From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po | 5492 +++---- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po | 2 +- .../messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po | 2 +- .../messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po | 8856 +++++------ tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po | 14912 +++++++++---------- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11988 +++++++-------- .../tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po | 2 +- .../messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po | 2 +- .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 2 +- .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 2 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 2 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 2 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 2 +- 26 files changed, 20646 insertions(+), 20646 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po index d1a38e2ddab..f440beb330c 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po index e3fd800fa1d..546cb1d7c32 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:55+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -32,1515 +32,1357 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Javadoc AVR Diff indenter bcersw PageDown Tab Emacs\n" "X-POFile-SpellExtra: scilab NASM NORM LilyPond Inform\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência" -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "" +"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado" + +#: part/kateview.cpp:222 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de " +"transferência do sistema." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Auto-Favoritos" +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Copiar como &HTML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar os Auto-Favoritos" +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a " +"área de transferência do sistema." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar o Item" +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Gravar o documento actual" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrão:" +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" -msgstr "" -"

Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos " -"favoritos.

" +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Di&stinguir capitalização" +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Repartir o Documento" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +#: part/kateview.cpp:239 msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"
" +"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." msgstr "" -"

Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; " -"caso contrário, não o fará.

" +"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são " +"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta." +"
" +"
Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é " +"actualizada quando a janela muda de tamanho." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Correspondência &mínima" +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Indentar" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +#: part/kateview.cpp:245 msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.

" +"Use this to indent a selected block of text." +"
" +"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." msgstr "" -"

Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência " -"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões " -"regulares, no manual do kate.

" +"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto." +"
" +"
Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por " +"espaços na janela de configuração." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "Máscara de &ficheiro:" +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Desinden&tar" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Limpar a Indentação" + +#: part/kateview.cpp:251 msgid "" -"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.

" -"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.

" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"
" +"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." msgstr "" -"

Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. " -"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com " -"nomes correspondentes.

" -"

Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para " -"preencher facilmente ambas as listas.

" +"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com " +"espaços/só com tabulações)" +"
" +"
Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por " +"espaços na janela de configuração." -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Alinhar" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +#: part/kateview.cpp:255 msgid "" -"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.

" -"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." msgstr "" -"

Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode " -"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos " -"MIME correspondentes.

" -"

Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de " -"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de " -"ficheiros.

" +"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de " +"indentação correcto." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omentar" + +#: part/kateview.cpp:259 msgid "" -"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.

" +"This command comments out the current line or a selected block of text.

" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." msgstr "" -"

Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME " -"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, " -"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.

" +"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.

" +"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no " +"realce da linguagem." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Desco&mentar" + +#: part/kateview.cpp:264 msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n" -"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." +"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto " +"seleccionado.

Os caracteres para os comentários de linhas " +"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem." -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar os Tipos MIME" +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Padrões" +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, " +"se não existir texto seleccionado." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de Ficheiros" +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +#: part/kateview.cpp:279 msgid "" -"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"

    " -"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.
  2. " -"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.
  4. " -"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." msgstr "" -"

    Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um " -"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: " -"

      " -"
    1. A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de " -"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.
    2. " -"
    3. Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é " -"colocado um favorito nas linhas coincidentes.
    4. " -"
    5. Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.

      " - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, " +"se não existir texto seleccionado." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito." +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalização" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada." +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) " +"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto " +"seleccionado." -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Juntar as Linhas" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada." +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprime o documento actual." -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Inserir um Ficheiro..." +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "A&ctualizar" -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir" +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco." -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha." + +#: part/kateview.cpp:308 msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro:\n" -"\n" +"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer " +"mover o cursor." -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro" +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar o Editor..." -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"

      O ficheiro %1 não existe ou não pode ser lido, a " -"interromper." +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configura os vários aspectos deste editor." -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "

      Unable to open file %1, aborting." -msgstr "" -"

      Não foi possível abrir o ficheiro %1, a interromper." +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "Real&ce" -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "

      File %1 had no contents." -msgstr "

      O ficheiro %1 não tinha conteúdo." +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual." -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Ferramentas de Dados" +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Tipo de &Ficheiro" -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(não disponível)" +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "E&squema" -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Indentação" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "E&xportar como HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." msgstr "" -"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado " -"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não " -"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, " -"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte " -"do pacote do KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Procurar Incrementalmente" +"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de " +"realce, para um documento em HTML." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás" +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Procura Inc.:" +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais " +"seleccionado." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opções de Procura" +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalização" +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Do Início" +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressão Regular" +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +#: part/kateview.cpp:347 msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Procura Inc.:" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em " +"linhas) e o modo de selecção por bloco." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Falhou:" +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Modo de Sobrepos&ição" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +#: part/kateview.cpp:353 msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Procura Inc. Inversa:" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o " +"texto existente." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:" +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no " +"contorno da janela no ecrã." -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Falhou a Procura Inc. :" +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:" +#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:" +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "Desligad&o" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:" +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Seguir os Números de &Linha" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:" +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "Sempre &Activos" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:" +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras" +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se " +"esta for possível." -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima" +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo" +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar a Lista de Completação" +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.

      The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Mostra/esconde o contorno dos ícones.

      O contorno dos ícones mostra os " +"símbolos dos favoritos, por exemplo." -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Completação da Linha de Comandos" +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Completação Automática" +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Mostrar os Números de &Linha" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação" +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela." -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver" +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Esconder os Números de &Linha" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caracteres." +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +#: part/kateview.cpp:398 msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

      " +"The marks, for instance, show bookmarks." msgstr "" -"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser " -"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'." +"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.

      " +"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos." -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de " -"completação." +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento" -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento, função a chamar)" +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha" -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +#: part/kateview.cpp:406 msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" msgstr "" -"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento (número), função " -"a chamar (função))" +"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na " +"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição" -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register:ID de evento inválido" +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha" -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register:já existe um conjunto de funções atribuído" +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Mudar para a Linha de Comandos" -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha)" +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela." -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha) (número)" +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Fim da Linha" -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna " -"início, linha fim, coluna fim)" +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento" -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna " -"início, linha fim, coluna fim) (4 números)" +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "C&odificação" -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "" -"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto)" +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda" -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto) " -"(número, número, texto)" +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda" -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "O interpretador de LUA não pôde ser inicializado" +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda" -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "O programa de indentação em Lua teve erros: %1" +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Mover para uma Palavra à Direita" -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconhecido)" +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita" -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Componente do Kate" +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita" -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Componente de edição incorporada" +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Mover para o Início da Linha" -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate" +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Mover para o Início do Documento" -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha" -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Programador Principal" +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento" -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "O sistema de 'buffers' giro" +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Mover para o Fim da Linha" -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Os Comandos de Edição" +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Mover até ao Fim do Documento" -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testes, ..." +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha" -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Antigo Programador Principal" +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento" -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor do KWrite" +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior" -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Conversão do KWrite para KParts" +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Subir uma Linha" -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell" +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Mover para a Linha Seguinte" -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite" +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Mover para a Linha Anterior" -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Correcções, etc." +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Mover para o Carácter à Direita" -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce" +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda" -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros" +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte" -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Realce para VHDL" +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Descer uma Linha" -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Realce para SQL" +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Subir uma Página" -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Realce para Ferite" +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Seleccionar uma Página Acima" -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Realce para ILERPG" +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Mover para o Topo da Janela" -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Realce para LaTeX" +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela" -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Realce para Makefiles e Python" +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Descer uma Página" -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Realce para Python" +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo" -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Realce para Scheme" +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Mover para o Fundo da Janela" -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lista de tipos/termos do PHP" +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela" -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Uma boa ajuda" +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente" -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar" +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"The error %4" -"
      has been detected in the file %1 at %2/%3
      " -msgstr "O erro %4
      foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3
      " +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Transpor os Caracteres" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Não foi possível aceder ao %1" +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Apagar a Linha" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Erros!" +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Apagar a Palavra à Direita" -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..." +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Remover o Carácter Seguinte" -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor" +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..." +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Fechar o Nível de Topo" -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado." +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Expandir o Nível de Topo" -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificação Ortográfica" +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Fechar um Nível Local" -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se " -"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH." +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Expandir um Nível Local" -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado." +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código" -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência" +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Teste básico de código de modelos" -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "" -"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado" +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de " -"transferência do sistema." +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Copiar como &HTML" +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " L/A " -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a " -"área de transferência do sistema." +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Linha: %1" -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Gravar o documento actual" +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Col: %1" -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes" +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLC " -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente" +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "&Repartir o Documento" +#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Gravar o Ficheiro" -#: part/kateview.cpp:239 +#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"
      " -"
      This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são " -"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta." -"
      " -"
      Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é " -"actualizada quando a janela muda de tamanho." - -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "&Indentar" - -#: part/kateview.cpp:245 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"
      " -"
      You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto." -"
      " -"
      Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por " -"espaços na janela de configuração." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "Desinden&tar" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado." +#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Limpar a Indentação" +#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"
      " -"
      You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com " -"espaços/só com tabulações)" -"
      " -"
      Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por " -"espaços na janela de configuração." +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrepor o ficheiro" -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "&Alinhar" +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML" -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" -"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de " -"indentação correcto." - -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omentar" +"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular." -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.

      " -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.

      " -"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no " -"realce da linguagem." +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar." -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Desco&mentar" +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar." -#: part/kateview.cpp:264 +#: part/katesearch.cpp:78 msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.

      The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." msgstr "" -"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto " -"seleccionado.

      Os caracteres para os comentários de linhas " -"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem." - -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra" +"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo " +"texto fornecido." -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita" +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!" -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiúsculas" +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: part/kateview.cpp:274 +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." msgstr "" -"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, " -"se não existir texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" +"%n substituição feita.\n" +"%n substituições feitas." -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, " -"se não existir texto seleccionado." +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Foi atingido o fim do documento." -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Capitalização" +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Foi atingido o início do documento." -#: part/kateview.cpp:284 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) " -"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto " -"seleccionado." +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Foi atingido o fim da selecção." -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Juntar as Linhas" +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Foi atingido o início da selecção." -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Imprime o documento actual." +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Deseja continuar do início?" -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "A&ctualizar" +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Deseja continuar a partir do fim?" -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco." +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha." +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Confirmação de Substituição" -#: part/kateview.cpp:308 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "" -"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer " -"mover o cursor." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituir &Tudo" -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configurar o Editor..." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Su&bstituir e Fechar" -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Configura os vários aspectos deste editor." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "Real&ce" +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Procurar o Seguinte" -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual." +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?" -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "Tipo de &Ficheiro" +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO" -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "E&squema" +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO" -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Indentação" +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]" -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "E&xportar como HTML..." +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "

      Usage: find[:bcersw] PATTERN

      " +msgstr "

      Utilização: find[:bcersw] PADRÃO

      " -#: part/kateview.cpp:328 +#: part/katesearch.cpp:929 msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de " -"realce, para um documento em HTML." +"

      Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" +"
      ifind does incremental or 'as-you-type' search

      " +msgstr "" +"

      Utilização: ifind:[:bcrs] PADRÃO" +"
      O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'

      " -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual." +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "

      Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

      " +msgstr "

      Utilização: replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO

      " -#: part/kateview.cpp:335 +#: part/katesearch.cpp:936 msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." +"

      Options

      " +"

      b - Search backward" +"
      c - Search from cursor" +"
      r - Pattern is a regular expression" +"
      s - Case sensitive search" msgstr "" -"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais " -"seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" - -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado." - -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" - -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado." - -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco" +"

      Opções

      " +"

      b - Procurar para trás" +"
      c - Procurar a partir do cursor" +"
      r - Padrão é uma expressão regular" +"
      s - Procura distinguindo capitalização" -#: part/kateview.cpp:347 +#: part/katesearch.cpp:945 msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." +"
      e - Search in selected text only" +"
      w - Search whole words only" msgstr "" -"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em " -"linhas) e o modo de selecção por bloco." - -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Modo de Sobrepos&ição" +"
      e - Procurar apenas no texto seleccionado" +"
      w - Procurar apenas palavras inteiras" -#: part/kateview.cpp:353 +#: part/katesearch.cpp:951 msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." +"
      p - Prompt for replace

      " +"

      If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

      " +"

      If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." msgstr "" -"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o " -"texto existente." +"
      p - Perguntar antes de substituir

      " +"

      Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.

      " +"

      Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a " +"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione " +"uma barra '\\' antes deles." -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica" +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Tipos de Letra e Cores" -#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no " -"contorno da janela no ecrã." +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Cursor e Selecção" -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica" +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Edição" -#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados" +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentação" -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "Desligad&o" +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Abrir/Gravar" -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Seguir os Números de &Linha" +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Realce" -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "Sempre &Activos" +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Tipos de Ficheiros" -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem" +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" -#: part/kateview.cpp:376 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se " -"esta for possível." +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "'Plugins'" -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem" +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores" -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones" +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção" -#: part/kateview.cpp:384 -msgid "" -"Show/hide the icon border.

      The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." -msgstr "" -"Mostra/esconde o contorno dos ícones.

      O contorno dos ícones mostra os " -"símbolos dos favoritos, por exemplo." +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Opções de Edição" -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones" +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Regras de Indentação" -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostrar os Números de &Linha" +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros" -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela." +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Regras do Realce" -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Esconder os Números de &Linha" +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros" -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento" +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Configuração dos Atalhos" -#: part/kateview.cpp:398 +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de 'Plugins'" + +#: part/katedocument.cpp:2483 msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

      " -"The marks, for instance, show bookmarks." +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." msgstr "" -"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.

      " -"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha" +"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço " +"temporário em disco suficiente para este." -#: part/kateview.cpp:406 +#: part/katedocument.cpp:2485 msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." msgstr "" -"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na " -"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição" +"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler " +"do mesmo.\n" +"\n" +"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro." -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha" +#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido." -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Mudar para a Linha de Comandos" +#: part/katedocument.cpp:2496 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Ficheiro Binário Aberto" -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela." +#: part/katedocument.cpp:2554 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em " +"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n" +"\n" +"Deseja mesmo gravá-lo?" -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "&Fim da Linha" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento" +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Perda Possível de Dados" -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "C&odificação" +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 +#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Gravar à Mesma" -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda" +#: part/katedocument.cpp:2562 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário" -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda" +#: part/katedocument.cpp:2575 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados " +"alterados no ficheiro em disco." -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda" +#: part/katedocument.cpp:2575 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado" -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Mover para uma Palavra à Direita" +#: part/katedocument.cpp:2581 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no " +"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos." -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita" +#: part/katedocument.cpp:2592 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste " +"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados." -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita" +#: part/katedocument.cpp:2643 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n" +"\n" +"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível " +"espaço em disco." -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Mover para o Início da Linha" +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados." -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Mover para o Início do Documento" +#: part/katedocument.cpp:2757 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Fechar à Mesma" -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha" +#: part/katedocument.cpp:4340 +msgid "Save failed" +msgstr "A gravação falhou" -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento" +#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que deseja fazer?" -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Mover para o Fim da Linha" +#: part/katedocument.cpp:4403 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco" -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Mover até ao Fim do Documento" +#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 +msgid "&Reload File" +msgstr "Actualiza&r o Ficheiro" -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha" +#: part/katedocument.cpp:4403 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ignorar as Alterações" -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento" +#: part/katedocument.cpp:4981 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa." -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior" +#: part/katedocument.cpp:4984 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa." -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Subir uma Linha" +#: part/katedocument.cpp:4987 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa." -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Mover para a Linha Seguinte" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento, função a chamar)" -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Mover para a Linha Anterior" +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento (número), função " +"a chamar (função))" -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Mover para o Carácter à Direita" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:ID de evento inválido" -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:já existe um conjunto de funções atribuído" -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha)" -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Descer uma Linha" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha) (número)" -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Subir uma Página" +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna " +"início, linha fim, coluna fim)" -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Seleccionar uma Página Acima" +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna " +"início, linha fim, coluna fim) (4 números)" -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Mover para o Topo da Janela" +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "" +"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto)" -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela" +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto) " +"(número, número, texto)" -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Descer uma Página" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "O interpretador de LUA não pôde ser inicializado" -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "O programa de indentação em Lua teve erros: %1" -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Mover para o Fundo da Janela" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconhecido)" -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Comandos Disponíveis" -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente" +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"

      For help on individual commands, do 'help <command>'

      " +msgstr "" +"

      Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva " +"'help <comando>'

      " -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Sem ajuda para o '%1'" -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Transpor os Caracteres" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command %1" +msgstr "Não existe o comando %1" -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Apagar a Linha" +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"

      This is the Katepart command line." +"
      Syntax: command [ arguments ]" +"
      For a list of available commands, enter help list" +"
      For help for individual commands, enter help <command>" +"

      " +msgstr "" +"

      Esta é a linha de comando do componente Kate." +"
      Sintaxe: comando [ argumentos ]" +"
      Para uma lista de comandos disponíveis, escreva help list" +"" +"
      Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva " +"help <comando>

      " -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Sucesso: " -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Apagar a Palavra à Direita" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Remover o Carácter Seguinte" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "O comando \"%1\" falhou." -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Fechar o Nível de Topo" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Não existe o comando: \"%1\"" -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Expandir o Nível de Topo" +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "Fechar um Nível Local" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipo de Marcação %1" -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "Expandir um Nível Local" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão" -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Componente do Kate" -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Teste básico de código de modelos" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Componente de edição incorporada" -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate" -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " INS " +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " L/A " +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Programador Principal" -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr " Linha: %1" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "O sistema de 'buffers' giro" -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr " Col: %1" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Os Comandos de Edição" -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLC " +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testes, ..." -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Antigo Programador Principal" -#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Gravar o Ficheiro" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor do KWrite" -#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Conversão do KWrite para KParts" -#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell" -#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite" -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Sobrepor o ficheiro" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Correcções, etc." -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML" +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce" -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Tipos de Letra e Cores" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros" -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "Cursor e Selecção" +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Realce para VHDL" -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "Edição" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Realce para SQL" -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentação" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Realce para Ferite" -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "Abrir/Gravar" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Realce para ILERPG" -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Realce para LaTeX" -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "Tipos de Ficheiros" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Realce para Makefiles e Python" -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Realce para Python" -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "'Plugins'" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Realce para Scheme" -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista de tipos/termos do PHP" -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Uma boa ajuda" -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opções de Edição" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar" -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "Regras de Indentação" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "Regras do Realce" - -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros" - -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "Configuração dos Atalhos" - -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de 'Plugins'" - -#: part/katedocument.cpp:2483 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "" -"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço " -"temporário em disco suficiente para este." - -#: part/katedocument.cpp:2485 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler " -"do mesmo.\n" -"\n" -"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro." +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Colocar um &Favorito" -#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" -"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido." +"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o." -#: part/katedocument.cpp:2496 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "Ficheiro Binário Aberto" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Limpar o &Favorito" -#: part/katedocument.cpp:2554 -msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em " -"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n" -"\n" -"Deseja mesmo gravá-lo?" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos" -#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 -#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Perda Possível de Dados" +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual." -#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 -#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 -#: part/katedocument.cpp:2592 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Gravar à Mesma" +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Favorito Seguinte" -#: part/katedocument.cpp:2562 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário" +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Ir para o favorito seguinte." -#: part/katedocument.cpp:2575 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados " -"alterados no ficheiro em disco." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Favorito Anterior" -#: part/katedocument.cpp:2575 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Ir para o favorito anterior." -#: part/katedocument.cpp:2581 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no " -"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos." +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\"" -#: part/katedocument.cpp:2592 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste " -"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados." +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" -#: part/katedocument.cpp:2643 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n" -"\n" -"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível " -"espaço em disco." - -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados." - -#: part/katedocument.cpp:2757 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Fechar à Mesma" - -#: part/katedocument.cpp:4340 -msgid "Save failed" -msgstr "A gravação falhou" - -#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que deseja fazer?" - -#: part/katedocument.cpp:4403 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 -msgid "&Reload File" -msgstr "Actualiza&r o Ficheiro" - -#: part/katedocument.cpp:4403 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignorar as Alterações" +"The error %4" +"
      has been detected in the file %1 at %2/%3
      " +msgstr "O erro %4
      foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3
      " -#: part/katedocument.cpp:4981 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa." +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Não foi possível aceder ao %1" -#: part/katedocument.cpp:4984 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa." +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Erros!" -#: part/katedocument.cpp:4987 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa." +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" #: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 #: part/kateschema.cpp:1058 @@ -1572,1966 +1414,1746 @@ msgstr "Indentador Baseado em Variáveis" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto Normal" +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Não foi possível aceder à janela" -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
      " -msgstr "" -"%1: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome " -"simbólico correspondente
      " +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "O modo deverá ser pelo menos 0." -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
      " -msgstr "" -"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome " -"simbólico
      " +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Não existe o realce '%1'" -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome " -"simbólico correspondente
      " +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 " +msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 " -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de " -"realce de sintaxe." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro." -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate" +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1." -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará " -"desactivado" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1." -#: part/katehighlight.cpp:2855 -msgid "" -"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
      " -msgstr "" -"%1: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas " -"(%2)
      " +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "A linha deverá ser pelo menos 1" -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Palavra-Chave" +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Não existem tantas linhas neste documento" -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de Dados" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Decimal/Valor" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Inteiro Base-N" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "O comando '%1' é desconhecido" -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Vírgula Flutuante" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" +"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha" -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Carácter" +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"%n substituição feita\n" +"%n substituições feitas" -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Cadeia de Caracteres" +#: part/katedialogs.cpp:152 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Indentação Automática" -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: part/katedialogs.cpp:156 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Modo de &indentação:" -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" +#: part/katedialogs.cpp:162 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever" -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Função" +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "" +"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência" -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Marcador de Região" +#: part/katedialogs.cpp:165 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Indentação com Espaços" -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" +#: part/katedialogs.cpp:167 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar" -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selecção de) " +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Modo misto, estilo Emacs" -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convenções Tipográficas para o %1" +#: part/katedialogs.cpp:172 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espaços:" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Configuração do Te&xto" +#: part/katedialogs.cpp:174 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Manter o &perfil da indentação" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado" +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Manter os espaços extra" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimir os números de &linha" +#: part/katedialogs.cpp:177 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Teclas a Usar" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe" +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "A tecla &Tab indenta" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "A tecla &Backspace indenta" + +#: part/katedialogs.cpp:182 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado" + +#: part/katedialogs.cpp:184 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Inserir os &caracteres de indentação" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "I&nserir um carácter de tabulação" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Indentar a &linha actual" + +#: part/katedialogs.cpp:208 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações." + +#: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" -"

      This option is only available if some text is selected in the document.

      " -"

      If available and enabled, only the selected text is printed.

      " +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." msgstr "" -"

      Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no " -"documento.

      " -"

      Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.

      " +"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas." -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" -"

      If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

      " +"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." msgstr "" -"

      Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das " -"páginas.

      " +"Isto permite que a tecla Tab seja usada para aumentar o nível da " +"indentação." -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" -"

      Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " +"level." msgstr "" -"

      Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do " -"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado." +"Isto permite que a tecla Backspace seja usada para diminuir o nível de " +"indentação." -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé" +#: part/katedialogs.cpp:219 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo " +"Doxygen." -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Imprimir o cabeçalho" +#: part/katedialogs.cpp:222 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação." -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "I&mprimir o rodapé" +#: part/katedialogs.cpp:224 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de " +"transferência será indentado. Se executar a acção desfazer" +", irá remover a indentação." -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:" +#: part/katedialogs.cpp:226 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "O número de espaços a usar na indentação." -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..." +#: part/katedialogs.cpp:229 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação " +"disponíveis através de uma janela extra." -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propriedades do Cabeçalho" +#: part/katedialogs.cpp:281 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Configurar a Indentação" -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +#: part/katedialogs.cpp:356 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Movimento do Cursor de Texto" -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" +#: part/katedialogs.cpp:358 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Início e fi&m inteligentes" -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Principal:" +#: part/katedialogs.cpp:362 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Mudar o c&ursor" -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Fundo" +#: part/katedialogs.cpp:366 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propriedades do Rodapé" +#: part/katedialogs.cpp:372 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mato:" +#: part/katedialogs.cpp:379 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de Selecção" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "F&undo" +#: part/katedialogs.cpp:383 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "

      Format of the page header. The following tags are supported:

      " -msgstr "" -"

      Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:

      " +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Persistente" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" -"
        " -"
      • %u: current user name
      • " -"
      • %d: complete date/time in short format
      • " -"
      • %D: complete date/time in long format
      • " -"
      • %h: current time
      • " -"
      • %y: current date in short format
      • " -"
      • %Y: current date in long format
      • " -"
      • %f: file name
      • " -"
      • %U: full URL of the document
      • " -"
      • %p: page number
      " -"
      Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." msgstr "" -"
        " -"
      • %u: o utilizador actual
      • " -"
      • %d: a data/hora completas num formato curto
      • " -"
      • %D: a data/hora completas num formato longo
      • " -"
      • %h: a hora actual
      • " -"
      • %y: a data actual num formato curto
      • " -"
      • %Y: a data actual num formato longo
      • " -"
      • %f: o nome do ficheiro
      • " -"
      • %U: o URL completo do documento
      • " -"
      • %p: o número da página
      " -"
      Nota: Não use o carácter '|' (barra vertical)." +"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o " +"movimento do cursor." -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "

      Format of the page footer. The following tags are supported:

      " +#: part/katedialogs.cpp:392 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "" -"

      O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:

      " - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "D&isposição" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "E&squema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Desenhar a &cor de fundo" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Desenhar as &caixas" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propriedades da Caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Largura:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margem:" - -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "C&or:" +"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do " +"cursor." -#: part/kateprinter.cpp:954 +#: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" -"

      If enabled, the background color of the editor will be used.

      " -"

      This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.

      " +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." msgstr "" -"

      Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.

      " -"

      Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo " -"escuro.

      " +"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que " +"possível." -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/katedialogs.cpp:399 msgid "" -"

      If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.

      " +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." msgstr "" -"

      Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada " -"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé " -"também estão separados do conteúdo com uma linha.

      " +"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor " +"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à " +"tecla End." -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "A largura do contorno da caixa" +#: part/katedialogs.cpp:404 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"

      When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as " +"teclas Esquerda e Direita, irá para a linha anterior/seguinte no " +"início/fim da linha, como na maioria dos editores." +"

      Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a " +"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá " +"ser útil para os programadores." -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "A margem dentro das caixas em pixels" +#: part/katedialogs.cpp:410 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do " +"cursor em relação ao topo da janela." -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "A cor da linha a usar para as caixas" +#: part/katedialogs.cpp:472 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulações" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Fundo da Área de Texto" +#: part/katedialogs.cpp:474 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Texto normal:" +#: part/katedialogs.cpp:478 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "Mo&strar as tabulações" -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Texto seleccionado:" +#: part/katedialogs.cpp:484 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tamanho da tabulação:" -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Linha actual:" +#: part/katedialogs.cpp:489 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Mudança de Linha Estática" -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" +#: part/katedialogs.cpp:491 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Activar a &mudança de linha estática" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Ponto de Paragem Activo" +#: part/katedialogs.cpp:495 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)" -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Ponto de Paragem Atingido" +#: part/katedialogs.cpp:501 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Mudar as palavras em:" -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Ponto de Paragem Inactivo" +#: part/katedialogs.cpp:506 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Remover os espaços &finais" -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Execução" +#: part/katedialogs.cpp:511 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Parêntesis automáticos" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elementos Adicionais" +#: part/katedialogs.cpp:518 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Fundo do extremo esquerdo:" +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Máx. de passos de anulação:" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Números de linha:" +#: part/katedialogs.cpp:524 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Realce de parêntesis:" +#: part/katedialogs.cpp:527 +msgid "Nowhere" +msgstr "Nenhum Lado" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Marcadores de mudança de linha:" +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Selection Only" +msgstr "Selecção" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Marcadores de tabulações:" +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Selecção e Palavra Actual" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "

      Sets the background color of the editing area.

