipas de traduções por todo o mundo.

" -"

Para mais informações acerca da equipa de localização do KDE para Português " +"

Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português " "visite http://kde-pt.homelinux.org/" ".

" -"

Para saber mais acerca da internacionalização do KDE, visite Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.

" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4375,8 +4375,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ficheiro de opções de geração de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador de .kcfg do KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador de .kcfg do TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5565,30 +5565,30 @@ msgstr "Lista Automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
" -"
No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
" "
Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"O Ambiente de Trabalho KDE é escrito e mantido pela Equipa do KDE, uma " +"O Ambiente de Trabalho TDE é escrito e mantido pela Equipa do TDE, uma " "rede mundial de engenheiros empenhados no desenvolvimento de Software Livre." "
" -"
Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do KDE. " +"
Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do TDE. " "Todos os contributos são bem-vindos." "
" "
Visite o http://www.kde.org/ " -"para mais informações acerca do Projecto KDE." +"para mais informações acerca do Projecto TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
" @@ -5600,11 +5600,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa KDE quer fazê-lo. No " +"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No " "entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona " "como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor." "
" -"
O KDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.kde.org/ " "ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar " "os erros." @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do KDE. Pode juntar-se " +"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se " "à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/" "). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é " @@ -5640,31 +5640,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
" -"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
" -"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
" "
Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"O KDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." +"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." "
" -"
Por isso, a Equipa do KDE formou a KDE e.V., uma organização sem fins " -"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A KDE e.V. representa o Projecto KDE " +"
Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins " +"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE " "nos aspectos legais e financeiros. Veja em " -"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V." "
" -"
A Equipa do KDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " +"
A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " "usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram " -"ao contribuir para o KDE. Você está convidado a apoiar o KDE através de uma " +"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma " "doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/." "
" @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Acerca" @@ -5686,12 +5686,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "A&derir à Equipa do KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "A&derir à Equipa do TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "A&poiar o KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "A&poiar o TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6619,8 +6619,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Acerca do %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Acerca do &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Acerca do &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6747,8 +6747,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (A usar o KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (A usar o TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7500,8 +7500,8 @@ msgstr "" "O anexo foi removido para a sua protecção." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7898,8 +7898,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Pacotes" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8094,8 +8094,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "O TDEInit não conseguiu executar o '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8144,9 +8144,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Actualização do KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"Ferramenta do KDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" +"Ferramenta do TDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8181,13 +8181,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "'Plugin' de estilo Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Uma ferramenta do KDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " +"Uma ferramenta do TDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " "instalados" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8557,7 +8557,7 @@ msgid "" "
%1" "

Possible reasons:

" "" "

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8569,7 +8569,7 @@ msgstr "" "
%1" "

Razões possíveis:

" "" "

Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado " @@ -8764,8 +8764,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de recursos do KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de configuração de recursos do TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8944,25 +8944,25 @@ msgstr "Falta de Memória" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab " "provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n" "Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"KDE (normalmente é a ~/.kde)." +"TDE (normalmente é a ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não " "vai funcionar correctamente sem ela.\n" "Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"KDE (normalmente é a ~/.kde)." +"TDE (normalmente é a ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9269,8 +9269,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importar &Tudo" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importação de Certificados de Segurança do KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importação de Certificados de Segurança do TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9361,8 +9361,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importação do Certificado" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Parece que não compilou o KDE com suporte para SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Parece que não compilou o TDE com suporte para SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9403,23 +9403,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"O certificado foi importado com sucesso para o KDE. \n" -"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do KDE." +"O certificado foi importado com sucesso para o TDE. \n" +"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Os certificados foram importados com sucesso para o KDE.\n" -"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do KDE." +"Os certificados foram importados com sucesso para o TDE.\n" +"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Componente de Certificação do KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Componente de Certificação do TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9606,12 +9606,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} no resultado" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9622,12 +9622,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tipos de recursos do TDE disponíveis" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" -- cgit v1.2.1