      " -msgstr "

      Muda a cor de fundo da área de edição.

      " +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Palavra Actual" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"

      Sets the background color of the selection.

      " -"

      To set the text color for selected text, use the \"" -"Configure Highlighting\" dialog.

      " -msgstr "" -"

      Muda a cor de fundo da área seleccionada.

      " -"

      Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para " -"\"Configurar o Realce\".

      " +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção" -#: part/kateschema.cpp:361 +#: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" -"

      Sets the background color of the selected marker type.

      " -"

      Note: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.

      " +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the Wrap words at: option." +"

      This option does not wrap existing lines of text - use the " +"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." +"

      If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " +"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " +"config page." msgstr "" -"

      Muda a cor de fundo da área seleccionada.

      " -"

      Note: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da " -"transparência.

      " - -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "

      Select the marker type you want to change.

      " -msgstr "

      Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.

      " +"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual " +"ultrapassar o tamanho indicado na opção Mudar de linha a:." +"

      Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção " +"Aplicar a Mudança de Linha Estática no menu Ferramentas " +"para esse fim." +"

      Se quiser que as linhas sejam repartidas visualmente " +"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a " +"Mudança de Linha Dinâmica na página de configuração das " +"Predefinições da Janela." -#: part/kateschema.cpp:365 +#: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" -"

      Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.

      " +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" -"

      Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o " -"seu cursor está posicionado.

      " +"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o " +"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma " +"linha nova." -#: part/kateschema.cpp:368 +#: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" -"

      This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.

      " +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" -"

      Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as " -"linhas na zona de dobragem de código.

      " +"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView " +"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor." -#: part/kateschema.cpp:370 +#: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" -"

      Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a (, the matching ) will be highlighted with this color.

      " +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." msgstr "" -"

      Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se " -"colocar o cursor por exemplo em cima de um (, o ) " -"correspondente ficará realçado com esta cor.

      " +"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto." -#: part/kateschema.cpp:374 +#: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" -"

      Sets the color of Word Wrap-related markers:

      Static Word Wrap
      " -"
      A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped
      Dynamic Word Wrap
      An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines
      " +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" -"

      Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:

      " -"Mudança de Linha Estática
      Uma linha vertical que mostra a linha onde o " -"texto será repartido
      Mudança de Linha Dinâmica
      " -"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente
      " +"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis " +"estiverem configurados, mais memória será necessária." -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "

      Sets the color of the tabulator marks:

      " -msgstr "

      Altera a cor dos marcadores de tabulação:

      " +#: part/katedialogs.cpp:562 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"
      " +"
        " +"
      • Nowhere: Don't guess the search text.
      • " +"
      • Selection Only: Use the current text selection, if available.
      • " +"
      • Selection, then Current Word: Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.
      • " +"
      • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.
      • " +"
      • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.
      Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto " +"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): " +"
      " +"
        " +"
      • Nenhum Lado: Não tenta adivinhar o texto a procurar.
      • " +"
      • Selecção: Utiliza a selecção de texto actual, se existir.
      • " +"
      • Selecção e Palavra Actual: Usa a selecção actual se existir, caso " +"contrário utilize a palavra actual..
      • " +"
      • Palavra Actual: Usa a palavra na qual o cursor se encontra " +"actualmente, se existir.
      • " +"
      • Palavra Actual Seguida da Selecção: Usa a palavra actual se existir, " +"caso contrário utiliza a selecção actual.
      Lembre-se que, nos modos " +"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de " +"Procurar Texto irá usar o último texto procurado." -#: part/kateschema.cpp:605 +#: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." msgstr "" -"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e " -"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração " -"do estilo actual." -"

      Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a " -"editar no menu." -"

      Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de " -"contexto." +"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima " +"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de " +"espaços em vez do carácter TAB." -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Realce:" +#: part/katedialogs.cpp:591 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim " +"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção." -#: part/kateschema.cpp:711 +#: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"

      To edit using the keyboard, press <SPACE> " -"and choose a property from the popup menu." -"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." +"

      If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties." +"

      Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." msgstr "" -"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e " -"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a " -"configuração do estilo actual." -"

      Para editar com o teclado, carregue em <ESPAÇO> " -"e escolha uma propriedade do menu." -"

      Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a " -"editar no menu." -"

      Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de " -"contexto." +"

      Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na " +"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de " +"Edição." +"

      Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um " +"tipo de letra monoespaçado." -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: part/katedialogs.cpp:650 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Mudança de Linha" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Estilos de Texto Normal" +#: part/katedialogs.cpp:652 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "Mudança de linha &dinâmica" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estilos de Texto Realçado" +#: part/katedialogs.cpp:655 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema pre&definido para o %1:" +#: part/katedialogs.cpp:658 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Seguir os Números de Linha" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nome do Novo Esquema" +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Always On" +msgstr "Sempre Activos" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: part/katedialogs.cpp:663 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de " +"indentação:" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Novo Esquema" +#: part/katedialogs.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% da Largura da Vista" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: part/katedialogs.cpp:667 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +#: part/katedialogs.cpp:671 +msgid "Code Folding" +msgstr "Dobragem do Código" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" +#: part/katedialogs.cpp:673 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Fundo Seleccionado" +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Usar o Estilo por Omissão" +#: part/katedialogs.cpp:679 +msgid "Borders" +msgstr "Contornos" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" +#: part/katedialogs.cpp:681 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Mostrar os números de &linha" -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "S&ublinhado" +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Risca&do" +#: part/katedialogs.cpp:687 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "&Cor Normal..." +#: part/katedialogs.cpp:689 +msgid "By &position" +msgstr "Por &posição" -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Cor de &Seleccionado..." - -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Cor de F&undo..." - -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..." - -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Retirar a Cor de Fundo" - -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada" +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By c&reation" +msgstr "Por c&riação" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Usar o Estilo por &Omissão" +#: part/katedialogs.cpp:694 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Mostrar as linhas de indentação" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." +"

      Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.

      " +"

      Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.

      " msgstr "" -"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar " -"qualquer propriedade do estilo." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estilos do Kate" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "Tipo de &ficheiro:" - -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ome:" - -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Secção:" - -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variáveis:" - -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensões dos ficheiros:" - -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "P&rioridade:" - -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro." - -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual." +"

      Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem " +"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode " +"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.

      " +"

      Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma " +"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais " +"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de " +"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o " +"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.

      " -#: part/katefiletype.cpp:335 +#: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente." - -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." msgstr "" -"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus." +"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha " +"do lado esquerdo." -#: part/katefiletype.cpp:339 +#: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" -"

      This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

      " -"

      For a full list of known variables, see the manual.

      " +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"
      " +"
      The icon border shows bookmark signs, for instance." msgstr "" -"

      Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros " -"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar " -"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, " -"etc.

      " -"

      Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.

      " +"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de " +"ícones do lado esquerdo." +"
      " +"
      O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo." -#: part/katefiletype.cpp:344 +#: part/katedialogs.cpp:724 msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" -". The string is a semicolon-separated list of masks." +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"
      " +"
      These marks will, for instance, show bookmarks." msgstr "" -"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu " -"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo " -"*.txt; *.text. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por " -"ponto e vírgula." +"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra " +"de posicionamento vertical." +"
      " +"
      Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos." -#: part/katefiletype.cpp:349 +#: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example " -"text/plain; text/english." +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." msgstr "" -"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo " -"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como " -"por exemplo text/plain; text/english." - -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME." +"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações " +"para a compactação do código, se esta estiver disponível." -#: part/katefiletype.cpp:355 +#: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." +"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" -"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro " -"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada." - -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Novo Tipo de Ficheiro" +"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu Favoritos." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriedades de %1" +#: part/katedialogs.cpp:733 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados." -#: part/katefiletype.cpp:504 +#: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n" -"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Comandos Disponíveis" +"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se " +"encontra colocado no documento." -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +#: part/katedialogs.cpp:738 msgid "" -"

      For help on individual commands, do 'help <command>'

      " +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." msgstr "" -"

      Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva " -"'help <comando>'

      " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Sem ajuda para o '%1'" +"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a " +"identificar as linhas de indentação." -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command %1" -msgstr "Não existe o comando %1" +#: part/katedialogs.cpp:854 +msgid "File Format" +msgstr "Formato do Ficheiro" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"

      This is the Katepart command line." -"
      Syntax: command [ arguments ]" -"
      For a list of available commands, enter help list" -"
      For help for individual commands, enter help <command>" -"

      " -msgstr "" -"

      Esta é a linha de comando do componente Kate." -"
      Sintaxe: comando [ argumentos ]" -"
      Para uma lista de comandos disponíveis, escreva help list" -"" -"
      Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva " -"help <comando>

      " +#: part/katedialogs.cpp:858 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificação:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Sucesso: " +#: part/katedialogs.cpp:863 +msgid "End &of line:" +msgstr "&Fim da linha:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +#: part/katedialogs.cpp:867 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "Detecção &automática do fim da linha" -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " +#: part/katedialogs.cpp:869 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "O comando \"%1\" falhou." +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Não existe o comando: \"%1\"" +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipo de Marcação %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão" - -#: part/katedialogs.cpp:152 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Indentação Automática" - -#: part/katedialogs.cpp:156 -msgid "&Indentation mode:" -msgstr "Modo de &indentação:" - -#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: part/katedialogs.cpp:162 -msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" -msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever" - -#: part/katedialogs.cpp:163 -msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgstr "" -"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência" - -#: part/katedialogs.cpp:165 -msgid "Indentation with Spaces" -msgstr "Indentação com Espaços" - -#: part/katedialogs.cpp:167 -msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar" - -#: part/katedialogs.cpp:168 -msgid "Emacs style mixed mode" -msgstr "Modo misto, estilo Emacs" +#: part/katedialogs.cpp:873 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilização de Memória" -#: part/katedialogs.cpp:172 -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Número de espaços:" +#: part/katedialogs.cpp:878 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:" -#: part/katedialogs.cpp:174 -msgid "Keep indent &profile" -msgstr "Manter o &perfil da indentação" +#: part/katedialogs.cpp:884 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar" -#: part/katedialogs.cpp:175 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Manter os espaços extra" +#: part/katedialogs.cpp:887 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Re&mover os espaços finais" -#: part/katedialogs.cpp:177 -msgid "Keys to Use" -msgstr "Teclas a Usar" +#: part/katedialogs.cpp:890 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta" -#: part/katedialogs.cpp:178 -msgid "&Tab key indents" -msgstr "A tecla &Tab indenta" +#: part/katedialogs.cpp:895 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Não usar o ficheiro de configuração" -#: part/katedialogs.cpp:179 -msgid "&Backspace key indents" -msgstr "A tecla &Backspace indenta" +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:" -#: part/katedialogs.cpp:182 -msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" -msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado" +#: part/katedialogs.cpp:898 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Salvaguardar ao Gravar" -#: part/katedialogs.cpp:184 -msgid "Insert indent &characters" -msgstr "Inserir os &caracteres de indentação" +#: part/katedialogs.cpp:900 +msgid "&Local files" +msgstr "Ficheiros &locais" -#: part/katedialogs.cpp:185 -msgid "I&nsert tab character" -msgstr "I&nserir um carácter de tabulação" +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Remote files" +msgstr "Ficheiros &remotos" -#: part/katedialogs.cpp:186 -msgid "Indent current &line" -msgstr "Indentar a &linha actual" +#: part/katedialogs.cpp:904 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefixo:" -#: part/katedialogs.cpp:208 -msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." -msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações." +#: part/katedialogs.cpp:909 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Sufixo:" -#: part/katedialogs.cpp:210 +#: part/katedialogs.cpp:916 msgid "" -"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." msgstr "" -"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas." +"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de " +"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro." -#: part/katedialogs.cpp:213 +#: part/katedialogs.cpp:919 msgid "" -"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." +"

      Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"

      The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" msgstr "" -"Isto permite que a tecla Tab seja usada para aumentar o nível da " -"indentação." +"

      Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para " +"'<prefixo;><nome_ficheiro><sufixo>' antes de gravar as " +"alterações." +"

      O sufixo é, por omissão, ~ e o prefixo é vazio." -#: part/katedialogs.cpp:216 +#: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" -"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " -"level." +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" -"Isto permite que a tecla Backspace seja usada para diminuir o nível de " -"indentação." +"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de " +"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do " +"ficheiro." -#: part/katedialogs.cpp:219 -msgid "" -"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " -"comment." +#: part/katedialogs.cpp:926 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "" -"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo " -"Doxygen." +"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar" -#: part/katedialogs.cpp:222 -msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." -msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação." +#: part/katedialogs.cpp:928 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar" -#: part/katedialogs.cpp:224 +#: part/katedialogs.cpp:930 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança" + +#: part/katedialogs.cpp:932 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança" + +#: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the undo-action removes the indentation." +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de " -"transferência será indentado. Se executar a acção desfazer" -", irá remover a indentação." +"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um " +"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste." -#: part/katedialogs.cpp:226 -msgid "The number of spaces to indent with." -msgstr "O número de espaços a usar na indentação." +#: part/katedialogs.cpp:937 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"
      This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"
      For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto " +"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros " +"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário." +"
      Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de " +"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória." +"
      Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: " +"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória." -#: part/katedialogs.cpp:229 +#: part/katedialogs.cpp:976 msgid "" -"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " -"and can be configured in an extra dialog." +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" -"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação " -"disponíveis através de uma janela extra." +"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo " +"predefinido: '~'" -#: part/katedialogs.cpp:281 -msgid "Configure Indenter" -msgstr "Configurar a Indentação" +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança" -#: part/katedialogs.cpp:356 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Movimento do Cursor de Texto" +#: part/katedialogs.cpp:1013 +msgid "TDE Default" +msgstr "TDE por Omissão" -#: part/katedialogs.cpp:358 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Início e fi&m inteligentes" +#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: part/katedialogs.cpp:362 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "Mudar o c&ursor" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: part/katedialogs.cpp:366 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor" +#: part/katedialogs.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar o %1" -#: part/katedialogs.cpp:372 -msgid "Autocenter cursor (lines):" -msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Realce:" -#: part/katedialogs.cpp:379 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de Selecção" +#: part/katedialogs.cpp:1284 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: part/katedialogs.cpp:383 -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" +#: part/katedialogs.cpp:1290 +msgid "License:" +msgstr "Licença:" -#: part/katedialogs.cpp:384 -msgid "&Persistent" -msgstr "&Persistente" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensões dos ficheiros:" -#: part/katedialogs.cpp:389 +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipos MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "P&rioridade:" + +#: part/katedialogs.cpp:1323 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "O&bter..." + +#: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." +"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " +"below." msgstr "" -"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o " -"movimento do cursor." +"Escolha um modo de Realce de Sintaxe desta lista, para ver as suas " +"propriedades em baixo." -#: part/katedialogs.cpp:392 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +#: part/katedialogs.cpp:1334 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." msgstr "" -"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do " -"cursor." +"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a " +"realçar com o modo de realce de sintaxe actual." -#: part/katedialogs.cpp:395 +#: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"

      Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." msgstr "" -"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que " -"possível." +"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o " +"modo actual." +"

      Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de " +"selecção do tipo MIME." -#: part/katedialogs.cpp:399 +#: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " -"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"

      The File Extensions entry will automatically be edited as " +"well." msgstr "" -"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor " -"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à " -"tecla End." +"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir " +"dos quais poderá escolher os adequados." +"

      O campo Extensões do Ficheiro irá ser automaticamente " +"editado." -#: part/katedialogs.cpp:404 +#: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" -"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " -"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " -"most editors." -"

      When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." msgstr "" -"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as " -"teclas Esquerda e Direita, irá para a linha anterior/seguinte no " -"início/fim da linha, como na maioria dos editores." -"

      Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a " -"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá " -"ser útil para os programadores." +"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou " +"actualizadas, a partir da página Web do Kate." -#: part/katedialogs.cpp:410 +#: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do " -"cursor em relação ao topo da janela." - -#: part/katedialogs.cpp:472 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabulações" - -#: part/katedialogs.cpp:474 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações" +"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de " +"sintaxe de '%1'.\n" +"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros " +"associadas." -#: part/katedialogs.cpp:478 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "Mo&strar as tabulações" +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Seleccionar os Tipos MIME" -#: part/katedialogs.cpp:484 -msgid "Tab width:" -msgstr "Tamanho da tabulação:" +#: part/katedialogs.cpp:1438 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Obter o Realce" -#: part/katedialogs.cpp:489 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Mudança de Linha Estática" +#: part/katedialogs.cpp:1438 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" -#: part/katedialogs.cpp:491 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Activar a &mudança de linha estática" +#: part/katedialogs.cpp:1443 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:" -#: part/katedialogs.cpp:495 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)" +#: part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: part/katedialogs.cpp:501 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Mudar as palavras em:" +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Latest" +msgstr "Últimos" -#: part/katedialogs.cpp:506 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Remover os espaços &finais" +#: part/katedialogs.cpp:1452 +msgid "Note: New versions are selected automatically." +msgstr "Nota: As novas versões são seleccionadas automaticamente." -#: part/katedialogs.cpp:511 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "&Parêntesis automáticos" +#: part/katedialogs.cpp:1547 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a Linha" -#: part/katedialogs.cpp:518 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" +#: part/katedialogs.cpp:1557 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Ir para a linha:" -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Máx. de passos de anulação:" +#: part/katedialogs.cpp:1583 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco" -#: part/katedialogs.cpp:524 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:" +#: part/katedialogs.cpp:1584 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..." -#: part/katedialogs.cpp:527 -msgid "Nowhere" -msgstr "Nenhum Lado" +#: part/katedialogs.cpp:1585 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro." -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Selection Only" -msgstr "Selecção" +#: part/katedialogs.cpp:1587 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Ficheiro Modificado no Disco" -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Selecção e Palavra Actual" +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão " +"perdidas." -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Palavra Actual" +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção" +#: part/katedialogs.cpp:1597 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado." -#: part/katedialogs.cpp:541 +#: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the Wrap words at: option." -"

      This option does not wrap existing lines of text - use the " -"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." -"

      If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " -"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " -"config page." +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." msgstr "" -"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual " -"ultrapassar o tamanho indicado na opção Mudar de linha a:." -"

      Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção " -"Aplicar a Mudança de Linha Estática no menu Ferramentas " -"para esse fim." -"

      Se quiser que as linhas sejam repartidas visualmente " -"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a " -"Mudança de Linha Dinâmica na página de configuração das " -"Predefinições da Janela." +"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou " +"fechar, voltará a ser feita a pergunta." -#: part/katedialogs.cpp:549 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o " -"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma " -"linha nova." +#: part/katedialogs.cpp:1616 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Ver a Diferença" -#: part/katedialogs.cpp:552 +#: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." msgstr "" -"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView " -"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor." +"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, " +"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida " +"para tal." -#: part/katedialogs.cpp:555 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." -msgstr "" -"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto." +#: part/katedialogs.cpp:1625 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#: part/katedialogs.cpp:559 -msgid "" -"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." -msgstr "" -"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis " -"estiverem configurados, mais memória será necessária." +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor." -#: part/katedialogs.cpp:562 +#: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" -"This determines where KateView will get the search text from (this will be " -"automatically entered into the Find Text dialog): " -"
      " -"

        " -"
      • Nowhere: Don't guess the search text.
      • " -"
      • Selection Only: Use the current text selection, if available.
      • " -"
      • Selection, then Current Word: Use the current selection if " -"available, otherwise use the current word.
      • " -"
      • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " -"on, if available.
      • " -"
      • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " -"otherwise use the current selection.
      Note that, in all the above " -"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " -"Text Dialog will fall back to the last search text." +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." msgstr "" -"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto " -"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): " -"
      " -"
        " -"
      • Nenhum Lado: Não tenta adivinhar o texto a procurar.
      • " -"
      • Selecção: Utiliza a selecção de texto actual, se existir.
      • " -"
      • Selecção e Palavra Actual: Usa a selecção actual se existir, caso " -"contrário utilize a palavra actual..
      • " -"
      • Palavra Actual: Usa a palavra na qual o cursor se encontra " -"actualmente, se existir.
      • " -"
      • Palavra Actual Seguida da Selecção: Usa a palavra actual se existir, " -"caso contrário utiliza a selecção actual.
      Lembre-se que, nos modos " -"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de " -"Procurar Texto irá usar o último texto procurado." +"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no " +"seu PATH." -#: part/katedialogs.cpp:587 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " -"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " -"instead of a TAB character." -msgstr "" -"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima " -"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de " -"espaços em vez do carácter TAB." +#: part/katedialogs.cpp:1696 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'" -#: part/katedialogs.cpp:591 +#: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"when they are left by the insertion cursor." +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" -"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim " -"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção." +"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro " +"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no " +"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica." -#: part/katedialogs.cpp:594 -msgid "" -"

      If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties." -"

      Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"

      Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na " -"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de " -"Edição." -"

      Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um " -"tipo de letra monoespaçado." +#: part/katedialogs.cpp:1715 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Está Sozinho" -#: part/katedialogs.cpp:650 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Mudança de Linha" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir o %1" -#: part/katedialogs.cpp:652 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "Mudança de linha &dinâmica" +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selecção de) " -#: part/katedialogs.cpp:655 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convenções Tipográficas para o %1" -#: part/katedialogs.cpp:658 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Seguir os Números de Linha" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Configuração do Te&xto" -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Always On" -msgstr "Sempre Activos" +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado" -#: part/katedialogs.cpp:663 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimir os números de &linha" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"

      This option is only available if some text is selected in the document.

      " +"

      If available and enabled, only the selected text is printed.

      " msgstr "" -"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de " -"indentação:" +"

      Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no " +"documento.

      " +"

      Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.

      " -#: part/katedialogs.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% da Largura da Vista" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"

      If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

      " +msgstr "" +"

      Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das " +"páginas.

      " -#: part/katedialogs.cpp:667 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"

      Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"

      Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do " +"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado." -#: part/katedialogs.cpp:671 -msgid "Code Folding" -msgstr "Dobragem do Código" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé" -#: part/katedialogs.cpp:673 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "&Imprimir o cabeçalho" -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "I&mprimir o rodapé" -#: part/katedialogs.cpp:679 -msgid "Borders" -msgstr "Contornos" +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:" -#: part/katedialogs.cpp:681 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones" +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..." -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Mostrar os números de &linha" +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propriedades do Cabeçalho" -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento" +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#: part/katedialogs.cpp:687 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos" +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" -#: part/katedialogs.cpp:689 -msgid "By &position" -msgstr "Por &posição" +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Principal:" -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By c&reation" -msgstr "Por c&riação" +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Fundo" -#: part/katedialogs.cpp:694 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Mostrar as linhas de indentação" +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propriedades do Rodapé" -#: part/katedialogs.cpp:708 -msgid "" -"

      Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.

      " -"

      Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.

      " -msgstr "" -"

      Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem " -"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode " -"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.

      " -"

      Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma " -"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais " -"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de " -"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o " -"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.

      " +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mato:" -#: part/katedialogs.cpp:717 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "F&undo" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "

      Format of the page header. The following tags are supported:

      " msgstr "" -"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha " -"do lado esquerdo." +"

      Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:

      " -#: part/katedialogs.cpp:720 +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"
      " -"
      The icon border shows bookmark signs, for instance." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de " -"ícones do lado esquerdo." -"
      " -"
      O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo." - -#: part/katedialogs.cpp:724 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar." -"
      " -"
      These marks will, for instance, show bookmarks." +"
        " +"
      • %u: current user name
      • " +"
      • %d: complete date/time in short format
      • " +"
      • %D: complete date/time in long format
      • " +"
      • %h: current time
      • " +"
      • %y: current date in short format
      • " +"
      • %Y: current date in long format
      • " +"
      • %f: file name
      • " +"
      • %U: full URL of the document
      • " +"
      • %p: page number
      " +"
      Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra " -"de posicionamento vertical." -"
      " -"
      Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos." +"
        " +"
      • %u: o utilizador actual
      • " +"
      • %d: a data/hora completas num formato curto
      • " +"
      • %D: a data/hora completas num formato longo
      • " +"
      • %h: a hora actual
      • " +"
      • %y: a data actual num formato curto
      • " +"
      • %Y: a data actual num formato longo
      • " +"
      • %f: o nome do ficheiro
      • " +"
      • %U: o URL completo do documento
      • " +"
      • %p: o número da página
      " +"
      Nota: Não use o carácter '|' (barra vertical)." -#: part/katedialogs.cpp:728 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " -"if code folding is available." +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "

      Format of the page footer. The following tags are supported:

      " msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações " -"para a compactação do código, se esta estiver disponível." +"

      O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:

      " -#: part/katedialogs.cpp:731 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu Favoritos." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "D&isposição" -#: part/katedialogs.cpp:733 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados." +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "E&squema:" -#: part/katedialogs.cpp:735 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " -"placed in the document." -msgstr "" -"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se " -"encontra colocado no documento." +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Desenhar a &cor de fundo" -#: part/katedialogs.cpp:738 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a " -"identificar as linhas de indentação." +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Desenhar as &caixas" -#: part/katedialogs.cpp:854 -msgid "File Format" -msgstr "Formato do Ficheiro" +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propriedades da Caixa" -#: part/katedialogs.cpp:858 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificação:" +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Largura:" -#: part/katedialogs.cpp:863 -msgid "End &of line:" -msgstr "&Fim da linha:" +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Margem:" -#: part/katedialogs.cpp:867 -msgid "&Automatic end of line detection" -msgstr "Detecção &automática do fim da linha" +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "C&or:" -#: part/katedialogs.cpp:869 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"

      If enabled, the background color of the editor will be used.

      " +"

      This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.

      " +msgstr "" +"

      Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.

      " +"

      Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo " +"escuro.

      " -#: part/katedialogs.cpp:870 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"

      If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

      " +msgstr "" +"

      Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada " +"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé " +"também estão separados do conteúdo com uma linha.

      " -#: part/katedialogs.cpp:871 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "A largura do contorno da caixa" -#: part/katedialogs.cpp:873 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização de Memória" +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "A margem dentro das caixas em pixels" -#: part/katedialogs.cpp:878 -msgid "Maximum loaded &blocks per file:" -msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "A cor da linha a usar para as caixas" -#: part/katedialogs.cpp:884 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar" +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepção, linha %1: %2" -#: part/katedialogs.cpp:887 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "Re&mover os espaços finais" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Comando não encontrado" -#: part/katedialogs.cpp:890 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta" +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado" -#: part/katedialogs.cpp:895 -msgid "Do not use config file" -msgstr "Não usar o ficheiro de configuração" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "Tipo de &ficheiro:" -#: part/katedialogs.cpp:896 -msgid "Se&arch depth for config file:" -msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: part/katedialogs.cpp:898 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Salvaguardar ao Gravar" +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" -#: part/katedialogs.cpp:900 -msgid "&Local files" -msgstr "Ficheiros &locais" +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Secção:" -#: part/katedialogs.cpp:901 -msgid "&Remote files" -msgstr "Ficheiros &remotos" +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variáveis:" -#: part/katedialogs.cpp:904 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefixo:" +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro." -#: part/katedialogs.cpp:909 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Sufixo:" +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual." -#: part/katedialogs.cpp:916 +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de " -"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro." +"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente." -#: part/katedialogs.cpp:919 -msgid "" -"

      Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"

      The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" -"

      Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para " -"'<prefixo;><nome_ficheiro><sufixo>' antes de gravar as " -"alterações." -"

      O sufixo é, por omissão, ~ e o prefixo é vazio." +"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus." -#: part/katedialogs.cpp:923 +#: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" -"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " -"found end of line type will be used for the whole file." +"

      This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

      " +"

      For a full list of known variables, see the manual.

      " msgstr "" -"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de " -"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do " -"ficheiro." +"

      Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros " +"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar " +"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, " +"etc.

      " +"

      Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.

      " -#: part/katedialogs.cpp:926 -msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" +". The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" -"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar" - -#: part/katedialogs.cpp:928 -msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" -msgstr "" -"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar" - -#: part/katedialogs.cpp:930 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" -msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança" - -#: part/katedialogs.cpp:932 -msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" -msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança" +"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu " +"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo " +"*.txt; *.text. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por " +"ponto e vírgula." -#: part/katedialogs.cpp:934 +#: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for " -".kateconfig file and load the settings line from it." +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example " +"text/plain; text/english." msgstr "" -"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um " -"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste." +"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo " +"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como " +"por exemplo text/plain; text/english." -#: part/katedialogs.cpp:937 -msgid "" -"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " -"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " -"disk and loaded transparently as-needed." -"
      This can cause little delays while navigating in the document; a larger " -"block count increases the editing speed at the cost of memory. " -"
      For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " -"only if you have problems with the memory usage." -msgstr "" -"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto " -"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros " -"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário." -"
      Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de " -"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória." -"
      Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: " -"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória." +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME." -#: part/katedialogs.cpp:976 +#: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" -"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo " -"predefinido: '~'" +"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro " +"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada." -#: part/katedialogs.cpp:977 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança" +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Novo Tipo de Ficheiro" -#: part/katedialogs.cpp:1013 -msgid "TDE Default" -msgstr "TDE por Omissão" +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propriedades de %1" -#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n" +"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros " +"associadas." -#: part/katedialogs.cpp:1212 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar o %1" +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..." -#: part/katedialogs.cpp:1284 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor" -#: part/katedialogs.cpp:1290 -msgid "License:" -msgstr "Licença:" +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..." -#: part/katedialogs.cpp:1323 -msgid "Do&wnload..." -msgstr "O&bter..." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado." -#: part/katedialogs.cpp:1331 -msgid "" -"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " -"below." -msgstr "" -"Escolha um modo de Realce de Sintaxe desta lista, para ver as suas " -"propriedades em baixo." +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificação Ortográfica" -#: part/katedialogs.cpp:1334 +#: part/katespell.cpp:205 msgid "" -"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " -"the current syntax highlight mode." +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" -"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a " -"realçar com o modo de realce de sintaxe actual." +"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se " +"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH." -#: part/katedialogs.cpp:1337 -msgid "" -"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " -"current highlight mode." -"

      Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o " -"modo actual." -"

      Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de " -"selecção do tipo MIME." +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado." -#: part/katedialogs.cpp:1341 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"

      The File Extensions entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir " -"dos quais poderá escolher os adequados." -"

      O campo Extensões do Ficheiro irá ser automaticamente " -"editado." +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Fundo da Área de Texto" -#: part/katedialogs.cpp:1345 -msgid "" -"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " -"the Kate website." -msgstr "" -"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou " -"actualizadas, a partir da página Web do Kate." +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto normal:" -#: part/katedialogs.cpp:1423 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " -"rules.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de " -"sintaxe de '%1'.\n" -"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Texto seleccionado:" -#: part/katedialogs.cpp:1438 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Obter o Realce" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Linha actual:" -#: part/katedialogs.cpp:1438 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Ponto de Paragem Activo" -#: part/katedialogs.cpp:1443 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Ponto de Paragem Atingido" -#: part/katedialogs.cpp:1447 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Ponto de Paragem Inactivo" -#: part/katedialogs.cpp:1448 -msgid "Latest" -msgstr "Últimos" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Execução" -#: part/katedialogs.cpp:1452 -msgid "Note: New versions are selected automatically." -msgstr "Nota: As novas versões são seleccionadas automaticamente." +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elementos Adicionais" -#: part/katedialogs.cpp:1547 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para a Linha" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Fundo do extremo esquerdo:" -#: part/katedialogs.cpp:1557 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Ir para a linha:" +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Números de linha:" -#: part/katedialogs.cpp:1583 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco" +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Realce de parêntesis:" -#: part/katedialogs.cpp:1584 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..." +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marcadores de mudança de linha:" -#: part/katedialogs.cpp:1585 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro." +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marcadores de tabulações:" -#: part/katedialogs.cpp:1587 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Ficheiro Modificado no Disco" +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "

      Sets the background color of the editing area.

      " +msgstr "

      Muda a cor de fundo da área de edição.

      " -#: part/katedialogs.cpp:1589 +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +"

      Sets the background color of the selection.

      " +"

      To set the text color for selected text, use the \"" +"Configure Highlighting\" dialog.

      " msgstr "" -"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão " -"perdidas." - -#: part/katedialogs.cpp:1594 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: part/katedialogs.cpp:1597 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado." +"

      Muda a cor de fundo da área seleccionada.

      " +"

      Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para " +"\"Configurar o Realce\".

      " -#: part/katedialogs.cpp:1598 +#: part/kateschema.cpp:361 msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." +"

      Sets the background color of the selected marker type.

      " +"

      Note: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.

      " msgstr "" -"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou " -"fechar, voltará a ser feita a pergunta." +"

      Muda a cor de fundo da área seleccionada.

      " +"

      Note: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da " +"transparência.

      " -#: part/katedialogs.cpp:1616 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ver a Diferença" +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "

      Select the marker type you want to change.

      " +msgstr "

      Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.

      " -#: part/katedialogs.cpp:1621 +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " -"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +"

      Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.

      " msgstr "" -"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, " -"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida " -"para tal." +"

      Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o " +"seu cursor está posicionado.

      " -#: part/katedialogs.cpp:1625 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"

      This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.

      " +msgstr "" +"

      Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as " +"linhas na zona de dobragem de código.

      " -#: part/katedialogs.cpp:1626 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor." +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"

      Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a (, the matching ) will be highlighted with this color.

      " +msgstr "" +"

      Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se " +"colocar o cursor por exemplo em cima de um (, o ) " +"correspondente ficará realçado com esta cor.

      " -#: part/katedialogs.cpp:1694 +#: part/kateschema.cpp:374 msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." +"

      Sets the color of Word Wrap-related markers:

      Static Word Wrap
      " +"
      A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
      Dynamic Word Wrap
      An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
      " msgstr "" -"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no " -"seu PATH." +"

      Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:

      " +"Mudança de Linha Estática
      Uma linha vertical que mostra a linha onde o " +"texto será repartido
      Mudança de Linha Dinâmica
      " +"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente
      " -#: part/katedialogs.cpp:1696 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "

      Sets the color of the tabulator marks:

      " +msgstr "

      Altera a cor dos marcadores de tabulação:

      " -#: part/katedialogs.cpp:1711 +#: part/kateschema.cpp:605 msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " -"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " -"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." msgstr "" -"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro " -"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no " -"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica." +"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e " +"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração " +"do estilo actual." +"

      Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a " +"editar no menu." +"

      Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de " +"contexto." -#: part/katedialogs.cpp:1715 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Está Sozinho" +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"

      To edit using the keyboard, press <SPACE> " +"and choose a property from the popup menu." +"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e " +"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a " +"configuração do estilo actual." +"

      Para editar com o teclado, carregue em <ESPAÇO> " +"e escolha uma propriedade do menu." +"

      Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a " +"editar no menu." +"

      Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de " +"contexto." -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Não foi possível aceder à janela" +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "O modo deverá ser pelo menos 0." +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Não existe o realce '%1'" +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Estilos de Texto Normal" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 " -msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 " +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Estilos de Texto Realçado" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro." +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Esquema pre&definido para o %1:" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1." +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nome do Novo Esquema" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1." +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "A linha deverá ser pelo menos 1" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Novo Esquema" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Não existem tantas linhas neste documento" +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "O comando '%1' é desconhecido" +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fundo Seleccionado" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "" -"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha" +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Usar o Estilo por Omissão" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"%n substituição feita\n" -"%n substituições feitas" +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Colocar um &Favorito" +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o." +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "S&ublinhado" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Limpar o &Favorito" +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Risca&do" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos" +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "&Cor Normal..." -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual." +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Cor de &Seleccionado..." -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Favorito Seguinte" +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "Cor de F&undo..." -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Ir para o favorito seguinte." - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Favorito Anterior" +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..." -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Ir para o favorito anterior." +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Retirar a Cor de Fundo" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\"" +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Usar o Estilo por &Omissão" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." msgstr "" -"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular." +"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar " +"qualquer propriedade do estilo." -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar." +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Estilos do Kate" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar." +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texto Normal" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
      " msgstr "" -"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo " -"texto fornecido." - -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!" +"%1: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome " +"simbólico correspondente
      " -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
      " +msgstr "" +"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome " +"simbólico
      " -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 -#, c-format +#: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" -"%n substituição feita.\n" -"%n substituições feitas." - -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Foi atingido o fim do documento." - -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Foi atingido o início do documento." - -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Foi atingido o fim da selecção." - -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Foi atingido o início da selecção." - -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Deseja continuar do início?" - -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Deseja continuar a partir do fim?" - -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Confirmação de Substituição" - -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Tudo" - -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Su&bstituir e Fechar" +"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome " +"simbólico correspondente
      " -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de " +"realce de sintaxe." -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Procurar o Seguinte" +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?" +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará " +"desactivado" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO" +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
      " +msgstr "" +"%1: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas " +"(%2)
      " -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO" +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Palavra-Chave" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]" +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de Dados" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "

      Usage: find[:bcersw] PATTERN

      " -msgstr "

      Utilização: find[:bcersw] PADRÃO

      " +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Decimal/Valor" -#: part/katesearch.cpp:929 -msgid "" -"

      Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" -"
      ifind does incremental or 'as-you-type' search

      " -msgstr "" -"

      Utilização: ifind:[:bcrs] PADRÃO" -"
      O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'

      " +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Inteiro Base-N" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "

      Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

      " -msgstr "

      Utilização: replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO

      " +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Vírgula Flutuante" -#: part/katesearch.cpp:936 -msgid "" -"

      Options

      " -"

      b - Search backward" -"
      c - Search from cursor" -"
      r - Pattern is a regular expression" -"
      s - Case sensitive search" -msgstr "" -"

      Opções

      " -"

      b - Procurar para trás" -"
      c - Procurar a partir do cursor" -"
      r - Padrão é uma expressão regular" -"
      s - Procura distinguindo capitalização" +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Carácter" -#: part/katesearch.cpp:945 -msgid "" -"
      e - Search in selected text only" -"
      w - Search whole words only" -msgstr "" -"
      e - Procurar apenas no texto seleccionado" -"
      w - Procurar apenas palavras inteiras" +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Cadeia de Caracteres" -#: part/katesearch.cpp:951 -msgid "" -"
      p - Prompt for replace

      " -"

      If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

      " -"

      If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." -msgstr "" -"
      p - Perguntar antes de substituir

      " -"

      Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.

      " -"

      Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a " -"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione " -"uma barra '\\' antes deles." +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepção, linha %1: %2" +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Comando não encontrado" +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Função" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado" +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marcador de Região" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5342,6 +4964,384 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Inserir um Ficheiro..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível carregar o ficheiro:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

      O ficheiro %1 não existe ou não pode ser lido, a " +"interromper." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

      Unable to open file %1, aborting." +msgstr "" +"

      Não foi possível abrir o ficheiro %1, a interromper." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

      File %1 had no contents." +msgstr "

      O ficheiro %1 não tinha conteúdo." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Ferramentas de Dados" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(não disponível)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado " +"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não " +"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, " +"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte " +"do pacote do KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar a Lista de Completação" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Completação da Linha de Comandos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Completação Automática" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caracteres." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser " +"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de " +"completação." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Auto-Favoritos" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar os Auto-Favoritos" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar o Item" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Padrão:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "

      A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

      " +msgstr "" +"

      Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos " +"favoritos.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Di&stinguir capitalização" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

      " +msgstr "" +"

      Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; " +"caso contrário, não o fará.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Correspondência &mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

      " +msgstr "" +"

      Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência " +"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões " +"regulares, no manual do kate.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "Máscara de &ficheiro:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"

      A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

      " +"

      Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

      " +msgstr "" +"

      Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. " +"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com " +"nomes correspondentes.

      " +"

      Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para " +"preencher facilmente ambas as listas.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"

      A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

      " +"

      Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

      " +msgstr "" +"

      Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode " +"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos " +"MIME correspondentes.

      " +"

      Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de " +"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de " +"ficheiros.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"

      Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

      " +msgstr "" +"

      Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME " +"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, " +"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n" +"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros " +"associadas." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Padrões" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de Ficheiros" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"

      This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

        " +"
      1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
      2. " +"
      3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
      4. " +"

        Use the buttons below to manage your collection of entities.

        " +msgstr "" +"

        Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um " +"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: " +"

          " +"
        1. A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de " +"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.
        2. " +"
        3. Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é " +"colocado um favorito nas linhas coincidentes.
        4. " +"
        5. Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.

          " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Procurar Incrementalmente" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Procura Inc.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opções de Procura" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir Capitalização" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Do Início" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expressão Regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Procura Inc.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "A Procura Inc. Falhou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Procura Inc. Inversa:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Falhou a Procura Inc. :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po index 9c76a534c1a..735c7b98e1e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:05+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po index 1ddbbfe7a1a..868ad8f4478 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-22 10:37+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index 7ba255d2669..9996125fdf0 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-23 10:32+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index 5099b4f9f0c..4beffabaaf0 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:41+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index 3c78fc727ba..363ade384c6 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:42+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index c0ad7446b9b..6ae9a9c50ae 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:04+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index 4dd1f0b7b2a..42af76b93f6 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 09:53+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index 9505eead753..44704582400 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:15+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index b1804e9206a..f0b86969ed5 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:35+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 44014e23815..53242e87a7e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:34+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index c648ad53fe5..ca7ab996968 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po index 82391d7728d..2bd509e0d15 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -30,182 +30,6 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n" "X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Adicionar um Favorito Aqui" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Apagar a Pasta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Apagar o Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Acções Rápidas" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova Pasta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Favoritos do Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova pasta:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta " -"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá " -"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um " -"disco cheio." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -529,4188 +353,4469 @@ msgstr "Senha do certificado" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "serviço de 'telnet'" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestor do protocolo 'telnet'" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Todas as Imagens" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1." +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Ficheiro Já Existe" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatário" +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor." +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados " +"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Desligado." +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "A área de transferência está vazia" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "A ligação expirou." +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL inválido\n" +"%1" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor." +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"Co&lar o Ficheiro\n" +"Co&lar os %n Ficheiros" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "O servidor disse: \"%1\"" +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"Co&lar o URL\n" +"Co&lar os %n URLs" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serviço de 'e-mail'" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Obter a Imagem" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configuração..." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imagem de OCR" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Os tipos MIME não estão instalados." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema" +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" +"%1" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta" +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...." -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas" +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"O tipo do ficheiro desktop\n" +"%1\n" +"não é conhecido." -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"O ficheiro desktop\n" +"%1\n" +"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...." -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar a barra de estado" +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"O ficheiro desktop\n" +"%1\n" +"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador" +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostrar a informação:" +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo Falta" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"O ficheiro desktop\n" +"%1\n" +" tem um item de menu inválido\n" +"%2." -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1" -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'." -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Não foi possível criar um 'ioslave':\n" +"O tdelauncher disse: %1" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Ficheiro Local" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "A actualizar a configuração do sistema." -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "A copiar" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Abrir o &Ficheiro" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "A mover" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Abrir o &Destino" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "A criar" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Janela de Evolução" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "A remover" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n pasta\n" +"%n pastas" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "A carregar" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n ficheiro\n" +"%n ficheiros" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "A examinar" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % de %2 " -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "A montar" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % de %n ficheiro\n" +"%1 % de %n ficheiros" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "A desmontar" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Ficheiros: %1 " +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (A copiar)" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tamanho Falta: %1 kB" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr "(A mover)" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 " +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (A remover)" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (A criar)" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Janela de Evolução" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Pronto)" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancelar a Tarefa" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 de %2 completos" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Tamanho Falta: %1 " +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n pasta\n" +"%1 / %n pastas" -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tempo Falta: %1 " +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n ficheiro\n" +"%1 / %n ficheiros" -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Parado" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( falta %2 )" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Informações de Evolução" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvimento" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "A Criar Pasta" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Senha está vazia. (AVISO: Inseguro)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "As senhas correspondem." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Evolução da Transferência" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não correspondem." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha " -"para esta carteira em baixo." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "A montar o %1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira '%2" -"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo." +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "A desmontar" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "A recuperar de %1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " -"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " -"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Não continuável" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada " -"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor " -"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " -"aplicação." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (pronto)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1" -"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar " -"o pedido da aplicação." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Formato dos dados:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para criar uma nova carteira chamada '" -"%2'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para " -"recusar o pedido da aplicação." +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "C&riar" +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Serviço da Carteira do TDE" +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
          (Error code %2: %3)" -msgstr "" -"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor tente novamente." -"
          (Código de erro %2: %3)" +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." -msgstr "A aplicação '%1' pediu acesso à carteira aberta '%2'." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a " -"senha." +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Manter a senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Escolha por favor uma nova senha para a carteira '%1'." +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Janela de Autorização" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada." +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido." +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É " -"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente." +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" -"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n" -"%1" +"1 dia %1\n" +"%n dias %1" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'" +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Sem Itens" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#: tdeio/global.cpp:152 #, c-format msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"_n: One Item\n" +"%n Items" msgstr "" -"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n" -"%1" +"Um Item\n" +"%n Itens" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Sem Ficheiros" + +#: tdeio/global.cpp:154 #, c-format msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"_n: One File\n" +"%n Files" msgstr "" -"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n" -"%1" +"%n Ficheiro\n" +"%n Ficheiros" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " -"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Sem Pastas" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" msgstr "" -"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " -"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." +"%n Pasta\n" +"%n Pastas" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados." +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Não foi possível ler o %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados." +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Não foi possível gravar em %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." + +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" msgstr "" -"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o " -"mesmo tipo MIME." +"Erro Interno\n" +"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n" +"%1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados." +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL inválido %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros " -"indicados." +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "O protocolo %1 não é suportado." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e " -"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também " -"uma lista de chaves separadas por vírgulas" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros " -"indicados" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar." +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados." +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Já existe uma pasta chamada %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipos MIME Suportados:" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenhum servidor indicado." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Servidor desconhecido %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos " -"ficheiros." +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Acesso negado a %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Acesso negado\n" +"Não foi possível escrever em %1." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios" +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1." -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1." -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a executar" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1." -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'" +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1." -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Era esperado um 'comando'.\n" +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada." -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"O URL %1\n" -"é inválido" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" -"O URL remoto %1\n" -"não é permitido com a opção --tempfiles" +"Não foi possível montar o dispositivo.\n" +"O erro dado foi:\n" +"%1" -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" -"O ficheiro supostamente temporário\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja removê-lo de qualquer forma?" +"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" +"O erro dado foi:\n" +"%1" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Ficheiro Modificado" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1." -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Não Apagar" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1." -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"O ficheiro\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja enviar as alterações?" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Não Enviar" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1." -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Não foi possível aceder a %1." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. " -"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para " -"cifrar a sua chave privada." +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetir a senha:" +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Es&colha a senha:" +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente " -"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de " -"modo a interromper a transacção." +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistente da Carteira do TDE" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - O Sistema da Carteira do TDE" +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente." + +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"Error. Out of memory.\n" +"%1" msgstr "" -"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-lhe " -"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado " -"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente " -"indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Configuração &básica [recomendado]" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuração &avançada" +"Erro. Falta de memória.\n" +"%1" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." +"Unknown proxy host\n" +"%1" msgstr "" -"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de " -"carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, " -"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta " -"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone " -"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas " -"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, " -"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema " -"remoto." +"Servidor 'proxy' desconhecido\n" +"%1" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecção da Senha" +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"User canceled action\n" +"%1" msgstr "" -"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as " -"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. " -"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e " -"escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se for perdida, e " -"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na " -"carteira." +"O utilizador cancelou a acção\n" +"%1" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Indique uma nova senha:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifique a senha:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" msgstr "" -"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nível de Segurança" +"Erro interno no servidor\n" +"%1" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." +"Timeout on server\n" +"%1" msgstr "" -"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " -"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " -"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " -"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá " -"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do TDEWallet." +"Expiração do tempo de acesso no servidor\n" +"%1" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" msgstr "" -"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir &Uma Vez" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permitir &Sempre" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Recusar" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Recusar &Sempre" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +"Erro desconhecido\n" +"%1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " +"Unknown interrupt\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

          Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá " -"tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.

          \n" -"

          O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " -"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " -"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " -"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " -"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " -"para lidar com essas extensões e tipos MIME.

          " +"Interrupção desconhecida\n" +"%1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:" +#: tdeio/global.cpp:396 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n" +"Verifique as permissões." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"" -"

          Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. " -"Esta lista é organizada por tipos MIME.

          \n" -"

          O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " -"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " -"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " -"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " -"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " -"para lidar com essas extensões e tipos MIME.

          \n" -"

          Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se " -"encontrem na lista, carregue no botão Adicionar " -"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não " -"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão Remover " -"em baixo.

          " +"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n" +"Verifique as permissões." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: tdeio/global.cpp:402 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n" +"Verifique as permissões." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com " -"este nome no menu das aplicações e no painel." +"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n" +"Verifique as permissões." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: tdeio/global.cpp:408 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n" +"Verifique as permissões." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." msgstr "" -"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: " -"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à " -"Internet\"." +"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n" +"O disco está cheio." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entário:" +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n" +"%1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis." +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n" -"\n" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o título" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Não foi possível aceder a %1." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." msgstr "" -"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado." +"Código de erro desconhecido %1\n" +"%2\n" +"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Pasta de trabal&ho:" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação." +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que " -"a sua aplicação possa manipular." +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "A escrita em %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não " -"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste " -"botão." +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opções A&vançadas" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, " -"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro " -"utilizador." +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controlos Rápidos" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Definir p&ara todas as aplicações" +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Desl&igar Tudo" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez" +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Ligar Tudo" +#: tdeio/global.cpp:466 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acções" +#: tdeio/global.cpp:468 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela" +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecutar um programa:" +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Tocar um &som:" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testar o Som" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Razão técnica: " -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Detalhes do pedido:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Re&gistar num ficheiro:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL: %1
            • " -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protocolo: %1
            • " -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menos Opções" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Data e hora: %1
            • " -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configuração do Leitor" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Quer tentar de novo?" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Informação adicional: %1
          " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Causas possíveis:

            • " -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Soluções possíveis:

                • " -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Janela de Autorização" +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de " +"suporte técnico, para uma melhor assistência." -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro Já Existe" +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência." -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "A Pasta Já Existe" +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Já Existe Como Pasta" +#: tdeio/global.cpp:593 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação " +"pedida neste recurso." -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'" +#: tdeio/global.cpp:595 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou " +"aplicação." -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que " +"o tenha trancado." -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir um &Novo Nome" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'." -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa." -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Saltar Automaticamente" +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório " +"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo." -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve " +"disponibilizar as ferramentas de actualização." -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&brepor Tudo" +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the " +"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do " +"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " +"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no 'site' de tratamento de erros do TDE" +". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu " +"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão " +"ajudar." -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede." -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "C&ontinuar Todos" +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à " +"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável." -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." msgstr "" -"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n" -"Indique um nome novo:" +"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua " +"máquina e o servidor." -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior." -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo." -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'." +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "O recurso indicado pode não existir." -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização." -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "criado em %1" +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo." -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificado em %1" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede." -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "O ficheiro original é o '%1'" +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"URL inválido\n" -"%1" +"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta %1 " +"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido." -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Não foi possível aceder a %1.\n" -"Não tem permissões de acesso a esta localização." +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta." -#: tdeio/krun.cpp:173 +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita" + +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"O ficheiro %1 é um programa executável. Por razões de segurança, não " -"será iniciado." +"Isto significa que o conteúdo do ficheiro %1 " +"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido." -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "O utilizador não tem permissões para executar o %1." +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1" -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro." +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir com:" +#: tdeio/global.cpp:654 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " +"%1 não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas." -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro." +#: tdeio/global.cpp:657 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " +"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa " +"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie." -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "A Iniciar o %1" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Não tem autorização para executar este serviço." +#: tdeio/global.cpp:666 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " +"%1 devolveu um erro interno." -#: tdeio/krun.cpp:1033 +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL Formatado Incorrectamente" + +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                  protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                  " msgstr "" -"Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta %1 " -"não existe." +"O Universal Resource L" +"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de " +"um URL é normalmente o seguinte:" +"
                  protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic" +"heiro.extensao?variavel=valor
                  " -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocolo %1 não Suportado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE " +"instalados de momento neste computador." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Padrões" +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são " +"incompatíveis." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado " +"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar " +"incluem o http://kde-apps.org/ " +"e o http://freshmeat.net/." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE." +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "O URL não Referencia um Recurso." -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Parado " +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"O Universal Resource L" +"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico." -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha" +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " +"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " +"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " +"programação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Acção não Suportada: %1" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo " +"%1." -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter a senha" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar " +"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de " +"entradas/saídas do TDE." -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo." -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Esperado um Ficheiro" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." msgstr "" -"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados " -"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar." +"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta " +"%1." -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "A área de transferência está vazia" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Isto pode ser um erro do servidor." -#: tdeio/paste.cpp:299 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Esperada uma Pasta" + +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." msgstr "" -"Co&lar o Ficheiro\n" -"Co&lar os %n Ficheiros" +"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o " +"ficheiro %1." -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe" + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Co&lar o URL\n" -"Co&lar os %n URLs" +"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo " +"nome." -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "A Pasta Já Existe" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pontos" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pol" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Servidor Desconhecido" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Não foi possível modificar o dono do ficheiro %1" -". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração. " +"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, " +"%1, não pôde ser localizado na Internet." -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorar o Ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Ligação Simbólica" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Acesso Negado" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Ligação)" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "O acesso ao recurso %1 foi negado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Ligação para %1 (%2)" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados " +"correctamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Acesso de Escrita Negado" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro " +"%1." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, " +"aceder à) pasta %1." -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Listagem da Pasta não Disponível" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Os tipos MIME não estão instalados." +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" -"%1" +"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da " +"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o " +"fazer." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...." +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Ligação Cíclica Detectada" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." msgstr "" -"O tipo do ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"não é conhecido." +"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " +"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série " +"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez " +"de uma forma indirecta) ligado a si próprio." -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...." +"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e " +"tente de novo." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...." +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido." -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Ejectar" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Repetir o pedido." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -" tem um item de menu inválido\n" -"%2." - -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" +"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " +"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE " +"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - " +"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " +"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Abrir o &Ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede " +"pode não estar activa." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Abrir o &Destino" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Ligação ao Servidor Recusada" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:863 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." msgstr "" -"%n pasta\n" -"%n pastas" +"O servidor %1 recusou uma ligação por parte deste computador." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." msgstr "" -"%n ficheiro\n" -"%n ficheiros" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " +"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado " +"para aceitar pedidos." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." msgstr "" -"%1 % de %n ficheiro\n" -"%1 % de %n ficheiros" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o " +"serviço pedido (%1)." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (A copiar)" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que " +"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do " +"servidor, de modo a evitar este pedido." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr "(A mover)" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (A remover)" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a %1" +", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (A criar)" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor " +"fechasse a ligação como resposta ao erro." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Pronto)" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Recurso do URL Inválido" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completos" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." msgstr "" -"%1 / %n pasta\n" -"%1 / %n pastas" +"O Universal Resource Location (URL) que indicou não " +"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, " +"%1%2." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." msgstr "" -"%1 / %n ficheiro\n" -"%1 / %n ficheiros" +"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " +"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " +"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " +"programação." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( falta %2 )" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido " +"foi: %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "A Criar Pasta" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio " +"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso " +"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o " +"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " +"administrador para inicializar um dispositivo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Evolução da Transferência" +#: tdeio/global.cpp:914 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis " +"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar " +"ligados; depois tente de novo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "A montar o %1" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "A recuperar de %1" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido " +"foi: %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Não continuável" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra " +"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num " +"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em " +"uso." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (pronto)" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") " +"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " +"administrador para desactivar um dispositivo." -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "A destruir: iteração %1 de 35" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de " +"novo." -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso" -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Isto significa que, embora o recurso %1 " +"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso." -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso." -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso." -#: tdeio/global.cpp:122 +#: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dias %1" +"Isto significa que, embora o recurso %1 " +"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso." -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sem Itens" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso." -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Um Item\n" -"%n Itens" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede" -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Sem Ficheiros" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'" -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." msgstr "" -"%n Ficheiro\n" -"%n Ficheiros" +"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " +"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para " +"atender as ligações da rede." -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Sem Pastas" +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." msgstr "" -"%n Pasta\n" -"%n Pastas" +"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar " +"una ligação recebida da rede." -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Não foi possível ler o %1." +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação." -#: tdeio/global.cpp:240 +#: tdeio/global.cpp:996 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar em %1." +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1" -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." +#: tdeio/global.cpp:997 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida." -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso" + +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso" + +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Erro Interno\n" -"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n" -"%1" +"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso %1" +", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida." -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL inválido %1." +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível." -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "O protocolo %1 não é suportado." +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem." +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Documentar isto" -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro." +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta" -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta." +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida." -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir." -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1." +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta" -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Já existe uma pasta chamada %1." +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"A tentativa de remover a pasta indicada como %1 " +"não foi bem sucedida." -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenhum servidor indicado." +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "A pasta indicada pode não existir." -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Servidor desconhecido %1" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia." -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acesso negado a %1." +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo." -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro" + +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Acesso negado\n" -"Não foi possível escrever em %1." +"Foi pedido que a transferência do ficheiro %1 " +"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi " +"possível." -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros." -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas." +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência." -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1." +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso" -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso %1." -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível montar o dispositivo.\n" -"O erro dado foi:\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso" -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." msgstr "" -"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" -"O erro dado foi:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Não foi possível aceder a %1." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." +"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso %1." -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso" -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1." +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso %1." -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1." +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Interrupção Inesperada do Programa" -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1." +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " +"%1 terminou inesperadamente." -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1." +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Falta de Memória" -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1." +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " +"%1 não conseguiu obter a memória necessária para continuar." -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente." +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido" -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Erro. Falta de memória.\n" -"%1" +"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' %1" +", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa " +"que o nome procurado não foi localizado na Internet." -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." msgstr "" -"Servidor 'proxy' desconhecido\n" -"%1" +"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome " +"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é " +"pouco provável." -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente." -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"O utilizador cancelou a acção\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado" -#: tdeio/global.cpp:376 +#: tdeio/global.cpp:1117 #, c-format msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Erro interno no servidor\n" -"%1" +"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação " +"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado " +"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1." -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" +"Please file a bug at " +"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." msgstr "" -"Expiração do tempo de acesso no servidor\n" -"%1" +"Por favor submeta este erro em " +"http://bugs.kde.org/, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de " +"autenticação não suportado." -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Pedido Cancelado" + +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Erro Interno no Servidor" + +#: tdeio/global.cpp:1135 msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Erro desconhecido\n" -"%1" +"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo %1 " +"devolveu um erro interno: %0." -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Interrupção desconhecida\n" -"%1" +"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a " +"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em " +"baixo." -#: tdeio/global.cpp:396 +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema." + +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." msgstr "" -"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n" -"Verifique as permissões." +"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do " +"erro directamente para eles." -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n" -"Verifique as permissões." +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite" -#: tdeio/global.cpp:402 +#: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                    " +"
                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • " +"
                  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                  • " +"
                  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                  " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n" -"Verifique as permissões." +"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma " +"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:" +"
                    " +"
                  • Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos
                  • " +"
                  • Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos
                  • " +"
                  • Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos
                  " +"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do " +"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." -#: tdeio/global.cpp:405 +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos." + +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" + +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n" -"Verifique as permissões." +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " +"%1 devolveu um erro desconhecido: %2." -#: tdeio/global.cpp:408 +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interrupção Desconhecida" + +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n" -"Verifique as permissões." +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " +"%1 devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2." -#: tdeio/global.cpp:414 +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original" + +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." msgstr "" -"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n" -"O disco está cheio." +"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá " +"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi " +"possível apagar o ficheiro original %1 ." -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário" + +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." msgstr "" -"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível." +"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o " +"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o " +"ficheiro temporário %1." -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado." +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original" -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Não foi possível aceder a %1." +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original " +"%1, e tal não foi possível." -#: tdeio/global.cpp:432 +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário" + +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." msgstr "" -"Código de erro desconhecido %1\n" -"%2\n" -"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org." - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1." +"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário %1" +", e tal não foi possível." -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1." +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação" -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1." +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica" -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "A escrita em %1 não é suportada." +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1." -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1." +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Sem Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1." +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disco Cheio" -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada." +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Não foi possível escrever no ficheiro %1" +", por não haver espaço suficiente." -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada." +#: tdeio/global.cpp:1239 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e " +"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's " +"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento." -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada." +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos" -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1." +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino " +"são o mesmo ficheiro." -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada." +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino." -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada." +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Erro não Documentado" -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1." +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Sugerir um &Novo Nome" -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada." +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Saltar Automaticamente" -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "So&brepor Tudo" -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Razão técnica: " +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

                  Details of the request:" -msgstr "

                  Detalhes do pedido:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "C&ontinuar Todos" -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

                  • URL: %1
                  • " -msgstr "

                    • URL: %1
                    • " +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n" +"Indique um nome novo:" -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
                    • Protocol: %1
                    • " -msgstr "
                    • Protocolo: %1
                    • " +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
                    • Date and time: %1
                    • " -msgstr "
                    • Data e hora: %1
                    • " +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
                    • Additional information: %1
                    " -msgstr "
                  • Informação adicional: %1
                  " +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'." -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

                  Possible causes:

                  • " -msgstr "

                    Causas possíveis:

                    • " +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

                      Possible solutions:

                      • " -msgstr "

                        Soluções possíveis:

                        • " +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamanho %1" -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de " -"suporte técnico, para uma melhor assistência." +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "criado em %1" -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência." +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modificado em %1" -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "O ficheiro original é o '%1'" -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação " -"pedida neste recurso." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou " -"aplicação." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que " -"o tenha trancado." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Padrões" -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE." -#: tdeio/global.cpp:602 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório " -"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo." +"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n" +"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos." -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve " -"disponibilizar as ferramentas de actualização." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Informação de Segurança" -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do " -"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " -"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no 'site' de tratamento de erros do TDE" -". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu " -"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão " -"ajudar." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinuar a Leitura" -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Indique a senha do certificado:" -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à " -"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Senha do Certificado de SSL" -#: tdeio/global.cpp:620 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." msgstr "" -"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua " -"máquina e o servidor." - -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior." +"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado." -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticação do Servidor" -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "O recurso indicado pode não existir." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinuar" -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)." -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?" -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Sempre" -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Só nas Sessões A&ctuais" -#: tdeio/global.cpp:634 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta %1 " -"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido." +"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao " +"servidor que o apresenta. Deseja continuar?" -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar " +"isto no Centro de Controlo do TDE." -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Li&gar" -#: tdeio/global.cpp:644 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." msgstr "" -"Isto significa que o conteúdo do ficheiro %1 " -"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido." +"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até " +"que seja dito o contrário.\n" +"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados " +"transferidos." -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Mostrar a &Informação do SSL" -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "L&igar" -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Ligação Simbólica" -#: tdeio/global.cpp:657 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa " -"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Ligação)" -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: tdeio/global.cpp:666 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 devolveu um erro interno." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL Formatado Incorrectamente" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Ligação para %1 (%2)" -#: tdeio/global.cpp:675 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
                          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
                          " -msgstr "" -"O Universal Resource L" -"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de " -"um URL é normalmente o seguinte:" -"
                          protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic" -"heiro.extensao?variavel=valor
                          " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo %1 não Suportado" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE " -"instalados de momento neste computador." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissões:" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são " -"incompatíveis." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado " -"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar " -"incluem o http://kde-apps.org/ " -"e o http://freshmeat.net/." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "O URL não Referencia um Recurso." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pontos" -#: tdeio/global.cpp:702 +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pol" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." msgstr "" -"O Universal Resource L" -"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico." +"Não foi possível aceder a %1.\n" +"Não tem permissões de acesso a esta localização." -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " -"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " -"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " -"programação." +"O ficheiro %1 é um programa executável. Por razões de segurança, não " +"será iniciado." -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "O utilizador não tem permissões para executar o %1." + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Abrir com:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro." + +#: tdeio/krun.cpp:579 #, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acção não Suportada: %1" +msgid "Launching %1" +msgstr "A Iniciar o %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Não tem autorização para executar este serviço." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "" +"Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta %1 " +"não existe." + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido." + +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Saltar Automaticamente" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'" + +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "A destruir: iteração %1 de 35" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Parado " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Não foi possível modificar o dono do ficheiro %1" +". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração. " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ignorar o Ficheiro" + +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Já Existe Como Pasta" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comando a executar" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"Era esperado um 'comando'.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"O URL %1\n" +"é inválido" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"O URL remoto %1\n" +"não é permitido com a opção --tempfiles" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"O ficheiro supostamente temporário\n" +"%1\n" +"foi modificado.\n" +"Deseja removê-lo de qualquer forma?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Ficheiro Modificado" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Não Apagar" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"O ficheiro\n" +"%1\n" +"foi modificado.\n" +"Deseja enviar as alterações?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Não Enviar" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Dados corrompidos recebidos." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. " +"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para " +"cifrar a sua chave privada." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetir a senha:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Es&colha a senha:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente " +"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de " +"modo a interromper a transacção." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controlos Rápidos" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Definir p&ara todas as aplicações" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Desl&igar Tudo" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Ligar Tudo" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xecutar um programa:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Tocar um &som:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Testar o Som" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Re&gistar num ficheiro:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menos Opções" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Configuração do Leitor" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                          Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá " +"tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.

                          \n" +"

                          O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " +"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " +"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " +"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " +"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " +"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " +"para lidar com essas extensões e tipos MIME.

                          " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                          This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                          \n" +"

                          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. " +"Esta lista é organizada por tipos MIME.

                          \n" +"

                          O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " +"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " +"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " +"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " +"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " +"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " +"para lidar com essas extensões e tipos MIME.

                          \n" +"

                          Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se " +"encontrem na lista, carregue no botão Adicionar " +"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não " +"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão Remover " +"em baixo.

                          " -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo " -"%1." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: tdeio/global.cpp:717 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar " -"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de " -"entradas/saídas do TDE." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo." +"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com " +"este nome no menu das aplicações e no painel." -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Esperado um Ficheiro" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" -#: tdeio/global.cpp:726 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta " -"%1." +"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: " +"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à " +"Internet\"." -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Isto pode ser um erro do servidor." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Com&entário:" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Esperada uma Pasta" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis." -#: tdeio/global.cpp:734 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o " -"ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe" +"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n" +"\n" +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " +"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " +"ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o título" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." -#: tdeio/global.cpp:750 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo " -"nome." +"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado." -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Pasta de trabal&ho:" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação." -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: tdeio/global.cpp:760 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo." - -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo." - -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta." - -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Servidor Desconhecido" +"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que " +"a sua aplicação possa manipular." -#: tdeio/global.cpp:770 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, " -"%1, não pôde ser localizado na Internet." +"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não " +"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste " +"botão." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opções A&vançadas" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acesso Negado" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, " +"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro " +"utilizador." -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "O acesso ao recurso %1 foi negado." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistente da Carteira do TDE" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - O Sistema da Carteira do TDE" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados " -"correctamente." +"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-lhe " +"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado " +"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente " +"indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Configuração &básica [recomendado]" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acesso de Escrita Negado" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Configuração &avançada" -#: tdeio/global.cpp:794 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro " -"%1." +"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de " +"carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, " +"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta " +"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone " +"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas " +"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, " +"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema " +"remoto." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selecção da Senha" -#: tdeio/global.cpp:802 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, " -"aceder à) pasta %1." +"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as " +"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. " +"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e " +"escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se for perdida, e " +"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na " +"carteira." -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listagem da Pasta não Disponível" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Indique uma nova senha:" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifique a senha:" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da " -"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o " -"fazer." +"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais." -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Ligação Cíclica Detectada" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de Segurança" -#: tdeio/global.cpp:821 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série " -"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez " -"de uma forma indirecta) ligado a si próprio." +"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " +"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " +"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " +"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá " +"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do TDEWallet." -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e " -"tente de novo." - -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador" - -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido." +"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Repetir o pedido." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permitir &Uma Vez" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE " -"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - " -"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Permitir &Sempre" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Recusar" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Recusar &Sempre" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " -"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido." +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicações Conhecidas" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede " -"pode não estar activa." +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Ligação ao Servidor Recusada" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir Com" -#: tdeio/global.cpp:863 +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"O servidor %1 recusou uma ligação por parte deste computador." +"Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o %1" +". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " +"procura." -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "" -"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado " -"para aceitar pedidos." +"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados." -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o " -"serviço pedido (%1)." +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Escolha a Aplicação para o %1" -#: tdeio/global.cpp:869 +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que " -"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do " -"servidor, de modo a evitar este pedido." +"Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: %1" +". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " +"procura." -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Escolha a Aplicação" -#: tdeio/global.cpp:877 +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." msgstr "" -"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a %1" -", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação." +"Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu " +"nome ou carregue no botão de escolha." -#: tdeio/global.cpp:880 +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Limpar o campo de entrada" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor " -"fechasse a ligação como resposta ao erro." +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " +"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " +"ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o comentário" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurso do URL Inválido" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Correr num &terminal" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"O Universal Resource Location (URL) que indicou não " -"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, " -"%1%2." +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " -"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " -"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " -"programação." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Escolha o Ícone" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Origem dos Ícones" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Ícones de &sistema:" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido " -"foi: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ou&tros ícones:" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio " -"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso " -"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o " -"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " -"administrador para inicializar um dispositivo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis " -"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar " -"ligados; depois tente de novo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)." -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animações" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido " -"foi: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra " -"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num " -"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em " -"uso." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") " -"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " -"administrador para desactivar um dispositivo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoções" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de " -"novo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemas de Ficheiros" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Isto significa que, embora o recurso %1 " -"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos MIME" -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Locais" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" -"Isto significa que, embora o recurso %1 " -"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso." +"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grupo Pertencente" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " -"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para " -"atender as ligações da rede." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Utilizador com Nome" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grupo com Nome" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adicionar um Item..." -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar " -"una ligação recebida da rede." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Editar o Item..." -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Remover o Item" -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Por omissão)" -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Editar o Item da ACL" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de Item" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso %1" -", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Utilizador: " -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupo: " -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Documentar isto" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "e" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efectivo" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"A tentativa de remover a pasta indicada como %1 " -"não foi bem sucedida." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "A pasta indicada pode não existir." +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia." +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo." +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Nenhuma antevisão disponível." -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Foi pedido que a transferência do ficheiro %1 " -"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi " -"possível." +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista Desconhecida" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros." +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Ante&visão" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Ecrã" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso %1." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta Pessoal" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Suportes de Armazenamento" -#: tdeio/global.cpp:1068 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso %1." -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso %1." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Todas as Imagens" -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Interrupção Inesperada do Programa" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 terminou inesperadamente." -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de Memória" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Chave pública: " -#: tdeio/global.cpp:1093 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 não conseguiu obter a memória necessária para continuar." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Pastas de Rede" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Abrir a janela de ficheiros" -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-Informação" -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' %1" -", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa " -"que o nome procurado não foi localizado na Internet." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccione a Pasta" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome " -"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é " -"pouco provável." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostrar Pastas Escondidas" -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação " -"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado " -"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Por favor submeta este erro em " -"http://bugs.kde.org/, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de " -"autenticação não suportado." +"Criar uma nova pasta em:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Pedido Cancelado" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1." -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Erro Interno no Servidor" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta." -#: tdeio/global.cpp:1135 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo %1 " -"devolveu um erro interno: %0." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "Partil&har" -#: tdeio/global.cpp:1138 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a " -"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em " -"baixo." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas." -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Não partilhado" -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" msgstr "" -"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do " -"erro directamente para eles." -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdeio/global.cpp:1149 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
                            " -"
                          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                          • " -"
                          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                          • " -"
                          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." msgstr "" -"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma " -"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:" -"
                            " -"
                          • Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos
                          • " -"
                          • Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos
                          • " -"
                          • Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos
                          " -"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do " -"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." +"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows " +"(Samba)." -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros." -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Desconhecido" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..." -#: tdeio/global.cpp:1167 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 devolveu um erro desconhecido: %2." +"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou " +"no /usr/sbin." -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupção Desconhecida" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas." -#: tdeio/global.cpp:1176 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Partilha de ficheiros está desligada." -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou." -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá " -"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi " -"possível apagar o ficheiro original %1 ." +"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl " +"'fileshareset' está configurado como 'suid' root." -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou." -#: tdeio/global.cpp:1195 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o " -"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o " -"ficheiro temporário %1." - -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original" +"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' " +"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root." -#: tdeio/global.cpp:1205 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." msgstr "" -"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original " -"%1, e tal não foi possível." +"O painel de Acesso Rápido possibilita um acesso simples às " +"localizações de ficheiros mais usadas." +"

                          Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização." +"

                          Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, " +"editar e remover atalhos." -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Ecrã" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Ícones &Grandes" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Ícone&s Pequenos" -#: tdeio/global.cpp:1214 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário %1" -", e tal não foi possível." +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar o Item..." -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Adicionar um Item..." -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Remover o Item" -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1." +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Introduza uma descrição" -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Sem Conteúdo" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido" -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco Cheio" +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                          " +msgstr "" +"Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de " +"Acesso Rápido." +"
                          " -#: tdeio/global.cpp:1237 +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                          The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro %1" -", por não haver espaço suficiente." +"Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." +"

                          A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a " +"lembrar a que se refere este item." -#: tdeio/global.cpp:1239 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                          %1" +"
                          http://www.trinitydesktop.org" +"

                          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." msgstr "" -"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e " -"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's " -"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento." +"Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL " +"válido. Por exemplo:" +"

                          %1" +"
                          http://www.kde.org" +"
                          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                          Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um " +"URL apropriado." -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdeio/global.cpp:1247 +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                          Click on the button to select a different icon." msgstr "" -"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino " -"são o mesmo ficheiro." +"Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." +"

                          Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente." -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino." +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Escolha um í&cone:" -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Erro não Documentado" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                          If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)." +"

                          Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as " +"aplicações." -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Saltar Automaticamente" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Antevisão &automática" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Obter a Imagem" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visão" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imagem de OCR" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de Menus" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "A actualizar a configuração do sistema." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato dos dados:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Descer" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ícones Pequenos" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Ícones Grandes" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Antevisões" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista por Ícones" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Não foi possível criar um 'ioslave':\n" -"O tdelauncher disse: %1" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades de %1" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n" -"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Informação de Segurança" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinuar a Leitura" +"Propriedades para o Item Seleccionado\n" +"Propriedades para %n Itens Seleccionados" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Indique a senha do certificado:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Senha do Certificado de SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Editar o tipo de ficheiro" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Conteúdo:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação do Servidor" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Aponta para:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Acedido:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montado em:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Sempre" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espaço livre em disco:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Só nas Sessões A&ctuais" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao " -"servidor que o apresenta. Deseja continuar?" +"A calcular... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar " -"isto no Centro de Controlo do TDE." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Li&gar" +"%n ficheiro\n" +"%n ficheiros" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até " -"que seja dito o contrário.\n" -"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados " -"transferidos." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar a &Informação do SSL" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "L&igar" +"%n subpasta\n" +"%n subpastas" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Antevisão &automática" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "A calcular..." -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Escolha o Ícone" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco." -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Origem dos Ícones" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao " +"%1." -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ícones de &sistema:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Ou&tros ícones:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Pode Ler" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Pode Ler e Escrever" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Pode Ver o Conteúdo" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permissões" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permissões de Acesso" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n" +"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões." -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoções" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Só o dono pode alterar as permissões." -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemas de Ficheiros" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Do&no:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer." -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos MIME" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upo:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Locais" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer." -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Ou&tros:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." msgstr "" -"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Ícones Pequenos" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Ícones Grandes" +"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do " +"grupo, têm a possibilidade de fazer." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Antevisões" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista por Ícones" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "É &executável" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

                          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

                          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"O painel de Acesso Rápido possibilita um acesso simples às " -"localizações de ficheiros mais usadas." -"

                          Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização." -"

                          Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, " -"editar e remover atalhos." +"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome " +"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão " +"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o " +"Conteúdo'." -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Ecrã" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido " +"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar." -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Ícones &Grandes" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Permissões Avança&das" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Ícone&s Pequenos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Dono" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar o Item..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Adicionar um Item..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover o Item" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduza uma descrição" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Permissões Avançadas" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
                          " +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de " -"Acesso Rápido." -"
                          " +"Mostrar os\n" +"Itens" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 +msgid "Read" +msgstr "Leitura" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

                          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Write\n" +"Entries" msgstr "" -"Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." -"

                          A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a " -"lembrar a que se refere este item." +"Escrever os\n" +"Itens" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 +msgid "Write" +msgstr "Escrita" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

                          %1" -"
                          http://www.trinitydesktop.org" -"

                          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" -"Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL " -"válido. Por exemplo:" -"

                          %1" -"
                          http://www.kde.org" -"
                          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                          Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um " -"URL apropriado." +"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se " +"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

                          Click on the button to select a different icon." -msgstr "" -"Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." -"

                          Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente." +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entrar" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Escolha um í&cone:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta." -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "Exec" +msgstr "Exec" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

                          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" -"Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)." -"

                          Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as " -"aplicações." +"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir a janela de ficheiros" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 +msgid "Special" +msgstr "Especial" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode " +"ser visto na coluna do lado direito." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." msgstr "" -"Criar uma nova pasta em:\n" -"%1" +"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado " +"direito." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Set UID" +msgstr "Mudar o UID" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada a Apagar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os " +"ficheiros novos." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." msgstr "" -"Deseja mesmo apagar o\n" -" '%1'?" +"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado " +" com permissões iguais às do dono." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Apagar o Ficheiro" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "Set GID" +msgstr "Mudar o GID" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" -"Deseja mesmo apagar este item?\n" -"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" +"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos " +"os ficheiros novos." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Apagar os Ficheiros" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será " +"executado com as permissões do grupo." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Fixo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada a Enviar para o Lixo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que " +"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os " +"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" -"Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" -" '%1'?" +"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em " +"alguns sistemas" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 +msgid "Link" +msgstr "Ligação" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variante (Sem Alteração)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Para o &Lixo" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n" +"Estes ficheiros contêm permissões avançadas." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." msgstr "" -"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" -"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" +"Esta pasta contém permissões avançadas.\n" +"Estas pastas contêm permissões avançadas." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista Detalhada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociação" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista Abreviada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 +msgid "Left click previews" +msgstr "Botão esquerdo dá previsão" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Pasta Mãe" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta Pessoal" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Read only" +msgstr "Apenas para leitura" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pelo Nome" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Montar em (/mnt/floppy):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 +msgid "Mount point:" +msgstr "Montar em:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ícone de Desmontado" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplicação" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Não Distinguir Capitalização" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n" +"à lista de tipos de ficheiros suportados." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Separar as Pastas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar a Antevisão" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opções Avançadas do %1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Esconder a Antevisão" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xecutar" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Ecrã" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Coman&do:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " +"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " +"ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o título" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Suportes de Armazenamento" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Embeber no Painel" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Executar ao carregar:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 +msgid "&Window title:" +msgstr "Título da &janela:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Co&rrer num terminal" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Não fe&char quando o comando terminar" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opções do &terminal:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Chave pública: " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Correr como outro &utilizador" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Ante&visão" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 +msgid "File types:" +msgstr "Tipos de ficheiro:" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Executar Programa" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Janelas de Mensagem" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-Informação" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Janelas Passivas" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccione a Pasta" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Saída de Erros Normal" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostrar Pastas Escondidas" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Executar um programa" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupo Pertencente" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprimir no 'standard error'" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Mostrar uma mensagem" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registar num ficheiro" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utilizador com Nome" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproduzir um som" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo com Nome" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Piscar o item na barra de tarefas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Adicionar um Item..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Configuração da Notificação" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar o Item..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
                          in the commandline:" +"
                          %e: for the event name," +"
                          %a: for the name of the application that sent the event," +"
                          %s: for the notification message," +"
                          %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                          %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"Você pode usar as seguintes macros" +"
                          na linha de comandos:" +"
                          %e: para o nome do evento," +"
                          %a: para o nome da aplicação que enviou o evento," +"
                          %s: para a mensagem de notificação," +"
                          %w: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem," +"
                          %i: para o ID numérico do evento." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Remover o Item" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avançada <<" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Por omissão)" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Esconder as opções avançadas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar o Item da ACL" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avançada >>" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de Item" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar as opções avançadas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores " +"predefinidos." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utilizador: " +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Tem a Certeza?" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "e" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "O ficheiro indicado não existe." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectivo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "A descrição não está disponível" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 msgid "Please specify the filename to save to." @@ -4925,9 +5030,10 @@ msgstr "Erro no Nome do Ficheiro" msgid "*|All Folders" msgstr "*|Todas as Pastas" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" @@ -4996,915 +5102,831 @@ msgstr "" "

                          Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem " "funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista Desconhecida" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista Detalhada" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nenhuma antevisão disponível." +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicações Conhecidas" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir Com" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada a Apagar" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" msgstr "" -"Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o %1" -". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " -"procura." +"Deseja mesmo apagar o\n" +" '%1'?" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Apagar o Ficheiro" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Escolha a Aplicação para o %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: %1" -". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " -"procura." +"Deseja mesmo apagar este item?\n" +"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Escolha a Aplicação" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Apagar os Ficheiros" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." -msgstr "" -"Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu " -"nome ou carregue no botão de escolha." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo." -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Limpar o campo de entrada" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nada a Enviar para o Lixo" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" msgstr "" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o comentário" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Correr num &terminal" +"Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" +" '%1'?" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Para o &Lixo" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "Partil&har" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" +"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Não partilhado" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Vista Abreviada" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Pasta Mãe" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows " -"(Samba)." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Pelo Nome" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou " -"no /usr/sbin." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Pela Data" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Pelo Tamanho" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Partilha de ficheiros está desligada." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Pastas Primeiro" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl " -"'fileshareset' está configurado como 'suid' root." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Não Distinguir Capitalização" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' " -"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Separar as Pastas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades de %1" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar a Antevisão" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Propriedades para o Item Seleccionado\n" -"Propriedades para %n Itens Seleccionados" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Esconder a Antevisão" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar o tipo de ficheiro" +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova pasta:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta " +"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá " +"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um " +"disco cheio." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Aponta para:" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Adicionar um Favorito Aqui" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Acedido:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado em:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Apagar a Pasta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espaço livre em disco:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Apagar o Favorito" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"A calcular... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propriedades do Favorito" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"%n ficheiro\n" -"%n ficheiros" +"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" +"\"%1\"?" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"%n subpasta\n" -"%n subpastas" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "A calcular..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco." +"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" +"\"%1\"?" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao " -"%1." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Remoção de Favorito" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Pode Ler" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Pode Ler e Escrever" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissões" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissões de Acesso" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Acções Rápidas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n" -"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova Pasta..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Só o dono pode alterar as permissões." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "Do&no:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Favoritos do Netscape" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer." +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upo:" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer." +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "Ou&tros:" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do " -"grupo, têm a possibilidade de fazer." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta" +"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha " +"para esta carteira em baixo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "É &executável" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira '%2" +"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome " -"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão " -"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o " -"Conteúdo'." +"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " +"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " +"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido " -"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permissões Avança&das" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Dono" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada " +"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor " +"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " +"aplicação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1" +"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar " +"o pedido da aplicação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"A aplicação '%1' pediu para criar uma nova carteira chamada '" +"%2'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para " +"recusar o pedido da aplicação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permissões Avançadas" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "C&riar" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço da Carteira do TDE" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 msgid "" -"Show\n" -"Entries" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
                          (Error code %2: %3)" msgstr "" -"Mostrar os\n" -"Itens" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 -msgid "Read" -msgstr "Leitura" +"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor tente novamente." +"
                          (Código de erro %2: %3)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr "A aplicação '%1' pediu acesso à carteira aberta '%2'." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"Escrever os\n" -"Itens" +"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a " +"senha." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 -msgid "Write" -msgstr "Escrita" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Escolha por favor uma nova senha para a carteira '%1'." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se " -"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo." +"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É " +"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Senha está vazia. (AVISO: Inseguro)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "As senhas correspondem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "As senhas não correspondem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Serviço de 'e-mail'" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 -msgid "Special" -msgstr "Especial" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode " -"ser visto na coluna do lado direito." +"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " +"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado " -"direito." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " +"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Set UID" -msgstr "Mudar o UID" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os " -"ficheiros novos." +"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado " -" com permissões iguais às do dono." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "Set GID" -msgstr "Mudar o GID" +"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o " +"mesmo tipo MIME." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos " -"os ficheiros novos." +"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será " -"executado com as permissões do grupo." +"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros " +"indicados." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Fixo" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e " +"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" msgstr "" -"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que " -"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os " -"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso." +"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também " +"uma lista de chaves separadas por vírgulas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em " -"alguns sistemas" +"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros " +"indicados" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variante (Sem Alteração)" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n" -"Estes ficheiros contêm permissões avançadas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Esta pasta contém permissões avançadas.\n" -"Estas pastas contêm permissões avançadas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipos MIME Suportados:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos " +"ficheiros." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociação" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 -msgid "Left click previews" -msgstr "Botão esquerdo dá previsão" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Linha de assunto" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatário" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Desligado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Read only" -msgstr "Apenas para leitura" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "A ligação expirou." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de ficheiros:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montar em (/mnt/floppy):" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "O servidor disse: \"%1\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montar em:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ícone de Desmontado" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicação" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1" +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Configuração..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n" -"à lista de tipos de ficheiros suportados." +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais." +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opções Avançadas do %1" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecutar" +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o título" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Embeber no Painel" +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Executar ao carregar:" +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostrar a informação:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 -msgid "&Window title:" -msgstr "Título da &janela:" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Co&rrer num terminal" +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tempo Falta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Não fe&char quando o comando terminar" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opções do &terminal:" +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Quantidade" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Correr como outro &utilizador" +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Cont." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Ficheiro Local" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de ficheiro:" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de Menus" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "A copiar" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "A mover" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "A criar" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Descer" +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "A remover" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "A carregar" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registo" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "A examinar" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Executar Programa" +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "A montar" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Janelas de Mensagem" +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Ficheiros: %1 " -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Janelas Passivas" +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Tamanho Falta: %1 kB" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Saída de Erros Normal" +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 " -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/s " -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executar um programa" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancelar a Tarefa" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimir no 'standard error'" +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Tamanho Falta: %1 " -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostrar uma mensagem" +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Tempo Falta: %1 " -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registar num ficheiro" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Informações de Evolução" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir um som" +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Piscar o item na barra de tarefas" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "serviço de 'telnet'" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Configuração da Notificação" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "gestor do protocolo 'telnet'" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format msgid "" -"You may use the following macros" -"
                          in the commandline:" -"
                          %e: for the event name," -"
                          %a: for the name of the application that sent the event," -"
                          %s: for the notification message," -"
                          %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                          %i: for the numeric event ID." +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" msgstr "" -"Você pode usar as seguintes macros" -"
                          na linha de comandos:" -"
                          %e: para o nome do evento," -"
                          %a: para o nome da aplicação que enviou o evento," -"
                          %s: para a mensagem de notificação," -"
                          %w: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem," -"
                          %i: para o ID numérico do evento." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançada <<" +"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n" +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Esconder as opções avançadas" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n" +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançada >>" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n" +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar as opções avançadas" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "" -"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores " -"predefinidos." +"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Tem a Certeza?" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Quer tentar de novo?" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Repetir" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "O ficheiro indicado não existe." +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido." +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Dados corrompidos recebidos." +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5951,253 +5973,22 @@ msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "'Site':" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Autenticação OK" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível mudar as permissões de\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "O \"vold\" não está a correr." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Não foi possível ler o %1" - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Não existem meta-dados para %1" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de 'Cookie'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Recebeu um 'cookie' de\n" -"Recebeu %n 'cookies' de" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Domínio Cruzado!]" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplicar a Escolha a" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Apenas es&te 'cookie'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Só estes 'c&ookies'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." -msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido " -"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. (veja a Navegação/'Cookies' no Centro " -"de Controlo)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao " -"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio " -"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no " -"Centro de Controlo (veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Todos os '&cookies'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao " -"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro " -"de Controlo para todos os 'cookies' (veja Navegação/Cookies no Centro de " -"Controlo)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeitar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalhes <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalhes >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalhes do 'Cookie'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Expira a:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposição:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "Pró&ximo >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Não indicado" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fim da Sessão" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Apenas os servidores seguros" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Apagar todos os 'cookies'" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração" +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "'Site':" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP" +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Autenticação OK" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Esvaziar a 'cache'" +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6409,27 +6200,236 @@ msgid "" msgstr "" "Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Apagar todos os 'cookies'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Alerta de 'Cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Recebeu um 'cookie' de\n" +"Recebeu %n 'cookies' de" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Domínio Cruzado!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Aplicar a Escolha a" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Apenas es&te 'cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Só estes 'c&ookies'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." msgstr "" +"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido " +"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. (veja a Navegação/'Cookies' no Centro " +"de Controlo)." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" +"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao " +"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio " +"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no " +"Centro de Controlo (veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Todos os '&cookies'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" +"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao " +"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro " +"de Controlo para todos os 'cookies' (veja Navegação/Cookies no Centro de " +"Controlo)." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detalhes <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detalhes >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detalhes do 'Cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Expira a:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposição:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "Pró&ximo >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Não indicado" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fim da Sessão" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Apenas os servidores seguros" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Esvaziar a 'cache'" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Não existem meta-dados para %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível mudar as permissões de\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "O \"vold\" não está a correr." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Não foi possível ler o %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Partilhado" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po index f8eec8ee438..3ec8ecefea2 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 05ba9b3af88..a10c816a675 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:31+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po index 429c8e645fd..e90f713ba6d 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -62,150 +62,14 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Tamuz ZeroConf Shahrivar sessionId Av directory\n" "X-POFile-SpellExtra: ManyColor Mehr LegacyStyle Arbi dograb Sab\n" -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Selector do Editor" - -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Escolha por favor o componente de edição de texto que deseja usar nesta " -"aplicação. Se escolher Predefinida do Sistema" -", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as " -"outras opções irão sobrepor esta configuração." - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Moldura" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Erros de JavaScript" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que " -"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do " -"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de " -"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o " -"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no " -"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. " -"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema." - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Principal" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Informação do Documento" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificação:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codificação do documento:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Cabeçalhos de HTTP" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Palavra desconhecida:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" "" @@ -236,26 +100,26 @@ msgstr "" "Substituir
                          ou Substituir Tudo.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "misspelled" msgstr "erro ortográfico" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Palavra desconhecida" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Língua:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -266,20 +130,20 @@ msgstr "" "

                          Seleccione aqui a língua do documento que está a verificar.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... a palavra errada mostrada no contexto ..." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "O excerto de texto que mostra a palavra desconhecida no seu contexto." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -297,14 +161,14 @@ msgstr "" "aqui para continuar a verificação.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< Adicionar ao Dicionário" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -327,40 +191,20 @@ msgstr "" "em Ignorar ou Ignorar Tudo em alternativa.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Substituir &Tudo" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

                          Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).

                          \n" -"
                          " -msgstr "" -"\n" -"

                          Carregue aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido " -"pelo que se encontra no campo de texto em cima (à esquerda).

                          \n" -"
                          " - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Palavras Sugeridas" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "Lista de Sugestões" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -381,14 +225,58 @@ msgstr "" "se quiser corrigir todas as ocorrências.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Substituir &por:" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

                          If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.

                          \n" +"

                          You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

                          \n" +"
                          " +msgstr "" +"\n" +"

                          Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá escrever a " +"correcção para a mesma ou seleccioná-la na lista em baixo.

                          \n" +"

                          Poderá então Substituir se desejar apenas ocorrer esta ocorrência da " +"palavra ou Substituir Tudo se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou " +"em Substituir Tudo se quiser corrigir todas as ocorrências.

                          \n" +"
                          " + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:79 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Escolha de Língua" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "S&ugerir" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Substitui&r" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -401,40 +289,34 @@ msgstr "" "texto do campo acima (à esquerda).

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:224 #, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Substituir &por:" +msgid "R&eplace All" +msgstr "Substituir &Tudo" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

                          If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.

                          \n" -"

                          You can then click Replace if you want to correct only this " -"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -"occurrences.

                          \n" +"

                          Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

                          \n" "
                          " msgstr "" "\n" -"

                          Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá escrever a " -"correcção para a mesma ou seleccioná-la na lista em baixo.

                          \n" -"

                          Poderá então Substituir se desejar apenas ocorrer esta ocorrência da " -"palavra ou Substituir Tudo se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou " -"em Substituir Tudo se quiser corrigir todas as ocorrências.

                          \n" +"

                          Carregue aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido " +"pelo que se encontra no campo de texto em cima (à esquerda).

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -451,14 +333,14 @@ msgstr "" "adicionar ao dicionário.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorar Tudo" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -476,230 +358,348 @@ msgstr "" "adicionar ao dicionário.

                          \n" "
                          " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&ugerir" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Inglês" +msgid "Autocorrect" +msgstr "Auto-correcção" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Escolha de Língua" +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista " +"abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Atalho alternativo:" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:196 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:142 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Atalho primário:" +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Activar &verificação ortográfica em segundo plano" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:199 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui." - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que escreve\" fica " +"activo e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:148 #, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Limpar o Atalho" +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:214 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:151 #, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Modo multi-tecla" +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "" +"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras " +"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários " +"acrónimos, como por exemplo TDE." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:217 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla" +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Ignorar palavras &coladas" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:220 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." msgstr "" -"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um " -"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você " -"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo " -"de Letra-Sublinhado." +"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes " +"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas." + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Língua por omissão:" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ignorar Estas Palavras" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no " +"topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na lista e " +"carregue em Remover." + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Selector do Editor" + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose System Default, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Escolha por favor o componente de edição de texto que deseja usar nesta " +"aplicação. Se escolher Predefinida do Sistema" +", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as " +"outras opções irão sobrepor esta configuração." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Atalho:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Limpar o Atalho" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "Jo&go" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Mover" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "Favorito&s" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "Ferramen&tas" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "&Configuração" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:259 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Atalho:" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Atalho alternativo:" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificado" +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Atalho primário:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista " -"abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opções" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Modo multi-tecla" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Activar &verificação ortográfica em segundo plano" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que escreve\" fica " -"activo e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas." +"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um " +"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você " +"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo " +"de Letra-Sublinhado." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas" +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certificado" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras " -"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários " -"acrónimos, como por exemplo TDE." +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:395 #, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Ignorar palavras &coladas" +msgid "Document Information" +msgstr "Informação do Documento" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:398 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes " -"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas." +msgid "General" +msgstr "Geral" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:401 #, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Língua por omissão:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:404 #, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignorar Estas Palavras" +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificação:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Codificação do documento:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Cabeçalhos de HTTP" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:425 #, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Erros de JavaScript" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:428 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no " -"topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na lista e " -"carregue em Remover." +"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que " +"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do " +"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de " +"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o " +"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no " +"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. " +"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 #, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-correcção" +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 @@ -1835,8890 +1835,8798 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "Despregar" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 -msgid "Setting up synchronization for local folder" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Construir 'plugins' de 'widgets' Qt de um ficheiro de descrição ini." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 -msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Ficheiro de entrada" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 -msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Ficheiro de resultado" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Nome da classe de 'plugin' a gerar" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 -msgid "" -"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" -"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Nome de grupo de 'widgets' a mostrar por omissão no desenhador" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 -msgid "Remote Folder" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Embeber imagens da pasta de código" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Detecção Automática" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 -msgid "Synchronize on logout" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Procurar o Seguinte" -#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 -#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 -#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "Procurar a próxima ocorrência de '%1'?" -#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 -msgid "Synchronizing Folder..." +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." msgstr "" +"%n ocorrência encontrada.\n" +"%n ocorrências encontradas." -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Remote authorization required" -msgstr "Confirmação Necessária" - -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Please input" -msgstr "Limpar o texto introduzido" - -#: tdersync/tdersync.cpp:587 -msgid "An error ocurred on the remote system" -msgstr "" +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '%1'." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "User Intervention Required" -msgstr "Confirmação Necessária" +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '%1'." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Use &Local File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Foi atingido o início do documento." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -msgid "Use &Remote File" -msgstr "" +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Foi atingido o fim do documento." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Deseja continuar a partir do fim?" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "Localidade" +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Deseja continuar do início?" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "Remover" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Procurar o Texto" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Substituir o Texto" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Texto a procurar:" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "E&xpressão regular" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Substituir Por" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Texto de &substituição:" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Usar as substituiçõ&es" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "&Inserir uma Substituição" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinguir c&apitalização" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Apenas palavras &completas" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "A partir do &cursor" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar para &trás" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "Texto &seleccionado" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Perguntar ao substituir" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "Iniciar a substituição" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." +msgstr "" +"Se carregar no botão Substituir, é pesquisado o texto no documento e " +"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição." -#: tdecore/twinmodule.cpp:458 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Ecrã %1" +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "Iniciar a procura" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" +"If you press the Find button, the text you entered above is searched " +"for within the document." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do TDE. A mensagem " -"devolvida pelo sistema foi:\n" -"\n" +"Se carregar no botão Procurar, é pesquisado no documento o texto que " +"introduziu acima." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Faz com que a aplicação instale um mapa\n" -"de cores privado num ecrã de 8 bits" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 -#, fuzzy +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the TQApplication::ManyColor color\n" -"specification" +"If enabled, any occurrence of \\N, where N" +" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"

                          To include (a literal \\N in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like \\\\N." msgstr "" -"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n" -"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n" -"especificação de cores QApplication::ManyColor" +"Se activado, qualquer ocorrência de \\N, onde " +"N é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente " +"(\"subtexto parametrizado\") do padrão." +"

                          Para incluir um \\N literal na sua substituição, " +"adicione uma barra extra antes, como em \\\\N." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n" -"implícito, utilize -dograb para o cancelar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 -msgid "defines the application font" -msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Apenas procurar na selecção actual." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" -"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n" -"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n" -"calculadas)" +"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não " +"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "Search backwards." +msgstr "Procura para trás." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 -msgid "sets the default button color" -msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 -msgid "sets the application name" -msgstr "escolhe o nome da aplicação" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 +msgid "Any Character" +msgstr "Qualquer Carácter" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "escolhe o título da aplicação" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 +msgid "Start of Line" +msgstr "Início da Linha" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"Força a utilizar um visual para muitas cores\n" -"num ecrã de 256 cores" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "Fim da Linha" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n" -"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n" -"offthespot e root" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Conjunto de Caracteres" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 -msgid "set XIM server" -msgstr "escolhe o servidor XIM" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 -msgid "disable XIM" -msgstr "desactivar o XIM" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Newline" +msgstr "Nova Linha" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Carriage Return" +msgstr "'Carriage Return'" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "White Space" +msgstr "Espaço em Branco" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Digit" +msgstr "Dígito" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "Complete Match" +msgstr "Próxima Ocorrência" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Texto Capturado (%1)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o " -"formato dos argumentos" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Expressão regular inválida." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " msgstr "" -"O estilo %1 não foi encontrado\n" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda" +"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do TDE:\n" -"\n" -"%1" +"mas o seu padrão apenas define 1 captura.\n" +"mas o seu padrão apenas define %n capturas." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "mas o seu padrão não define capturas." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 -#, c-format +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" "\n" -"%1" +"Please correct." msgstr "" -"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n" "\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador" +"Por favor corrija." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o navegador:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
                          Description:%1
                          Author:%2
                          Version:%3
                          License:%4
                          " msgstr "" -"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
                          Descrição:%1
                          Autor:%2
                          Versão:%3
                          Licença:%4
                          " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao TDELauncher através do DCOP.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "nenhum erro" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Este 'plugin' não é configurável)" -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "a família de endereços do nó não é suportada" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "falha temporária na resolução de nomes" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Substituir '%1' por '%2'?" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes" +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Não foi substituído qualquer texto." -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "'ai_family' não suportada" +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 substituição feita.\n" +"%n substituições feitas." -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "erro na alocação de memória" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó" +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nome ou serviço desconhecido" +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "servname não suportado para ai_socktype" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"There was an error when loading the module '%1'." +"
                          " +"
                          The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.
                          " +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'." +"
                          " +"
                          O ficheiro 'desktop' (%2) e a biblioteca (%3) foram encontrados mas mesmo " +"assim não foi possível carregá-lo correctamente. Provavelmente a declaração de " +"geração está errada, ou falta a função create_*.
                          " -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_socktype' não suportado" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca '%1'." -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "erro do sistema" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Jan" +"" +"

                          The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"
                          If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.

                          " +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Fev" +"" +"

                          The diagnostics is:" +"
                          The desktop file %1 could not be found.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          O diagnóstico é:" +"
                          Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mar" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar o módulo %1." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Abr" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" +"" +"

                          The diagnostics is:" +"
                          The desktop file %1 does not specify a library." +msgstr "" +"" +"

                          O diagnóstico é:" +"
                          O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo." + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" +"" +"

                          The diagnostics is:" +"
                          %1" +"

                          Possible reasons:

                          " +"
                            " +"
                          • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"
                          • You have old third party modules lying around.
                          " +"

                          Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          O diagnóstico é o seguinte:" +"
                          %1" +"

                          Razões possíveis:

                          " +"
                            " +"
                          • Ocorreu um erro durante a sua última actualização do TDE, a qual deixou um " +"módulo de controlo órfão" +"
                          • Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.
                          " +"

                          Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado " +"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da " +"distribuição ou do pacote.

                          " -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" +"Changes in this section requires root access.
                          " +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"Alterações nesta secção necessita de acesso de 'root'.
                          " +"Carregue no botão \"Modo de Administrador\" para permitir modificações." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Ago" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Esta secção necessita de permissões especiais, provavelmente para alterações a " +"todo o sistema. Como tal é necessário que indique a senha de 'root' para poder " +"modificar as propriedades do módulo. Enquanto não indica a senha o módulo " +"ficará desactivado." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Out" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "Loading..." +msgstr "A carregar..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Dez" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Seleccionar os Componentes" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Seleccionar os Componentes..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "Deseja procurar na Internet pelo %1?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Procura na Internet" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maio" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Deseja mesmo executar o '%1'? " -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Executar o Ficheiro?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Deseja abrir o '%2'?\n" +"Tipo: %1" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Abrir o '%3'?\n" +"Nome: %2\n" +"Tipo: %1" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Abrir C&om o '%1'" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "Abrir C&om..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "de Jan" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH " -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "de Fev" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Tente reinstalá-lo \n" +"\n" +"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "de Mar" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"O documento \"%1\" foi modificado.\n" +"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "de Abr" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Fechar Documento" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "de Mai" +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "de Jun" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "de Jul" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "Confirmação Necessária" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "de Ago" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Limpar o texto introduzido" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "de Set" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "de Out" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Confirmação Necessária" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "de Nov" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "de Dez" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 -msgid "of January" -msgstr "de Janeiro" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 -msgid "of February" -msgstr "de Fevereiro" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Localidade" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 -msgid "of March" -msgstr "de Março" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Remover" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 -msgid "of April" -msgstr "de Abril" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "de Maio" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 -msgid "of June" -msgstr "de Junho" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 -msgid "of July" -msgstr "de Julho" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 -msgid "of August" -msgstr "de Agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 -msgid "of September" -msgstr "de Setembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 -msgid "of October" -msgstr "de Outubro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 -msgid "of November" -msgstr "de Novembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 -msgid "of December" -msgstr "de Dezembro" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Seg" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Ter" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Qua" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Qui" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Sex" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Detecção Automática" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "Cliente SOCKS da NEC" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do " +"KUnitTest." -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Cliente SOCKS do Dante" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -#, fuzzy +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"

                          KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.

                          " -"

                          For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

                          " +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." msgstr "" -"

                          O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " -"equipas de traduções por todo o mundo.

                          " -"

                          Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português " -"visite http://kde-pt.homelinux.org/" -".

                          " -"

                          Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.

                          " +"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa " +"para seleccionar os módulos." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" -"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n" -"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n" -"informações acerca da licença.\n" +"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1." +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "ModRunner de KUnitTest" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "" -msgstr "<'socket' desconhecido>" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Erro na libtdeabc" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Configurar as Listas de Distribuição" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 porto %2" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "" -msgstr "<'socket' de UNIX vazio>" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Endereços de E-mail" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Nova Lista..." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Mudar o Nome da Lista..." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Remover a Lista" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Endereços disponíveis:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "E-mail preferido" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Adicionar um Item" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usar a Preferida" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadão" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Alterar o E-mail..." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Remover o Item" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Indique por favor o &nome:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Lista de Distribuição" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Altere por favor o &nome:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Endereçados seleccionados:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Formato do vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "de R. Awal" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Descrição não disponível." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "de R. Thaani" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "de J. Awal" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Desactivar o arranque automático no início" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "de J. Thaani" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Sobrepor os registos existentes" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"O ficheiro de livro de endereços %1 não foi encontrado! Verifique se o " +"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões " +"para a sua leitura." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Conversor de Kab para Kabc" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "do Ramadão" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nova Lista" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Alterar o E-mail" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "de Qi`dah" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Indique por favor o nome:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "de Hijjah" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Preferido" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Residência" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Emprego" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Mensageiro" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Número Preferido" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Telemóvel" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Caixa do correio" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Telefone do Carro" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "RDIS" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "'Pager'" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de Casa" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax do Emprego" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Selecção do Recurso" -#: tdecore/tdelocale.cpp:226 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado." -#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 -msgid "am" -msgstr "am" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Caixa de Correio" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Informação Extendida do Endereço" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Rua" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Chegou ao fim da lista\n" -"de itens possíveis.\n" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Localidade" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"Esta completação é ambígua, há mais\n" -"do que uma disponível.\n" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Região" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Não há nenhum item disponível.\n" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código Postal" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Texto de Entrega" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: tdeabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Preferido" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Nacional" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postal" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Parcela" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: tdeabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Endereço da Residência" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: tdeabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Endereço do Emprego" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Endereço Preferido" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Menina" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Srª." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Srª." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipo desconhecido" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Identificador Único" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Identificador Único" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Nome Formatado" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Apelido" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome Próprio" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Nomes Adicionais" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Prefixo Honoríficos" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Sufixos Honoríficos" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Alcunha" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de Nascimento" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 -msgid "TDE composition manager detection utility" -msgstr "" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Rua do Endereço de Residência" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 -msgid "kdetcompmgr" -msgstr "" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "Cidade do Endereço de Residência" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "Estado do Endereço de Residência" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Colar Selecção" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Código Postal do Endereço de Residência" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "País do Endereço de Residência" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Apagar a Palavra Anterior" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Apagar a Palavra Seguinte" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Rua do Endereço de Negócios" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "Cidade do Endereço de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Procurar o Seguinte" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "Estado do Endereço de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Procurar o Anterior" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "País do Endereço de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Início" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefone da Residência" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Início da Linha" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefone de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 -msgid "End of Line" -msgstr "Fim da Linha" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telemóvel" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Anterior" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax de Negócios" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Seguinte" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefone do Carro" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para a Linha" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de E-mail" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "Cliente de E-mail" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuso Horário" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Posição Geográfica" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Título" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#: tdeabc/addressee.cpp:727 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Papel" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menu de Contexto" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostrar o Menu" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Recuar Palavra" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Avançar Palavra" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Identificador de Produto" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar a Página Seguinte" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "Data de Revisão" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar a Página Anterior" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "Texto de Ordenação" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Modo de Ecrã Completo" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Página Web" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "O Que é Isto" +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "Classe de Segurança" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 -#: tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Completação de Texto" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "Logótipo" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Completação Anterior" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografia" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Próxima Completação" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Completação do Sub-Texto" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "Agente" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Item Anterior na Lista" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Seleccione o Endereçado" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Próximo Item na Lista" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Deseleccionar" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Campo Desconhecido" -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Tudo" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Frequentes" -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Endereço" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio." -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu Ocidental" +#: tdeabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n" +"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'" -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)" -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Lista de E-Mails" -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Saami do Norte" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "DN de ligação:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europeu do Sueste" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Reino:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opção desconhecida '%1'." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' em falta." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"O %1 foi escrito por\n" -"%2" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Versão LDAP:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Limite de tamanho:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "" -"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" -msgstr "" -"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite de tempo:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Por favor, comunique os erros para o %1.\n" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argumento inesperado '%1'." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Procurar no Servidor" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opções]" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[opções do %1]" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Utilização: %1 %2\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opções genéricas" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostra as opções específicas do %1." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SSL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostrar todas as opções" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Mecanismo SASL:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostra informações sobre o autor." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Procura LDAP" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostra a versão." +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostra informações sobre a licença" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Termina as opções." - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "opções do %1" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos:\n" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "" -"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Desactivar a verificação automática" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "

                          Accelerators changed

                          " -msgstr "

                          Aceleradores alterados

                          " - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "

                          Accelerators removed

                          " -msgstr "

                          Aceleradores removidos

                          " - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "

                          Accelerators added (just for your info)

                          " -msgstr "

                          Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)

                          " - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 -msgid "Win" -msgstr "Win" +"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Só são suportados os ficheiros locais." -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "CapsLock" -msgstr "Caps Lock" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Actualização do KConf" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" +"Ferramenta do TDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageUp" -msgstr "Página Anterior" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Modo de Ecrã Completo" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 -msgid "PageDown" -msgstr "Página Seguinte" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "Metade do Taman&ho" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Again" -msgstr "De Novo" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "Tamanho &Normal" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 -msgid "Props" -msgstr "Propriedades" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dobro do Tamanho" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 -msgid "Front" -msgstr "Frente" +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Configuração do KSpell2" -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'." +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Verificação Ortográfica" -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o TDE." +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Terminado" -#: tdecore/klibloader.cpp:184 +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 #, fuzzy -msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores." -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações." +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores." -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +#: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"Will not save configuration.\n" +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible." msgstr "" -"Não irá gravar a configuração.\n" +"Não é possível iniciar o gpg e obter as chaves disponíveis. " +"Certifique-se que o gpg está instalado, caso contrário a verificação dos " +"recursos obtidos não será possível." -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +#: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" +"
                          %2<%3>:
                          " msgstr "" -"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n" +"Indique a frase-senha da chave 0x%1, que pertence a " +"
                          %2<%3>:
                          " -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas." +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o gpg e verificar a validade do ficheiro. " +"Certifique-se que o gpg está instalado, caso contrário a verificação dos " +"recursos obtidos não será possível." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Escolha a Chave de Assinatura" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Chave utilizada para assinar:" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Ficheiro de opções de geração de código" +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o gpg e assinar o ficheiro. Certifique-se " +"que o gpg está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não " +"será possível." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador de .kcfg do TDE" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "Compilador do TDEConfig" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 -msgid "%1 Fixed Storage Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 -msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro
                          %1
                          já existe. Deseja sobrepô-lo?
                          " -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 -msgid "Optical Drive" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" +"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão " +"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 -msgid "CDROM Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação do Recurso" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 -msgid "CDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Não foram encontradas chaves." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 -msgid "DVD Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 -msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 -msgid "DVDRAM Drive" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." msgstr "" +"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 -msgid "Tape Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "A assinatura é desconhecida." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 -msgid "Digital Camera" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." msgstr "" +"O recurso for assinado com a chave 0x%1, que pertence a " +"%2 <%3>." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Removable Storage" -msgstr "Remover o Item" - -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 -msgid "Compact Flash" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :%1" +"
                          %2" +"
                          " +"
                          Installation of the resource is not recommended." +"
                          " +"
                          Do you want to proceed with the installation?
                          " msgstr "" +"Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :" +"%1" +"
                          %2" +"
                          " +"
                          A instalação do recurso não é recomendada." +"
                          " +"
                          Deseja prosseguir com a instalação?
                          " -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 -msgid "Memory Stick" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 -msgid "Smart Media" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "%1

                          Press OK to install it.
                          " +msgstr "%1

                          Carregue em OK para o instalar.
                          " -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Secure Digital" -msgstr "Segurança" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Recurso Válido" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 -msgid "Random Access Memory" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 -msgid "Loop Device" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" msgstr "" +"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a " +"frase-senha correcta.\n" +"Continuar sem assinar o recurso?" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 -msgid "No supported mounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Obter Coisas Novas" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 -msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 -#, c-format -msgid "ACPI Node %1" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 -msgid "ACPI Lid Switch" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 -msgid "ACPI Sleep Button" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 -msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 -msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Lançamento:" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Generic Input Device" -msgstr "Opções genéricas" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licença:" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 -msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 -#, c-format -msgid "Virtual Device %1" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 -msgid "Unknown Virtual Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 -#, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "Campo Desconhecido" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Língua:" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 -msgid "Lid Switch" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL de antevisão:" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Tablet Mode" -msgstr "Modo de &Páginas" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 -msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Indique por favor um nome." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 -msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 -msgid "Enable Radio" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Preencher" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 -msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Não Preencher" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Docked" -msgstr "Acoplar" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obter Coisas Novas" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 -msgid "Line Out Inserted" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 -msgid "Physical Jack Inserted" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 -msgid "Video Out Inserted" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 -msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Os Melhores Classificados" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 -msgid "Keypad Slide" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Os Mais Transferidos" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 -msgid "Front Proximity" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "Últimos" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Rotate Lock" -msgstr "&Rodar no Sentido Horário" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 -msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 -msgid "Power Button" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "Recepções" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "Data de Lançamento" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 -msgid "hidden" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 -msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 -msgid "802.11 WiFi" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" msgstr "" +"Nome: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Licença: %3\n" +"Versão: %4\n" +"Versão de Lançamento: %5\n" +"Classificação: %6\n" +"Transferências: %7\n" +"Data de Lançamento: %8\n" +"Resumo: %9\n" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 -msgid "Bluetooth" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" msgstr "" +"Antevisão: %1\n" +"Conteúdo: %2\n" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "A instalação foi bem-sucedida." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 -msgid "WiMax" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 -msgid "Cellular Modem" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "Instalação falhou." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 -msgid "Infiniband" -msgstr "" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "Não há nenhum item disponível." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 -msgid "Bond" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 -msgid "Virtual LAN" +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" +"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 -msgid "ADSL" +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" msgstr "" +"Ficheiro de dados: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 -msgid "Virtual Private Network" +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" msgstr "" +"Imagem de antevisão: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 -msgid "Disconnected %1 Port" +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" msgstr "" +"Informação do conteúdo: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 -#, fuzzy -msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "Campo Desconhecido" +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 -#, fuzzy -msgid "Unknown USB Device" -msgstr "Campo Desconhecido" +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 -#, fuzzy -msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "Campo Desconhecido" +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "Enviar os Ficheiros" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 -msgid "Unknown Monitor Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "NoCARoot" +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informação de Envio" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 -#, fuzzy -msgid "System Root" -msgstr "Menu do Sistema" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "&Enviar" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 -msgid "CPU" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 -#, fuzzy -msgid "Graphics Processor" -msgstr "Posição Geográfica" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Obter coisas novas:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 -msgid "RAM" -msgstr "" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Mostrar apenas os itens deste tipo" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 -msgid "Bus" -msgstr "" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Lista de fornecedores a usar" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 -msgid "I2C Bus" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 -msgid "MDIO Bus" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Configuração" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 #, fuzzy -msgid "Mainboard" -msgstr "Barra de Ferramentas Principal" +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Configuração do Recurso" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 -msgid "Disk" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 -msgid "SCSI" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 -msgid "Storage Controller" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 -msgid "Mouse" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalizar" + +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 -msgid "Keyboard" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 -msgid "HID" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 -msgid "Monitor and Display" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 -msgid "Network" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Horizontal" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#: tderandr/randr.cpp:342 #, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Imprimir" +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 -msgid "Scanner" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientação" -#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 -msgid "Sound" -msgstr "Som" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#: tderandr/randr.cpp:353 #, fuzzy -msgid "Video Capture" -msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo" +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 -msgid "PCMCIA" +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 -msgid "Camera" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#: tderandr/randr.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Text I/O" -msgstr "Apenas o Texto" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 -msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Expandir &Horizontalmente" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "Expandir &Horizontalmente" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 -msgid "Peripheral" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#: tderandr/randr.cpp:372 #, fuzzy -msgid "Backlight" -msgstr "Recuar" +msgid "mirrored vertically" +msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 -msgid "Battery" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Orientação" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 -msgid "Power Supply" +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#: tderandr/randr.cpp:693 #, fuzzy -msgid "Docking Station" -msgstr "Orientação" +msgid "No screens detected" +msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#: tderandr/randr.cpp:852 #, fuzzy -msgid "Thermal Sensor" +msgid "Confirm Display Settings" msgstr "Configuração Geral" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 -msgid "Thermal Control" +#: tderandr/randr.cpp:859 +msgid "" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 -msgid "Bridge" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 -msgid "Platform" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "modificado" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 -msgid "Cryptography" -msgstr "" +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "'Plugin' de estilo Web" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 -msgid "Platform Event" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" +"Uma ferramenta do TDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " +"instalados" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 -#, fuzzy -msgid "Platform Input" -msgstr "Limpar o texto introduzido" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 -msgid "Plug and Play" -msgstr "" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 #, fuzzy -msgid "Other ACPI" -msgstr "Outro" +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 -#, fuzzy -msgid "Other USB" -msgstr "Outro" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Predefinição do Sistema (%1)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 -msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 -msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Erro do KScript" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 -msgid "Other Sensor" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 -msgid "Other Virtual" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "'Scripts' do TDE" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"
                          Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." -msgstr "" +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Fechar esta página" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"
                          The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Tentar" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"
                          The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 -msgid "Connection attempt failed!
                          The PPP client failed to start." +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." msgstr "" +"Se carregar no botão OK, todas as modificações\n" +"que fez serão utilizadas para continuar." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 -msgid "Connection attempt failed!
                          The PPP client was disconnected." -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Aceitar a configuração" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 -msgid "Connection attempt failed!
                          Unknown PPP failure." +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " msgstr "" +"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada\n" +"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n" +"para experimentar diferentes configurações." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 -msgid "Connection attempt failed!
                          The DHCP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Aplicar a configuração" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 -msgid "Connection attempt failed!
                          The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 -msgid "Connection attempt failed!
                          Uknown DHCP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Ajuda..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"
                          The connection sharing service failed to start." -msgstr "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Recuar" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"
                          The connection sharing service encountered an error." -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 -msgid "Connection attempt failed!
                          The AutoIP service failed to start." -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 -msgid "Connection attempt failed!
                          The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Avançar" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 -msgid "Connection attempt failed!
                          Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Início" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 -msgid "Connection attempt failed!
                          Modem was busy." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Ajuda" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 -msgid "Connection attempt failed!
                          No dial tone." +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar

                          Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" +"Mostrar a Barra de Menu" +"

                          Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 -msgid "Connection attempt failed!
                          No carrier detected." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Esconder o &Menu" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 -msgid "Connection attempt failed!
                          Modem timed out while dialing." +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"

                          Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" +"Esconder a Barra de Menu." +"

                          Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão " +"direito do rato na janela da aplicação." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 -msgid "Connection attempt failed!
                          The modem failed to dial." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Mostrar a Barra de E&stado" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 -msgid "Connection attempt failed!
                          Modem initialization failed." +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"

                          Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Mostrar a Barra de Estado" +"

                          Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " +"informações de estado." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM APN failure." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Esconder a Barra de E&stado" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"
                          GSM registration failed to search for networks." +"Hide Statusbar" +"

                          Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Esconder a Barra de Estado" +"

                          Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " +"informações de estado." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM registration attempt was rejected." -msgstr "" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Escolha a Região da Imagem" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM registration attempt timed out." +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" +"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe " +"interessa:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM registration attempt failed." -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Verificar a Ortografia..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM PIN check failed." -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Verificação Ortográfica Automática" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 -msgid "Connection attempt failed!
                          Network device firmware is missing." -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Permitir Tabulações" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 -msgid "Connection attempt failed!
                          Network device was removed." -msgstr "" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificação Ortográfica" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 -msgid "Connection attempt failed!
                          Network device is sleeping." -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 -msgid "Connection attempt failed!
                          Connection was removed." -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não voltar a perguntar" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 -msgid "Connection attempt failed!
                          User requested device disconnection." -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Acerca do %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 -msgid "Connection attempt failed!
                          Carrier or link status changed." -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Completação de Texto" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 -msgid "Connection attempt failed!
                          Device and/or connection already active." -msgstr "" +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 -msgid "Connection attempt failed!
                          The supplicant is now available." -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 -msgid "Connection attempt failed!
                          Requested modem was not found." -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 -msgid "Connection attempt failed!
                          Bluetooth connection timeout." -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Lista" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM SIM not inserted." -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automática Curta" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM PIN required." -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Lista Automática" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM PUK required." -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 -msgid "Connection attempt failed!
                          GSM SIM incorrect." -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "Tem a certeza que deseja sair do %1?" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 -msgid "Connection attempt failed!
                          Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 -msgid "Connection attempt failed!
                          Dependency failure." -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Colunas de Procura" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 -msgid "Connection attempt failed!
                          Unknown bridge failure." -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Todas as Colunas Visíveis" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 -msgid "Connection attempt failed!
                          ModemManager not available." -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Coluna %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 -msgid "Connection attempt failed!
                          SSID not found." -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 -msgid "Connection attempt failed!
                          Secondary connection failure." -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manual do %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "O Que é Is&to" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 -msgid "Connection name is invalid" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 -msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 -msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 -msgid "No SSID provided" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 -msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 -msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 -msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 -msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 -msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 -msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Mudar a &língua da aplicação..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 -msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Acerca do %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 #, fuzzy -msgid "No PSK provided" -msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." +msgid "About &Trinity" +msgstr "Acerca do &TDE" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Família desconhecida %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina" +"Not Defined" +"
                          There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." +msgstr "" +"Não Definido" +"
                          Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se " +"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"." -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "opções inválidas" +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "família pedida não suportada" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (A usar o TDE %3)" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "erro desconhecido" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Outros Contributos:" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "erro do sistema: %1" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Nenhum logótipo disponível)" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "pedido foi cancelado" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Imagem em falta" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "sem erro" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Cores Recentes *" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "procura de nome falhou" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Cores Personalizadas *" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "endereço já em utilização" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Quarenta Cores" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Cores do Arco-Íris" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "o 'socket' já foi criado" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Cores Reais" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Cores Web" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "o 'socket' não foi criado" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Cores com Nome" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "a operação iria bloquear" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram " +"examinados:\n" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "ligação activamente recusada" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccione a Cor" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "ligação expirou" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "a operação já está a decorrer" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ocorreu um falha na rede" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "a operação não é suportada" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "a operação excedeu o tempo máximo" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "a máquina remota fechou a ligação" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"." +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Erro do KScript" - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"." +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Cor por omissão" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "KDE Scripts" -msgstr "'Scripts' do TDE" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-por omissão-" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Predefinição do Sistema (%1)" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-sem-nome-" -#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" - -#: tderandr/randr.cpp:260 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" - -#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Configuração" +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Desfa&zer: %1" -#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Configuração do Recurso" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refazer: %1" -#: tderandr/randr.cpp:267 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desfazer: %1" -#: tderandr/randr.cpp:298 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refazer: %1" -#: tderandr/randr.cpp:303 +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +"_: Character\n" +"%2" +"
                          Unicode code point: U+%3" +"
                          (In decimal: %4)" +"
                          (Character: %5)
                          " msgstr "" +"%2" +"
                          Ponto de código Unicode: U+%3" +"
                          (Em decimal: %4)" +"
                          (Caracter: %5)
                          " -#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normalizar" - -#: tderandr/randr.cpp:334 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" -#: tderandr/randr.cpp:336 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabela:" -#: tderandr/randr.cpp:338 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Ponto de código &Unicode:" -#: tderandr/randr.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Horizontal" +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." -#: tderandr/randr.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo" -#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientação" +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto" -#: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" -#: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Manter a senha" -#: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verificar:" -#: tderandr/randr.cpp:360 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Medidor de força da senha:" -#: tderandr/randr.cpp:362 -msgid "mirrored horizontally and vertically" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" +"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que " +"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n" +" - utilizar uma senha mais longa;\n" +" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n" +" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras." -#: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Expandir &Horizontalmente" - -#: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "Expandir &Horizontalmente" - -#: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" - -#: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "mirrored vertically" -msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas não correspondem" -#: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "unknown orientation" -msgstr "Orientação" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente." -#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" +"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n" +" - utilizar uma senha mais longa;\n" +" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n" +" - utilizar números ou símbolos para além de letras." -#: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "No screens detected" -msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Senha Fraca" -#: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Configuração Geral" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "A senha está vazia" -#: tderandr/randr.cpp:859 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#, c-format msgid "" -"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" msgstr "" +"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n" +"A senha deve ter pelo menos %n caracteres" -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "" -"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" -"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"tdelauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n" -"tdelauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "As senhas correspondem" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "O TDEInit não conseguiu executar o '%1'." +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'." +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "O serviço '%1' está mal formatado." +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Dicionário:" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "A Iniciar o %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificação:" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo desconhecido '%1'.\n" +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell Internacional" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Erro ao carregar o '%1'.\n" +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Não é possível iniciar um processo novo.\n" -"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível " -"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si." +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Não é possível iniciar um processo novo.\n" -"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o " -"número máximo de processos atribuído a si." +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'." +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Cliente:" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n" -"%2" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n" -"%2" +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Menina" +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Alemão (nova ortografia)" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Srª." +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português do Brasil" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Srª." +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!" +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!" +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo." +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemão da Suíça" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Seleccione o Endereçado" +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusso" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Deseleccionar" +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Predefinição do ISpell" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Formato do vCard" +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Predefinição - %1 [%2]" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Descrição não disponível." +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Predefinição do ASpell" -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Campo Desconhecido" +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Predefinição - %1" -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Arrumar as Janelas" -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Frequentes" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Janelas em Cascata" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Endereço" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Em Todos os Ecrãs" -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Sem Janelas" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congelar" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Acoplar" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Esconder o %1" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "DN de ligação:" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar o %1" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Reino:" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barras de Ferramentas" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "Disponí&vel:" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versão LDAP:" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionado:" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Limite de tamanho:" +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de tempo:" +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Verificação Ortográfica" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +msgid "" +"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development. The name Trinity was chosen because the word means " +"Three as in continuation of KDE 3." +"
                          Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"
                          " +"
                          No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"
                          " +"
                          Visit " +"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the " +"KDE project. " +msgstr "" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"
                          " +"
                          The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.pearsoncomputing.net " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"
                          " +"
                          If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No " +"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona " +"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor." +"
                          " +"
                          O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.kde.org/ " +"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar " +"os erros." +"
                          " +"
                          Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros " +"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Procurar no Servidor" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"
                          " +"
                          Visit the TDE Development " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available " +"mailing lists." +"
                          " +"
                          If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." +msgstr "" +"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se " +"à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/" +"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é " +"que decide!" +"
                          " +"
                          Visite http://www.kde.org/jobs/ " +"para saber em que projectos é que pode participar." +"
                          " +"
                          Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a http://developer.kde.org/ " +"poderá fornecer o que necessitar." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"
                          " +"
                          The Trinity team does need financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php." +"
                          " +"
                          Thank you very much in advance for your support!" +msgstr "" +"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." +"
                          " +"
                          Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins " +"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE " +"nos aspectos legais e financeiros. Veja em " +"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V." +"
                          " +"
                          A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " +"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram " +"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma " +"doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/." +"
                          " +"
                          Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "&Acerca" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" +msgstr "" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "A&derir à Equipa do TDE" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Support Trinity" +msgstr "A&poiar o TDE" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Página em Branco" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SSL" +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Mecanismo SASL:" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Procura LDAP" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&Não" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Caixa de Correio" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Esquecer as alterações" -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Informação Extendida do Endereço" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Rua" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Gravar os dados" -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Localidade" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Não Gravar" -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Região" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Não gravar os dados" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Código Postal" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gr&avar Como..." -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome" -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Texto de Entrega" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar as alterações" -#: tdeabc/address.cpp:287 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Preferido" - -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Nacional" - -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada ao programa, mas a " +"janela não é fechada.\n" +"Utilize para experimentar diferentes configurações." -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postal" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Modo de Administração..." -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Parcela" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Entrar no Modo de Administração" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Endereço da Residência" +"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Se carregar em Modo de Administração é-lhe pedida a senha de " +"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de " +"privilégios de root." -#: tdeabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Endereço do Emprego" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Limpar o texto introduzido" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Endereço Preferido" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar a ajuda" -#: tdeabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n" -"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Fechar a janela ou o documento actual" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configurar as Listas de Distribuição" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Voltar um passo atrás" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Avançar um passo" -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Endereços de E-mail" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nova Lista..." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Mudar o Nome da Lista..." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Continuar a operação" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Remover a Lista" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Apagar os itens" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Endereços disponíveis:" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir um ficheiro" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "E-mail preferido" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Sair da aplicação" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Adicionar um Item" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usar a Preferida" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Reiniciar configuração" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Alterar o E-mail..." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserir" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Remover o Item" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Confi&gurar..." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Teste" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Indique por favor o &nome:" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Lista de Distribuição" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Altere por favor o &nome:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Ano seguinte" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Endereçados seleccionados:" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Ano anterior" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Mês seguinte" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selecção do Recurso" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Mês anterior" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Escolher uma semana" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Lista de E-Mails" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Escolha um mês" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Preferido" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Escolher um ano" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Residência" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Seleccionar o dia actual" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Emprego" +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Mensageiro" +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Número Preferido" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Tipo de Letra Pedido" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Alterar a família do tipo de letra?" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Telemóvel" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo do tipo de letra" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Caixa do correio" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Telefone do Carro" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra." -#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "RDIS" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo do tipo de letra:" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "'Pager'" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Alterar o tamanho da letra?" -#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de Casa" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax do Emprego" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar." -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar." -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconhecido" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nova Lista" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negrito Itálico" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Alterar o E-mail" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indique por favor o nome:" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size
                          fixed or relative
                          to environment" +msgstr "Tamanho da letra
                          fixo ou relativo
                          ao ambiente" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Erro na libtdeabc" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a " +"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do " +"elemento gráfico, tamanho do papel)." -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Desactivar o arranque automático no início" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar." -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Sobrepor os registos existentes" +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" -"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"O ficheiro de livro de endereços %1 não foi encontrado! Verifique se o " -"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões " -"para a sua leitura." - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Conversor de Kab para Kabc" +"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a " +"testar os caracteres especiais." -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Público" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tipo de Letra Utilizado" -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Sem texto!" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado." +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" -#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificador Único" - -#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "Identificador Único" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou " +"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui." -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nome Formatado" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções " +"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de " +"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita." -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Family Name" -msgstr "Apelido" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Acção" -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome Próprio" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Additional Names" -msgstr "Nomes Adicionais" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativo" -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefixo Honoríficos" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Sufixos Honoríficos" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Nenhuma" -#: tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Nick Name" -msgstr "Alcunha" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla." -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de Nascimento" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Prede&finido" -#: tdeabc/addressee.cpp:512 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Rua do Endereço de Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha." -#: tdeabc/addressee.cpp:518 -msgid "Home Address City" -msgstr "Cidade do Endereço de Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zado" -#: tdeabc/addressee.cpp:524 -msgid "Home Address State" -msgstr "Estado do Endereço de Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a " +"acção usando os botões abaixo." -#: tdeabc/addressee.cpp:530 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Código Postal do Endereço de Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar " +"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção " +"seleccionada." -#: tdeabc/addressee.cpp:536 -msgid "Home Address Country" -msgstr "País do Endereço de Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" -#: tdeabc/addressee.cpp:542 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Tecla predefinida:" -#: tdeabc/addressee.cpp:548 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Rua do Endereço de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as " +"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift." -#: tdeabc/addressee.cpp:554 -msgid "Business Address City" -msgstr "Cidade do Endereço de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de Atalho Inválida" -#: tdeabc/addressee.cpp:560 -msgid "Business Address State" -msgstr "Estado do Endereço de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n" +"Escolha por favor uma combinação de teclas única." -#: tdeabc/addressee.cpp:566 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação" -#: tdeabc/addressee.cpp:572 -msgid "Business Address Country" -msgstr "País do Endereço de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" +"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" -#: tdeabc/addressee.cpp:578 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflito com o Atalho Global" -#: tdeabc/addressee.cpp:584 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone da Residência" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" +"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" -#: tdeabc/addressee.cpp:590 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflito de Teclas" -#: tdeabc/addressee.cpp:596 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telemóvel" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" +"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" -#: tdeabc/addressee.cpp:608 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de Negócios" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Atribuir de Novo" -#: tdeabc/addressee.cpp:614 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do Carro" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configurar os Atalhos" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-mail" +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Comunicar um Erro" -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de E-mail" +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o " +"E-mail para o alterar." -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso Horário" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Posição Geográfica" +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Configurar o E-mail..." -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Título" +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "O endereço de e-mail para onde este comunicado é enviado." -#: tdeabc/addressee.cpp:727 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Papel" +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "Para:" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "&Enviar" -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificador de Produto" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Comunicar um erro." -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Revision Date" -msgstr "Data de Revisão" +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Comunicar este erro para o %1." -#: tdeabc/addressee.cpp:841 -msgid "Sort String" -msgstr "Texto de Ordenação" +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a " +"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta" -#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Página Web" +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Aplicação: " -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Security Class" -msgstr "Classe de Segurança" +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes " +"de comunicar o erro" -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Logo" -msgstr "Logótipo" +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "versão desconhecida (erro do programador!)" -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: tdeabc/addressee.cpp:955 -msgid "Agent" -msgstr "Agente" +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Compilador:" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "Gra&vidade" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Ficheiro de entrada" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Referência de base inválida" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normal" -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Não foi possível encontrar a variável: " +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Desejo" -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "A base não é um objecto" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Tradução" -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros" +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Ass&unto: " -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Sem valor por omissão" +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Escreva o texto (em Inglês se possível) que deseja enviar.\n" +"Se carregar em \"Enviar\", será enviada uma mensagem electrónica ao\n" +"responsável do programa.\n" -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Erro de avaliação" +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Erro de intervalo" +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Lançar Assistente de Relatório de Erro" -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Erro de referência" +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "desconhecido" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Erro sintáctico" +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser " +"enviado." -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Erro de tipificação" +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"

                          You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

                          " +"
                            " +"
                          • break unrelated software on the system (or the whole system)
                          • " +"
                          • cause serious data loss
                          • " +"
                          • introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed
                          \n" +"

                          Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

                          " +msgstr "" +"

                          Escolheu a gravidade Crítica. Repare que esta gravidade só é adequada " +"para os erros que

                          " +"
                            " +"
                          • façam o 'software' ou o sistema em si parar sem aviso
                          • " +"
                          • provoquem uma perda grave de dados
                          • " +"
                          • causem uma falha de segurança no sistema onde o pacote em questão esteja " +"instalado
                          \n" +"

                          Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " +"escolha uma gravidade menor. Obrigado!

                          " -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Erro de URI" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"

                          You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

                          " +"
                            " +"
                          • make the package in question unusable or mostly so
                          • " +"
                          • cause data loss
                          • " +"
                          • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package
                          \n" +"

                          Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

                          " +msgstr "" +"

                          Escolheu a gravidade Grave. Repara que esta gravidade só é adequada " +"para os erros que

                          " +"
                            " +"
                          • tornem a maioria do (ou todo o) pacote inútil
                          • " +"
                          • provoquem uma perda de dados
                          • " +"
                          • introduzam uma falha de segurança permitindo o acesso às contas dos " +"utilizadores que usem o pacote em questão
                          \n" +"

                          Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " +"escolha uma gravidade menor. Obrigado!

                          " -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valor indefinido" +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"Não foi possível enviar o relatório.\n" +"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n" +"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/." -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valor nulo" +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 -msgid "Embedded Metadata" +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" msgstr "" +"Fechar e esquecer\n" +"a mensagem editada?" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 -msgid "Embedded Icon(s)" -msgstr "" +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Fechar a Mensagem" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Internal Name" -msgstr "Nomes Adicionais" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Descrição:" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Licença:" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Copiar" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao " +"carregar no botão \"Escolher...\"." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Author(s)" -msgstr "A&utores" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\"" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 -msgid "Product" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." msgstr "" +"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar " +"no botão \"Escolher...\"." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operações na Imagem" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 -msgid "Compilation Date/Time" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rodar no Sentido Horário" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" + +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" + +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" msgstr "" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 +#: tdeui/kdialog.cpp:449 #, fuzzy -msgid "Requested Icon" -msgstr "Tipo de Letra Pedido" +msgid "Please wait..." +msgstr "Mudar o Nome da Lista..." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:508 #, fuzzy -msgid "SCM Module" -msgstr "Modo do MDI" +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "Servidor do TDE" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 +#: tdeui/kdialog.cpp:509 #, fuzzy -msgid "SCM Revision" -msgstr "Data de Revisão" +msgid "Starting services" +msgstr "Serviços" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 +#: tdeui/kdialog.cpp:510 #, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Comentário" +msgid "Starting session" +msgstr "Iniciar a procura" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 -msgid "Icon Name(s)" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "A Ler a 'Applet'" + +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "A Ler a 'Applet'" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Sair da aplicação" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menu de Barras de Ferramentas" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"" -"

                          'Print images'

                          " -"

                          If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

                          " -"

                          If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          'Imprimir as imagens'

                          " -"

                          Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão " -"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.

                          " -"

                          Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as " -"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou " -"'toner'.

                          " +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Topo" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"" -"

                          'Print header'

                          " -"

                          If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.

                          " -"

                          If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          'Imprimir as imagens'

                          " -"

                          Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá " -"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a " -"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.

                          " -"

                          Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa " -"linha de cabeçalho.

                          " +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Esquerda" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 msgid "" -"" -"

                          'Printerfriendly mode'

                          " -"

                          If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.

                          " -"

                          If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          'Modo amigável da impressora'

                          " -"

                          Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será " -"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para " -"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.

                          " -"

                          Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as " -"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá " -"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar " -"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de " -"certeza usar mais tinta ou 'toner'.

                          " +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Direita" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Configuração do HTML" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Fundo" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Flutuante" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Imprimir as imagens" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Plana" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Imprimir o cabeçalho" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Apenas os Ícones" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Apenas o Texto" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texto ao Lado dos Ícones" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Ver a Informação do Documento" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texto sob os Ícones" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequena (%1x%2)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Média (%1x%2)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Segurança..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"

                          Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"

                          Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Configuração da Segurança" -"

                          Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram " -"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado." -"

                          Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida " -"por uma ligação segura." - -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Posição do Texto" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Parar as Animações" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho dos Ícones" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "&Escolher a Codificação" +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Edição desactivada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semi-Automática" +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edição activada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Configurar o Atalho" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Detecção Automática" +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 +#: tdeui/ktip.cpp:224 msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Manual" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Sabia que...?\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')" +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Mostrar &dicas no início" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"

                          Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Aumentar o Tamanho da Letra" -"

                          Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o " -"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " -"disponíveis." +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Mudar a língua da aplicação" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Adicionar uma língua de último recurso" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Shrink Font" -"

                          Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" msgstr "" -"Diminuir o Tamanho da Letra" -"

                          Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o " -"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " -"disponíveis." +"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução " +"adequada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" -"Find text" -"

                          Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" msgstr "" -"Procurar Texto" -"

                          Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página " -"apresentada." +"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima " +"vez que a aplicação for iniciada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "A língua da aplicação foi alterada" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Língua primária:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Língua de último recurso:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" -"Find next" -"

                          Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" msgstr "" -"Procurar o Seguinte" -"

                          Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função " -"Procurar Texto" +"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra " +"língua" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"Find previous" -"

                          Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" msgstr "" -"Procurar o Anterior" -"

                          Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função " -"Procurar Texto" +"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma " +"tradução adequada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- linha separadora ---" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..." +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Print Frame" -"

                          Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Imprimir a Moldura ('Frame')" -"

                          Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, " -"carregue nela e utilize esta função." +"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado " +"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Comutar o Modo de Cursor" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Esta página Web contém erros de codificação." +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "Barra de Ferramen&tas:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "Esconder os E&rros" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Acções disponí&veis:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "A&cções actuais:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 -msgid "Error: %1: %2" -msgstr "Erro: %1: %2" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Modificar o &Ícone..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 -msgid "Error: node %1: %2" -msgstr "Erro: nó %1: %2" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Mostrar as imagens na página" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2." +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 -msgid "Session is not secured." -msgstr "A sessão não está segura." +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será " +"capaz de a adicionar de novo." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Erro ao carregar o %1" - -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 -msgid "An error occurred while loading %1:" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o %1:" - -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Acções: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "A operação pedida não pôde ser completada" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Razão Técnica: " +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Detalhes do Pedido:" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Verificação Ortográfica Incremental" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi " +"desactivada." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Data e Hora: %1" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "&Editar..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Informação Adicional: %1" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "Limpar o &Histórico" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Não existem mais itens no histórico." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Causas Possíveis:" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Soluções Possíveis:" +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Apagar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 -msgid "Page loaded." -msgstr "Página carregada." +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" -"%n imagem de %1 carregada.\n" -"%n imagens de %1 carregadas." +"Foi atingido o fim do documento.\n" +"Deseja continuar do início?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 -msgid " (In new window)" -msgstr " (Numa nova janela)" +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Foi atingido o início do documento.\n" +"Deseja continuar do fim?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Ligação Simbólica" +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Ligação)" +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Di&stinguir capitalização" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bytes)" +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituir &Tudo" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (Noutra 'frame')" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a Linha" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 -msgid "Email to: " -msgstr "E-mail para: " +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Ir para a linha:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Assunto: " +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Próximo" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" -"This untrusted page links to
                          %1.
                          Do you want to follow the " -"link?" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." msgstr "" -"Esta página não é de confiança e contém uma ligação para
                          %1.
                          " -"Deseja seguir a ligação?" +"Não existe nenhuma informação disponível.\n" +"O objecto global TDEAboutData não existe." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 -msgid "Frame Information" -msgstr "Informação da Moldura" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utores" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 -msgid " [Properties]" -msgstr " [Propriedades]" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Please use " +"http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +msgstr "" +"Utilize por favor o http://bugs.kde.org " +"para comunicar os erros.\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to %2.\n" +msgstr "" +"Por favor, comunique os erros para %2.\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "Agradecimen&tos a" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "Procurar na '&Frame'..." +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Tradução" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Contrato de &Licença" + +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" msgstr "" -"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem " -"os cifrar.\n" -"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n" -"Tem a certeza que deseja continuar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Transmissão na Rede" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "Enviar &Sem Cifrar" - -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" msgstr "" -"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar " -"cifrados.\n" -"Tem a certeza que deseja continuar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" msgstr "" -"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n" -"Deseja continuar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Enviar um E-mail" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 -msgid "" -"The form will be submitted to
                          %1
                          on your local filesystem.
                          " -"Do you want to submit the form?" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" msgstr "" -"O formulário será enviado para
                          %1
                          " -"no sistema de ficheiros local.
                          Queres enviar o formulário?" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "Não Gravar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez" + +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Servidor do TDE" + +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"Servidor do TDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" + +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local" + +#: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" msgstr "" -"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. " -"O anexo foi removido para a sua protecção." +"Imprimir o id do menu que\n" +"contém a aplicação" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Imprimir o texto (título) do menu que\n" +"contém a aplicação" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Realçar o item no menu" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 -msgid "Security Warning" -msgstr "Aviso de Segurança" +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 -msgid "Access by untrusted page to
                          %1
                          denied." -msgstr "Acesso por página não de confiança a
                          %1
                          negado." +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "O id do item de menu a localizar" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 -msgid "Security Alert" -msgstr "Alerta de Segurança" +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário." +"Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n" +"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n" +"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n" +"utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "Fe&char a Carteira" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "menu-kde" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "&Depurador de JavaScript" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, " +"'consola-kde.desktop'" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" msgstr "" -"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript." +"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, " +"--print-menu-name ou --highlight" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Janela Bloqueada" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Não existe o item de menu '%1'." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Nome antigo da máquina" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nome novo da máquina" + +#: kded/khostname.cpp:79 msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." +"Error: HOME environment variable not set.\n" msgstr "" -"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n" -"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n" -"este comportamento ou para abrir a janela." +"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 -#, c-format +#: kded/khostname.cpp:88 msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" msgstr "" -"Mo&strar a Janela Bloqueada\n" -"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas" - -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada" +"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..." +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa o TDE em caso de mudança do nome da máquina" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Componente HTML incorporada" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n" +"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 Pontos" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n" +"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Terminado." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copiar o Texto" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Procurar por '%1' com %2" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Criar uma base de dados global" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Procurar por '%1' com" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Abrir '%1'" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Parar as Animações" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copiar o Endereço de E-mail" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Seguir o id do menu para depuração" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Gravar a Ligação &Como..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" +"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir numa Nova &Janela" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Abrir Nes&ta Janela" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "A voltar a carregar a configuração do TDE, por favor aguarde..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir numa &Nova Página" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de Configuração do TDE" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do TDE?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Não Gravar" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Gravar a Imagem Como..." +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n" +"tdelauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Enviar a Imagem..." +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Não é possível iniciar um processo novo.\n" +"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível " +"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar a Imagem" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Não é possível iniciar um processo novo.\n" +"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o " +"número máximo de processos atribuído a si." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copiar a Localização da Imagem" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Ver a Imagem (%1)" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n" +"%2" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Bloquear a Imagem..." +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Bloquear as Imagens de %1" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n" +"%2" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Gravar a Ligação Como" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "O TDEInit não conseguiu executar o '%1'." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Gravar a Imagem Como" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Adicionar o URL ao Filtro" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "O serviço '%1' está mal formatado." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Indique o URL:" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "A Iniciar o %1" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +"Unknown protocol '%1'.\n" msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH " +"Protocolo desconhecido '%1'.\n" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" +"Error loading '%1'.\n" msgstr "" -"Tente reinstalá-lo \n" -"\n" -"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!" +"Erro ao carregar o '%1'.\n" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 +msgid "Embedded Metadata" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 +msgid "Embedded Icon(s)" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 -msgid "Find stopped." -msgstr "A procura foi interrompida." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Internal Name" +msgstr "Nomes Adicionais" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descrição:" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Licença:" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Copiar" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Author(s)" +msgstr "A&utores" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 +msgid "Product" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Teclas de Acesso activadas" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 +msgid "Compilation Date/Time" msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n" -"Quer obter um a partir de %2?" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "'Plugin' em Falta" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Download" -msgstr "Obter" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Não Transferir" -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação Ortográfica" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Requested Icon" +msgstr "Tipo de Letra Pedido" -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 #, fuzzy -msgid "&Edit History..." -msgstr "&Editar..." +msgid "SCM Module" +msgstr "Modo do MDI" -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 -msgid "Clear &History" -msgstr "Limpar o &Histórico" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "SCM Revision" +msgstr "Data de Revisão" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentário" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 +msgid "Icon Name(s)" +msgstr "" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Componente embebida do multipart/mixed" +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Estilo de Página Básico" +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de configuração de recursos do TDE" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto" +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3" +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Não há nenhum recurso disponível!" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Erro de análise do XML" +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuração do Recurso" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 -msgid "TDE plugin wizard" -msgstr "" +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The following plugins are available." -msgstr "" -"Não há nenhum item disponível.\n" +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Apenas para leitura" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 -msgid "Click on next to install the selected plugin." -msgstr "" +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Configuração do Recurso %1" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 -msgid "Plugin installation confirmation" -msgstr "" +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Indique por favor um nome de recurso." -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 -msgid "I agree." -msgstr "" +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "recurso" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 -msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." -msgstr "" +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 -msgid "Plugin licence" -msgstr "" +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "Installation in progress." -msgstr "Instalação falhou." +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Plugin installation" -msgstr "Instalação" +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Usar por omissão" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Installation status" -msgstr "Instalação" +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Não existe um recurso padrão! Escolha um por favor." -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "To install " -msgstr "Instalar" +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 -msgid " you need to agree to the following" -msgstr "" +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'." -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 -msgid "Installation completed. Reload the page." +#: tderesources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." msgstr "" +"Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso." -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou." +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Não pode usar um recurso só para leitura como padrão!" -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: " +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." msgstr "" -"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n" -"Deseja continuar?" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Confirmação do Envio" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "Enviar na Me&sma" +"Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso." -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." msgstr "" -"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n" -"Deseja mesmo continuar?" +"Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para " +"leitura nem inactivo." -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Confirmação do Envio" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Sem valor por omissão" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "Enviar os Ficheiro&s" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Erro de avaliação" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Gravar Informação de Autenticação" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Erro de intervalo" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Gravar" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Erro de referência" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "&Nunca neste 'Site'" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Não Gravar" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 -msgid "Store passwords on this page?" -msgstr "" - -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Parâmetros da 'Applet'" - -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Parâmetro" - -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "URL de Base" +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Erro sintáctico" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Pacotes" +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Erro de tipificação" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "TDE Java Applet Plugin" -msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do TDE" +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Erro de URI" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "A Ler a 'Applet'" +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'" +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Referência de base inválida" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Assinado por (validação: " +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Não foi possível encontrar a variável: " -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Certificado (validação: " +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "A base não é um objecto" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Valor indefinido" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Valor nulo" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "InvalidPurpose" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Ver a Informação do Documento" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Expirado" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "AutoAssinado" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Segurança..." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Revogado" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"

                          Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"

                          Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Configuração da Segurança" +"

                          Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram " +"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado." +"

                          Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida " +"por uma ligação segura." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "NãoConfiável" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "AssinaturaFalhou" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Rejeitado" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Parar as Animações" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "ChavePrivadaFalhou" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&Escolher a Codificação" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semi-Automática" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "a seguinte permissão" +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu Central" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 -msgid "&No" -msgstr "&Não" +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Rejeitar Tudo" +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Europeu Ocidental" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "A&tribuir Tudo" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Detecção Automática" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Manual" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"

                          Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Aumentar o Tamanho da Letra" +"

                          Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o " +"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " +"disponíveis." -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" +"Shrink Font" +"

                          Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do " -"navegador por Javascript.\n" -"Deseja permitir que o formulário seja enviado?" +"Diminuir o Tamanho da Letra" +"

                          Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o " +"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " +"disponíveis." -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"This site is submitting a form which will open " -"

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " -"Do you want to allow the form to be submitted?
                          " +"Find text" +"

                          Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." msgstr "" -"Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o " -"

                          %1

                          numa nova janela do navegador por Javascript." -"
                          Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?
                          " - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Não Permitir" +"Procurar Texto" +"

                          Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página " +"apresentada." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Erro de JavaScript" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"

                          Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Procurar o Seguinte" +"

                          Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função " +"Procurar Texto" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"

                          Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Procurar o Anterior" +"

                          Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função " +"Procurar Texto" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Depurador de JavaScript" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Pilha de chamadas" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Consola de JavaScript" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Próximo" - -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Passo" +"Print Frame" +"

                          Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Imprimir a Moldura ('Frame')" +"

                          Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, " +"carregue nela e utilize esta função." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Comutar o Modo de Cursor" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Parar na Próxima Instrução" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Próximo" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Esta página Web contém erros de codificação." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Passo" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "Esconder os E&rros" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n" -"\n" -"%1" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "Erro: %1: %2" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n" -"\n" -"%1 linha %2:\n" -"%3" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "Erro: nó %1: %2" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n" -"Quer permitir esta acção?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Mostrar as imagens na página" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"This site is requesting to open" -"

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " -"Do you want to allow this?
                          " -msgstr "" -"Esta página está a tentar abrir o " -"

                          %1

                          numa nova janela do navegador por Javascript." -"
                          Quer permitir esta acção?
                          " +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2." -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Fechar a janela?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 +msgid "Session is not secured." +msgstr "A sessão não está segura." -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmação Necessária" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Erro ao carregar o %1" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização " -"\"%1\"?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 +msgid "An error occurred while loading %1:" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o %1:" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" " -"intitulado \"%2\"?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "A operação pedida não pôde ser completada" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Proibir" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Razão Técnica: " -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " -"other applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Um 'script' nesta página está a fazer com que o TDEHTML encrave. Se continuar a " -"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n" -"Deseja interromper o 'script'?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Detalhes do Pedido:" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Data e Hora: %1" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Informação Adicional: %1" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Modo de Ecrã Completo" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "Metade do Taman&ho" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Causas Possíveis:" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Tamanho &Normal" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Soluções Possíveis:" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dobro do Tamanho" - -#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 +msgid "Page loaded." +msgstr "Página carregada." -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" -msgstr "" - -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 -msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." msgstr "" +"%n imagem de %1 carregada.\n" +"%n imagens de %1 carregadas." -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 -msgid "" -"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" -"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " -"offline mode?" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 +msgid " (In new window)" +msgstr " (Numa nova janela)" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 -msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Ligação Simbólica" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 -msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Ligação)" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -msgid "Connect" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bytes)" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Do Not Connect" -msgstr "Não Gravar" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (Noutra 'frame')" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "" -"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 +msgid "Email to: " +msgstr "E-mail para: " -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Assunto: " -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Só são suportados os ficheiros locais." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Actualização do KConf" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 +msgid "" +"This untrusted page links to
                          %1.
                          Do you want to follow the " +"link?" msgstr "" -"Ferramenta do TDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" - -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" +"Esta página não é de confiança e contém uma ligação para
                          %1.
                          " +"Deseja seguir a ligação?" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Substituir '%1' por '%2'?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 +msgid "Frame Information" +msgstr "Informação da Moldura" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Não foi substituído qualquer texto." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 +msgid " [Properties]" +msgstr " [Propriedades]" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 substituição feita.\n" -"%n substituições feitas." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Foi atingido o início do documento." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Foi atingido o fim do documento." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "Procurar na '&Frame'..." -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem " +"os cifrar.\n" +"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n" +"Tem a certeza que deseja continuar?" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Transmissão na Rede" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "Enviar &Sem Cifrar" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" -"Changes in this section requires root access.
                          " -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Alterações nesta secção necessita de acesso de 'root'.
                          " -"Carregue no botão \"Modo de Administrador\" para permitir modificações." +"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar " +"cifrados.\n" +"Tem a certeza que deseja continuar?" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Esta secção necessita de permissões especiais, provavelmente para alterações a " -"todo o sistema. Como tal é necessário que indique a senha de 'root' para poder " -"modificar as propriedades do módulo. Enquanto não indica a senha o módulo " -"ficará desactivado." - -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1" - -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." +"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n" +"Deseja continuar?" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', " +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Enviar um E-mail" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." +"The form will be submitted to
                          %1
                          on your local filesystem.
                          " +"Do you want to submit the form?" msgstr "" -"mas o seu padrão apenas define 1 captura.\n" -"mas o seu padrão apenas define %n capturas." +"O formulário será enviado para
                          %1
                          " +"no sistema de ficheiros local.
                          Queres enviar o formulário?" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "mas o seu padrão não define capturas." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" -"\n" -"Please correct." +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." msgstr "" -"\n" -"Por favor corrija." +"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. " +"O anexo foi removido para a sua protecção." -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
                          Description:%1
                          Author:%2
                          Version:%3
                          License:%4
                          " -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
                          Descrição:%1
                          Autor:%2
                          Versão:%3
                          Licença:%4
                          " - -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Este 'plugin' não é configurável)" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Procurar o Texto" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Substituir o Texto" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Texto a procurar:" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "E&xpressão regular" - -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir Por" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Texto de &substituição:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Usar as substituiçõ&es" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "&Inserir uma Substituição" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 +msgid "Security Warning" +msgstr "Aviso de Segurança" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinguir c&apitalização" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 +msgid "Access by untrusted page to
                          %1
                          denied." +msgstr "Acesso por página não de confiança a
                          %1
                          negado." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Apenas palavras &completas" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 +msgid "Security Alert" +msgstr "Alerta de Segurança" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "From c&ursor" -msgstr "A partir do &cursor" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário." -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar para &trás" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "Fe&char a Carteira" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 -msgid "&Selected text" -msgstr "Texto &seleccionado" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Depurador de JavaScript" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Perguntar ao substituir" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "Start replace" -msgstr "Iniciar a substituição" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Janela Bloqueada" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 msgid "" -"If you press the Replace button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text." +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." msgstr "" -"Se carregar no botão Substituir, é pesquisado o texto no documento e " -"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "Start searching" -msgstr "Iniciar a procura" +"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n" +"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n" +"este comportamento ou para abrir a janela." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 +#, c-format msgid "" -"If you press the Find button, the text you entered above is searched " -"for within the document." +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" msgstr "" -"Se carregar no botão Procurar, é pesquisado no documento o texto que " -"introduziu acima." +"Mo&strar a Janela Bloqueada\n" +"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico." +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista." +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 Pontos" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 -msgid "" -"If enabled, any occurrence of \\N, where N" -" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"

                          To include (a literal \\N in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like \\\\N." -msgstr "" -"Se activado, qualquer ocorrência de \\N, onde " -"N é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente " -"(\"subtexto parametrizado\") do padrão." -"

                          Para incluir um \\N literal na sua substituição, " -"adicione uma barra extra antes, como em \\\\N." +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis." +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência." +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Terminado." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "A procura foi interrompida." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Apenas procurar na selecção actual." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não " -"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 -msgid "Search backwards." -msgstr "Procura para trás." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 -msgid "Any Character" -msgstr "Qualquer Carácter" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 -msgid "Start of Line" -msgstr "Início da Linha" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Conjunto de Caracteres" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Teclas de Acesso activadas" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir o %1" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"" +"

                          'Print images'

                          " +"

                          If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

                          " +"

                          If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          'Imprimir as imagens'

                          " +"

                          Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão " +"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.

                          " +"

                          Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as " +"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou " +"'toner'.

                          " -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"" +"

                          'Print header'

                          " +"

                          If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.

                          " +"

                          If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          'Imprimir as imagens'

                          " +"

                          Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá " +"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a " +"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.

                          " +"

                          Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa " +"linha de cabeçalho.

                          " -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"" +"

                          'Printerfriendly mode'

                          " +"

                          If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.

                          " +"

                          If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          'Modo amigável da impressora'

                          " +"

                          Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será " +"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para " +"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.

                          " +"

                          Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as " +"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá " +"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar " +"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de " +"certeza usar mais tinta ou 'toner'.

                          " -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Configuração do HTML" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 -msgid "Newline" -msgstr "Nova Linha" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 -msgid "Carriage Return" -msgstr "'Carriage Return'" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Imprimir as imagens" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 -msgid "White Space" -msgstr "Espaço em Branco" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Imprimir o cabeçalho" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 -msgid "Digit" -msgstr "Dígito" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "Complete Match" -msgstr "Próxima Ocorrência" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Componente HTML incorporada" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Texto Capturado (%1)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copiar o Texto" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Procurar por '%1' com %2" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Expressão regular inválida." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Procurar por '%1' com" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "Find next occurrence of '%1'?" -msgstr "Procurar a próxima ocorrência de '%1'?" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Abrir '%1'" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"%n ocorrência encontrada.\n" -"%n ocorrências encontradas." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Parar as Animações" -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copiar o Endereço de E-mail" -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Gravar a Ligação &Como..." -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Deseja continuar a partir do fim?" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação" -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Deseja continuar do início?" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Abrir numa Nova &Janela" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"There was an error when loading the module '%1'." -"
                          " -"
                          The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.
                          " -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'." -"
                          " -"
                          O ficheiro 'desktop' (%2) e a biblioteca (%3) foram encontrados mas mesmo " -"assim não foi possível carregá-lo correctamente. Provavelmente a declaração de " -"geração está errada, ou falta a função create_*.
                          " +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Abrir Nes&ta Janela" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Abrir numa &Nova Página" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 -msgid "" -"" -"

                          The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"
                          If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.

                          " -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "" -"" -"

                          The diagnostics is:" -"
                          The desktop file %1 could not be found.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          O diagnóstico é:" -"
                          Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar o módulo %1." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Gravar a Imagem Como..." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Enviar a Imagem..." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 -msgid "" -"" -"

                          The diagnostics is:" -"
                          The desktop file %1 does not specify a library." -msgstr "" -"" -"

                          O diagnóstico é:" -"
                          O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Copiar a Imagem" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copiar a Localização da Imagem" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 -msgid "" -"" -"

                          The diagnostics is:" -"
                          %1" -"

                          Possible reasons:

                          " -"
                            " -"
                          • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"
                          • You have old third party modules lying around.
                          " -"

                          Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          O diagnóstico é o seguinte:" -"
                          %1" -"

                          Razões possíveis:

                          " -"
                            " -"
                          • Ocorreu um erro durante a sua última actualização do TDE, a qual deixou um " -"módulo de controlo órfão" -"
                          • Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.
                          " -"

                          Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado " -"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da " -"distribuição ou do pacote.

                          " +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Ver a Imagem (%1)" -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleccionar os Componentes" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Bloquear a Imagem..." -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Seleccionar os Componentes..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Bloquear as Imagens de %1" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Foi atingido o fim do documento.\n" -"Deseja continuar do início?" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Gravar a Ligação Como" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gravar a Imagem Como" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Adicionar o URL ao Filtro" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Indique o URL:" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Foi atingido o início do documento.\n" -"Deseja continuar do fim?" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Di&stinguir capitalização" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Tudo" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Ir para a linha:" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" -#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Componente embebida do multipart/mixed" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 +msgid "TDE plugin wizard" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 #, fuzzy -msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" -msgstr "%1 %2 (A usar o TDE %3)" - -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +msgid "The following plugins are available." +msgstr "" +"Não há nenhum item disponível.\n" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Outros Contributos:" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 +msgid "Click on next to install the selected plugin." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Nenhum logótipo disponível)" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 +msgid "Plugin installation confirmation" +msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Acerca do %1" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 +msgid "I agree." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Imagem em falta" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 +msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." +msgstr "" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 +msgid "Plugin licence" +msgstr "" -#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Installation in progress." +msgstr "Instalação falhou." -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Verificação Ortográfica" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Plugin installation" +msgstr "Instalação" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 -msgid "&Finished" -msgstr "&Terminado" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Installation status" +msgstr "Instalação" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Fechar esta página" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "To install " +msgstr "Instalar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +msgid " you need to agree to the following" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 +msgid "Installation completed. Reload the page." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Dicionário:" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhou." -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificação:" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell Internacional" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Erro de análise do XML" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Estilo de Página Básico" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Erro de JavaScript" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Cliente:" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Depurador de JavaScript" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Pilha de chamadas" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Consola de JavaScript" -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Alemão (nova ortografia)" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Próximo" -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português do Brasil" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Passo" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Parar na Próxima Instrução" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Próximo" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Passo" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n" +"\n" +"%1 linha %2:\n" +"%3" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemão da Suíça" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do " +"navegador por Javascript.\n" +"Deseja permitir que o formulário seja enviado?" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francês" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open " +"

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " +"Do you want to allow the form to be submitted?
                          " +msgstr "" +"Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o " +"

                          %1

                          numa nova janela do navegador por Javascript." +"
                          Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?
                          " -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Não Permitir" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Predefinição do ISpell" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n" +"Quer permitir esta acção?" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Predefinição - %1 [%2]" +"This site is requesting to open" +"

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " +"Do you want to allow this?
                          " +msgstr "" +"Esta página está a tentar abrir o " +"

                          %1

                          numa nova janela do navegador por Javascript." +"
                          Quer permitir esta acção?
                          " -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Predefinição do ASpell" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Fechar a janela?" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Predefinição - %1" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmação Necessária" -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização " +"\"%1\"?" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" msgstr "" -"Não existe nenhuma informação disponível.\n" -"O objecto global TDEAboutData não existe." +"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" " +"intitulado \"%2\"?" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utores" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Proibir" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 -#, fuzzy +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "" -"Please use " -"http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" msgstr "" -"Utilize por favor o http://bugs.kde.org " -"para comunicar os erros.\n" +"Um 'script' nesta página está a fazer com que o TDEHTML encrave. Se continuar a " +"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n" +"Deseja interromper o 'script'?" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" msgstr "" -"Por favor, comunique os erros para %2.\n" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "Agradecimen&tos a" +"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n" +"Quer obter um a partir de %2?" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "&Tradução" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "'Plugin' em Falta" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Contrato de &Licença" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Obter" -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Comunicar um Erro" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Não Transferir" -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o " -"E-mail para o alterar." +"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n" +"Deseja continuar?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:112 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Confirmação do Envio" -#: tdeui/kbugreport.cpp:121 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configurar o E-mail..." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "Enviar na Me&sma" -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "O endereço de e-mail para onde este comunicado é enviado." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n" +"Deseja mesmo continuar?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:129 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Confirmação do Envio" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "&Send" -msgstr "&Enviar" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "Enviar os Ficheiro&s" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "Send bug report." -msgstr "Comunicar um erro." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Gravar Informação de Autenticação" -#: tdeui/kbugreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Comunicar este erro para o %1." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Gravar" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a " -"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Nunca neste 'Site'" -#: tdeui/kbugreport.cpp:149 -msgid "Application: " -msgstr "Aplicação: " +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Não Gravar" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 +msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" -"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes " -"de comunicar o erro" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: " -#: tdeui/kbugreport.cpp:181 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "versão desconhecida (erro do programador!)" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..." -#: tdeui/kbugreport.cpp:192 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..." -#: tdeui/kbugreport.cpp:204 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilador:" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Se&verity" -msgstr "Gra&vidade" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Parâmetros da 'Applet'" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Grave" -msgstr "Grave" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normal" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Wishlist" -msgstr "Desejo" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "URL de Base" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Translation" -msgstr "Tradução" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Pacotes" -#: tdeui/kbugreport.cpp:227 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Ass&unto: " +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do TDE" -#: tdeui/kbugreport.cpp:234 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Escreva o texto (em Inglês se possível) que deseja enviar.\n" -"Se carregar em \"Enviar\", será enviada uma mensagem electrónica ao\n" -"responsável do programa.\n" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "A Ler a 'Applet'" -#: tdeui/kbugreport.cpp:254 -msgid "" -"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " -"reporting system.\n" -"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" -"\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" -"where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" -"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" -"\n" -"Thank you for helping!" -msgstr "" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'" -#: tdeui/kbugreport.cpp:270 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Lançar Assistente de Relatório de Erro" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Assinado por (validação: " -#: tdeui/kbugreport.cpp:309 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "desconhecido" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Certificado (validação: " -#: tdeui/kbugreport.cpp:387 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser " -"enviado." +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"

                          You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

                          " -"
                            " -"
                          • break unrelated software on the system (or the whole system)
                          • " -"
                          • cause serious data loss
                          • " -"
                          • introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed
                          \n" -"

                          Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!

                          " -msgstr "" -"

                          Escolheu a gravidade Crítica. Repare que esta gravidade só é adequada " -"para os erros que

                          " -"
                            " -"
                          • façam o 'software' ou o sistema em si parar sem aviso
                          • " -"
                          • provoquem uma perda grave de dados
                          • " -"
                          • causem uma falha de segurança no sistema onde o pacote em questão esteja " -"instalado
                          \n" -"

                          Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " -"escolha uma gravidade menor. Obrigado!

                          " +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 -msgid "" -"

                          You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

                          " -"
                            " -"
                          • make the package in question unusable or mostly so
                          • " -"
                          • cause data loss
                          • " -"
                          • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package
                          \n" -"

                          Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!

                          " -msgstr "" -"

                          Escolheu a gravidade Grave. Repara que esta gravidade só é adequada " -"para os erros que

                          " -"
                            " -"
                          • tornem a maioria do (ou todo o) pacote inútil
                          • " -"
                          • provoquem uma perda de dados
                          • " -"
                          • introduzam uma falha de segurança permitindo o acesso às contas dos " -"utilizadores que usem o pacote em questão
                          \n" -"

                          Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " -"escolha uma gravidade menor. Obrigado!

                          " +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "InvalidPurpose" -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." -msgstr "" -"Não foi possível enviar o relatório.\n" -"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n" -"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/." +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração." +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Fechar e esquecer\n" -"a mensagem editada?" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Expirado" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "Fechar a Mensagem" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "AutoAssinado" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- linha separadora ---" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Revogado" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "NãoConfiável" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado " -"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente." +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "AssinaturaFalhou" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Rejeitado" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra de Ferramen&tas:" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "ChavePrivadaFalhou" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Acções disponí&veis:" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "InvalidHost" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "A&cções actuais:" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Modificar o &Ícone..." +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido." +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "a seguinte permissão" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "" -msgstr "" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Rejeitar Tudo" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "" -msgstr "" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "A&tribuir Tudo" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será " -"capaz de a adicionar de novo." +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Dim&ensionar" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Acções: %1" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimizar" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Edição desactivada" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximizar" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Edição activada" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizar" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&over" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Verificação Ortográfica" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "Dimensiona&r" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"%2" -"
                          Unicode code point: U+%3" -"
                          (In decimal: %4)" -"
                          (Character: %5)
                          " -msgstr "" -"%2" -"
                          Ponto de código Unicode: U+%3" -"
                          (Em decimal: %4)" -"
                          (Caracter: %5)
                          " +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "Desac&oplar" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Janela" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabela:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Desacoplar" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Ponto de código &Unicode:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Acoplar" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Operações" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Fech&ar Tudo" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barras de Ferramentas" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Minimizar Tudo" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual do %1" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Modo do &MDI" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 -msgid "What's &This" -msgstr "O Que é Is&to" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Modo de Nível de &Topo" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Modo com &Sub-Molduras" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Mudar a &língua da aplicação..." +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Modo de &Páginas" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Acerca do %1" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Modo I&DEAl" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy -msgid "About &Trinity" -msgstr "Acerca do &TDE" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Lado-a-Lado" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Janelas em Ca&scata" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dica do Dia" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascata &Maximizada" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabia que...?\n" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandir &Verticalmente" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Mostrar &dicas no início" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandir &Horizontalmente" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Escolha a Região da Imagem" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe " -"interessa:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter a senha" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verificar:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Medidor de força da senha:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "Acoplar/&Desacoplar" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que " -"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n" -" - utilizar uma senha mais longa;\n" -" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n" -" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Janelas de &Ferramentas" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "As senhas não correspondem" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Modo do MDI" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Acoplagem &de Ferramentas" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n" -" - utilizar uma senha mais longa;\n" -" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n" -" - utilizar números ou símbolos para além de letras." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Acoplar no Topo" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Senha Fraca" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Acoplar à Esquerda" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 -msgid "Password is empty" -msgstr "A senha está vazia" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Acoplar à Direita" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n" -"A senha deve ter pelo menos %n caracteres" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Acoplar em Baixo" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 -msgid "Passwords match" -msgstr "As senhas correspondem" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Janela de Ferramentas Anterior" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Colunas de Procura" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas as Colunas Visíveis" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Coluna %1" - -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Sobreposto" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Cores Recentes *" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Cores Personalizadas *" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Quarenta Cores" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Cores do Arco-Íris" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Cores Reais" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Cores Web" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Cores com Nome" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram " -"examinados:\n" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Seleccione a Cor" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadão" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Cor por omissão" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "de Muharram" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-por omissão-" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "de Safar" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-sem-nome-" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "de R. Awal" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Recuar" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "de R. Thaani" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Avançar" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "de J. Awal" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Início" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "de J. Thaani" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Ajuda" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "de Rajab" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar

                          Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"Mostrar a Barra de Menu" -"

                          Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "de Sha`ban" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Esconder o &Menu" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "do Ramadão" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"

                          Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Esconder a Barra de Menu." -"

                          Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão " -"direito do rato na janela da aplicação." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "de Shawwal" -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Mostrar a Barra de E&stado" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "de Qi`dah" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"

                          Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Mostrar a Barra de Estado" -"

                          Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " -"informações de estado." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "de Hijjah" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Esconder a Barra de E&stado" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "de Rabi` al-Awal" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"

                          Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Esconder a Barra de Estado" -"

                          Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " -"informações de estado." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "de Rabi` al-Thaani" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Mudar a língua da aplicação" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "de Jumaada al-Awal" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "de Jumaada al-Thaani" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Adicionar uma língua de último recurso" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "de Thu al-Qi`dah" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução " -"adequada" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "de Thu al-Hijjah" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima " -"vez que a aplicação for iniciada" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "A língua da aplicação foi alterada" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Língua primária:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Língua de último recurso:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra " -"língua" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "TwoForms" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma " -"tradução adequada" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Jan" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" -"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Free Software " -"development. The name Trinity was chosen because the word means " -"Three as in continuation of KDE 3." -"
                          Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"
                          " -"
                          No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"
                          " -"
                          Visit " -"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the " -"KDE project. " -msgstr "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Fev" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"
                          " -"
                          The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.pearsoncomputing.net " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"
                          " -"
                          If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No " -"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona " -"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor." -"
                          " -"
                          O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.kde.org/ " -"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar " -"os erros." -"
                          " -"
                          Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros " -"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"." +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mar" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"
                          " -"
                          Visit the TDE Development " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available " -"mailing lists." -"
                          " -"
                          If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." -msgstr "" -"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se " -"à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/" -"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é " -"que decide!" -"
                          " -"
                          Visite http://www.kde.org/jobs/ " -"para saber em que projectos é que pode participar." -"
                          " -"
                          Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a http://developer.kde.org/ " -"poderá fornecer o que necessitar." +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Abr" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"
                          " -"
                          The Trinity team does need financial support. The money is used to " -"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php." -"
                          " -"
                          Thank you very much in advance for your support!" -msgstr "" -"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." -"
                          " -"
                          Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins " -"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE " -"nos aspectos legais e financeiros. Veja em " -"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V." -"
                          " -"
                          A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " -"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram " -"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma " -"doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/." -"
                          " -"
                          Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio." +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" -"_: About Trinity\n" -"&About" -msgstr "&Acerca" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 -msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Ago" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&Join the Trinity Team" -msgstr "A&derir à Equipa do TDE" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Set" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Support Trinity" -msgstr "A&poiar o TDE" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Out" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Dez" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maio" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "de Jan" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "de Fev" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "de Mar" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "de Abr" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "de Mai" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "de Jun" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "de Jul" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "de Ago" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "de Set" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "de Out" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "de Nov" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "de Dez" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "de Janeiro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "de Fevereiro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "de Março" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "de Abril" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "de Maio" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "de Junho" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "de Julho" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "de Agosto" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "de Setembro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "de Outubro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "de Novembro" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "de Dezembro" + +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "Segui&nte" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "" +msgstr "<'socket' desconhecido>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 porto %2" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "" +msgstr "<'socket' de UNIX vazio>" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Seg" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Ter" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizar..." +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Qua" -#: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Qui" -#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 -msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Sex" -#: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "Mudar o Nome da Lista..." +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sáb" -#: tdeui/kdialog.cpp:507 -msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "Servidor do TDE" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Starting services" -msgstr "Serviços" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Starting session" -msgstr "Iniciar a procura" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdeui/kdialog.cpp:511 -msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Loading desktop" -msgstr "A Ler a 'Applet'" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdeui/kdialog.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Loading panels" -msgstr "A Ler a 'Applet'" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Restoring applications" -msgstr "Sair da aplicação" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"Not Defined" -"
                          There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." -msgstr "" -"Não Definido" -"
                          Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se " -"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"." +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 -msgid "Are you sure you want to quit %1?" -msgstr "Tem a certeza que deseja sair do %1?" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada." +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada." +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Verificação Ortográfica Incremental" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi " -"desactivada." +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash" -#: tdeui/kcombobox.cpp:601 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Não existem mais itens no histórico." +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Desactivar a verificação automática" -#: tdeui/kcombobox.cpp:730 -msgid "History Editor" -msgstr "" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "

                          Accelerators changed

                          " +msgstr "

                          Aceleradores alterados

                          " -#: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Apagar" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "

                          Accelerators removed

                          " +msgstr "

                          Aceleradores removidos

                          " -#: tdeui/kcombobox.cpp:738 -msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "

                          Accelerators added (just for your info)

                          " +msgstr "

                          Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)

                          " -#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Cliente SOCKS da NEC" -#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Cliente SOCKS do Dante" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Tentar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Opção desconhecida '%1'." -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' em falta." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"If you press the OK button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"Se carregar no botão OK, todas as modificações\n" -"que fez serão utilizadas para continuar." +"O %1 foi escrito por\n" +"%2" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Aceitar a configuração" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo." -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 +#, fuzzy msgid "" -"When clicking Apply, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada\n" -"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n" -"para experimentar diferentes configurações." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Aplicar a configuração" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Ajuda..." - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Arrumar as Janelas" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Janelas em Cascata" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Em Todos os Ecrãs" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Sem Janelas" +"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Por favor, comunique os erros para o %1.\n" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Argumento inesperado '%1'." -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis." -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +"\n" +"%1:\n" msgstr "" -"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao " -"carregar no botão \"Escolher...\"." +"\n" +"%1:\n" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\"" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[opções]" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[opções do %1]" + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +"Usage: %1 %2\n" msgstr "" -"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar " -"no botão \"Escolher...\"." - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operações na Imagem" +"Utilização: %1 %2\n" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Rodar no Sentido Horário" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Opções genéricas" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções." -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "Disponí&vel:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Mostra as opções específicas do %1." -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionado:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Mostrar todas as opções" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congelar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Mostra informações sobre o autor." -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Acoplar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Mostra a versão." -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Destacar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Mostra informações sobre a licença" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Esconder o %1" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Termina as opções." -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar o %1" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "opções do %1" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou " -"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui." +"\n" +"Opções:\n" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções " -"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de " -"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita." +"\n" +"Argumentos:\n" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Acção" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Não irá gravar a configuração.\n" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Colar Selecção" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Prede&finido" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Apagar a Palavra Anterior" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zado" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Apagar a Palavra Seguinte" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a " -"acção usando os botões abaixo." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Procurar o Anterior" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar " -"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção " -"seleccionada." +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Início" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tecla predefinida:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Início da Linha" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Anterior" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as " -"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de Atalho Inválida" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Seguinte" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n" -"Escolha por favor uma combinação de teclas única." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" -"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflito com o Atalho Global" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" -"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflito de Teclas" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Menu de Contexto" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" -"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Mostrar o Menu" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Atribuir de Novo" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Recuar Palavra" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configurar os Atalhos" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Avançar Palavra" -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 -msgid "Empty Page" -msgstr "Página em Branco" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar a Página Seguinte" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configurar o Atalho" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar a Página Anterior" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Modo de Ecrã Completo" -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Verificar a Ortografia..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "O Que é Isto" -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Verificação Ortográfica Automática" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Completação Anterior" -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permitir Tabulações" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Próxima Completação" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Completação do Sub-Texto" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Item Anterior na Lista" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Próximo Item na Lista" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Ano seguinte" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano anterior" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mês seguinte" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "Caps Lock" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mês anterior" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Escolher uma semana" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Scroll Lock" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Escolha um mês" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "Página Anterior" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Escolher um ano" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "Página Seguinte" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccionar o dia actual" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "De Novo" -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Sem texto!" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Propriedades" -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Frente" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Próximo" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Esquecer as alterações" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do TDE. A mensagem " +"devolvida pelo sistema foi:\n" +"\n" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" -"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela" +"\n" +"\n" +"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Gravar os dados" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Não Gravar" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Não gravar os dados" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'" -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gr&avar Como..." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado" + +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Faz com que a aplicação instale um mapa\n" +"de cores privado num ecrã de 8 bits" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n" +"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n" +"especificação de cores QApplication::ManyColor" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar as alterações" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" -"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" msgstr "" -"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada ao programa, mas a " -"janela não é fechada.\n" -"Utilize para experimentar diferentes configurações." +"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n" +"implícito, utilize -dograb para o cancelar" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Modo de Administração..." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entrar no Modo de Administração" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 +msgid "defines the application font" +msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" -"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" msgstr "" -"Se carregar em Modo de Administração é-lhe pedida a senha de " -"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de " -"privilégios de root." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Limpar o texto introduzido" +"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n" +"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n" +"calculadas)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar a ajuda" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the default button color" +msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Fechar a janela ou o documento actual" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 +msgid "sets the application name" +msgstr "escolhe o nome da aplicação" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "escolhe o título da aplicação" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Voltar um passo atrás" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"Força a utilizar um visual para muitas cores\n" +"num ecrã de 256 cores" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Avançar um passo" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n" +"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n" +"offthespot e root" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 +msgid "set XIM server" +msgstr "escolhe o servidor XIM" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 +msgid "disable XIM" +msgstr "desactivar o XIM" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continuar a operação" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Apagar os itens" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir um ficheiro" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Sair da aplicação" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Reiniciar configuração" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Inserir" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Confi&gurar..." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Teste" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação" -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o " +"formato dos argumentos" -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"O estilo %1 não foi encontrado\n" -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do TDE:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Lista" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automática Curta" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Lista Automática" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menu de Barras de Ferramentas" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Topo" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao TDELauncher através do DCOP.\n" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Direita" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Chegou ao fim da lista\n" +"de itens possíveis.\n" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Fundo" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Esta completação é ambígua, há mais\n" +"do que uma disponível.\n" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Flutuante" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Não há nenhum item disponível.\n" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Plana" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"

                          KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.

                          " +"

                          For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

                          " +msgstr "" +"

                          O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " +"equipas de traduções por todo o mundo.

                          " +"

                          Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português " +"visite http://kde-pt.homelinux.org/" +".

                          " +"

                          Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.

                          " -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 -msgid "Icons Only" -msgstr "Apenas os Ícones" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n" +"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n" +"informações acerca da licença.\n" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 -msgid "Text Only" -msgstr "Apenas o Texto" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1." -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto ao Lado dos Ícones" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "nenhum erro" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto sob os Ícones" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "a família de endereços do nó não é suportada" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Pequena (%1x%2)" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "falha temporária na resolução de nomes" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Média (%1x%2)" +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Grande (%1x%2)" +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorme (%1x%2)" +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' não suportada" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 -msgid "Text Position" -msgstr "Posição do Texto" +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "erro na alocação de memória" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho dos Ícones" +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "nome ou serviço desconhecido" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "servname não suportado para ai_socktype" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Não voltar a perguntar" +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' não suportado" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Desfa&zer: %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "erro do sistema" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refazer: %1" +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'." -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfazer: %1" +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o TDE." -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#: tdecore/klibloader.cpp:184 +#, fuzzy +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações." + +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" +msgstr "" + +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" + +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 #, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refazer: %1" +msgid "Desktop %1" +msgstr "Ecrã %1" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar." +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Tipo de Letra Pedido" +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinês Tradicional" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Alterar a família do tipo de letra?" +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra." +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo do tipo de letra" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Saami do Norte" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europeu do Sueste" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo do tipo de letra:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Alterar o tamanho da letra?" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negrito Itálico" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size
                          fixed or relative
                          to environment" -msgstr "Tamanho da letra
                          fixo ou relativo
                          ao ambiente" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a " -"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do " -"elemento gráfico, tamanho do papel)." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" -"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a " -"testar os caracteres especiais." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo de Letra Utilizado" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Janelas de &Ferramentas" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Modo do MDI" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Modo de Nível de &Topo" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Modo com &Sub-Molduras" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Modo de &Páginas" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Modo I&DEAl" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Acoplagem &de Ferramentas" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Acoplar no Topo" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Acoplar à Esquerda" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Acoplar à Direita" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Acoplar em Baixo" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Janela de Ferramentas Anterior" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "Dim&ensionar" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimizar" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximizar" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&over" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "Dimensiona&r" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Ficheiro de opções de geração de código" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "Desac&oplar" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador de .kcfg do TDE" + +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "Compilador do TDEConfig" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Sobreposto" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "sem erro" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Janela" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "procura de nome falhou" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Desacoplar" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "endereço já em utilização" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Acoplar" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operações" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "o 'socket' já foi criado" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Fech&ar Tudo" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimizar Tudo" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "o 'socket' não foi criado" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Modo do &MDI" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "a operação iria bloquear" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Lado-a-Lado" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "ligação activamente recusada" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Janelas em Ca&scata" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "ligação expirou" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascata &Maximizada" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "a operação já está a decorrer" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandir &Verticalmente" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "ocorreu um falha na rede" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandir &Horizontalmente" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "a operação não é suportada" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "a operação excedeu o tempo máximo" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "a máquina remota fechou a ligação" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "Acoplar/&Desacoplar" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Família desconhecida %1" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Construir 'plugins' de 'widgets' Qt de um ficheiro de descrição ini." +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Ficheiro de resultado" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "opções inválidas" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nome da classe de 'plugin' a gerar" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "família pedida não suportada" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Nome de grupo de 'widgets' a mostrar por omissão no desenhador" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Embeber imagens da pasta de código" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "recurso" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "erro do sistema: %1" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuração do Recurso" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "pedido foi cancelado" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Apenas para leitura" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Configuração do Recurso %1" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Indique por favor um nome de recurso." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Não há nenhum recurso disponível!" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de recursos do TDE" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Usar por omissão" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Não existe um recurso padrão! Escolha um por favor." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" msgstr "" -"Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso." -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Não pode usar um recurso só para leitura como padrão!" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" msgstr "" -"Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso." -#: tderesources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" msgstr "" -"Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para " -"leitura nem inactivo." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" msgstr "" -"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do " -"KUnitTest." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" msgstr "" -"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa " -"para seleccionar os módulos." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" msgstr "" -"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "ModRunner de KUnitTest" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Remover o Item" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" msgstr "" -"Imprimir o id do menu que\n" -"contém a aplicação" -#: kded/tde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" msgstr "" -"Imprimir o texto (título) do menu que\n" -"contém a aplicação" -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Realçar o item no menu" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Segurança" -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "O id do item de menu a localizar" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:111 -msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" msgstr "" -"Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n" -"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n" -"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n" -"utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação." -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "menu-kde" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" msgstr "" -"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, " -"'consola-kde.desktop'" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Modo de &Páginas" + +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" msgstr "" -"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, " -"--print-menu-name ou --highlight" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Não existe o item de menu '%1'." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Nome antigo da máquina" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nome novo da máquina" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Acoplar" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" msgstr "" -"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" msgstr "" -"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n" -#: kded/khostname.cpp:369 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:370 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Informa o TDE em caso de mudança do nome da máquina" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" msgstr "" -"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n" -"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 #, fuzzy -msgid "" -"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +msgid "Rotate Lock" +msgstr "&Rodar no Sentido Horário" + +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" msgstr "" -"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n" -"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Campo Desconhecido" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Criar uma base de dados global" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Campo Desconhecido" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Campo Desconhecido" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Seguir o id do menu para depuração" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Menu do Sistema" + +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" msgstr "" -"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Posição Geográfica" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "A voltar a carregar a configuração do TDE, por favor aguarde..." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de Configuração do TDE" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do TDE?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Não Gravar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 #, fuzzy -msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso." +msgid "Mainboard" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal" -#: kded/kded.cpp:737 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:877 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "Servidor do TDE" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:879 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" msgstr "" -"Servidor do TDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" -#: tdeparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Fechar Documento" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "Deseja procurar na Internet pelo %1?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Procura na Internet" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Deseja mesmo executar o '%1'? " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimir" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Executar o Ficheiro?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" msgstr "" -"Deseja abrir o '%2'?\n" -"Tipo: %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" msgstr "" -"Abrir o '%3'?\n" -"Nome: %2\n" -"Tipo: %1" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Abrir C&om o '%1'" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "Abrir C&om..." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "Apenas o Texto" -#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "'Plugin' de estilo Web" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" msgstr "" -"Uma ferramenta do TDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " -"instalados" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 #, fuzzy -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "TDE LegacyStyle" +msgid "Backlight" +msgstr "Recuar" -#: tdenewstuff/provider.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Error parsing category list." -msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tdenewstuff/provider.cpp:394 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "Orientação" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Configuração Geral" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" +msgstr "" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro
                          %1
                          já existe. Deseja sobrepô-lo?
                          " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Obter coisas novas:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" msgstr "" -"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão " -"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Erro na Instalação do Recurso" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Limpar o texto introduzido" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Não foram encontradas chaves." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Outro" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Outro" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" msgstr "" -"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado." - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "A assinatura é desconhecida." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" -"." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" msgstr "" -"O recurso for assinado com a chave 0x%1, que pertence a " -"%2 <%3>." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :%1" -"
                          %2" -"
                          " -"
                          Installation of the resource is not recommended." -"
                          " -"
                          Do you want to proceed with the installation?
                          " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" msgstr "" -"Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :" -"%1" -"
                          %2" -"
                          " -"
                          A instalação do recurso não é recomendada." -"
                          " -"
                          Deseja prosseguir com a instalação?
                          " -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Campo Desconhecido" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "%1

                          Press OK to install it.
                          " -msgstr "%1

                          Carregue em OK para o instalar.
                          " +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Recurso Válido" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" msgstr "" -"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a " -"frase-senha correcta.\n" -"Continuar sem assinar o recurso?" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostrar apenas os itens deste tipo" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Lista de fornecedores a usar" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Opções genéricas" -#: tdenewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" msgstr "" -"Não é possível iniciar o gpg e obter as chaves disponíveis. " -"Certifique-se que o gpg está instalado, caso contrário a verificação dos " -"recursos obtidos não será possível." -#: tdenewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" -"
                          %2<%3>:
                          " +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" msgstr "" -"Indique a frase-senha da chave 0x%1, que pertence a " -"
                          %2<%3>:
                          " -#: tdenewstuff/security.cpp:257 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible." +"Connection attempt failed!" +"
                          Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"Não foi possível iniciar o gpg e verificar a validade do ficheiro. " -"Certifique-se que o gpg está instalado, caso contrário a verificação dos " -"recursos obtidos não será possível." - -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Escolha a Chave de Assinatura" - -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Chave utilizada para assinar:" -#: tdenewstuff/security.cpp:338 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +"Connection attempt failed!" +"
                          The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" -"Não foi possível iniciar o gpg e assinar o ficheiro. Certifique-se " -"que o gpg está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não " -"será possível." -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                          The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!
                          The PPP client failed to start." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!
                          The PPP client was disconnected." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Lançamento:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!
                          Unknown PPP failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Licença:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!
                          The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!
                          The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!
                          Uknown DHCP failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                          The connection sharing service failed to start." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Língua:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                          The connection sharing service encountered an error." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "URL de antevisão:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!
                          The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!
                          The AutoIP service encountered an error." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Indique por favor um nome." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!
                          Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!
                          Modem was busy." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Preencher" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!
                          No dial tone." +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Não Preencher" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!
                          No carrier detected." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:219 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!
                          Modem timed out while dialing." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:224 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!
                          The modem failed to dial." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:279 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!
                          Modem initialization failed." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM APN failure." msgstr "" -"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Data file: %1\n" +"Connection attempt failed!" +"
                          GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Ficheiro de dados: %1\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:297 -msgid "" -"Preview image: %1\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Imagem de antevisão: %1\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Content information: %1\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM registration attempt timed out." msgstr "" -"Informação do conteúdo: %1\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:300 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM registration attempt failed." msgstr "" -"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:301 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:303 -msgid "Upload Files" -msgstr "Enviar os Ficheiros" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!
                          Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:308 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!
                          Network device was removed." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informação de Envio" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!
                          Network device is sleeping." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:320 -msgid "&Upload" -msgstr "&Enviar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!
                          Connection was removed." +msgstr "" -#: tdenewstuff/engine.cpp:422 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!
                          User requested device disconnection." +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Obter Coisas Novas" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!
                          Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obter Coisas Novas" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!
                          Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!
                          The supplicant is now available." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 -msgid "Loading data providers..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!
                          Requested modem was not found." msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 -msgid "Loading data listings..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!
                          Bluetooth connection timeout." msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Os Melhores Classificados" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Os Mais Transferidos" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM PIN required." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Latest" -msgstr "Últimos" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM PUK required." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Rating" -msgstr "Classificação" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!
                          GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 -msgid "Downloads" -msgstr "Recepções" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!
                          Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 -msgid "Release Date" -msgstr "Data de Lançamento" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!
                          Dependency failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!
                          Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!
                          ModemManager not available." msgstr "" -"Nome: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Licença: %3\n" -"Versão: %4\n" -"Versão de Lançamento: %5\n" -"Classificação: %6\n" -"Transferências: %7\n" -"Data de Lançamento: %8\n" -"Resumo: %9\n" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!
                          SSID not found." msgstr "" -"Antevisão: %1\n" -"Conteúdo: %2\n" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 -msgid "Installation successful." -msgstr "A instalação foi bem-sucedida." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!
                          Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation" -msgstr "Instalação" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation failed." -msgstr "Instalação falhou." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 -msgid "Preview not available." -msgstr "Não há nenhum item disponível." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configuração do KSpell2" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Cabeçalho" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Sub-Departamento" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Código Postal" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Estado" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Posição" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Prefixo do Nome" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nome Próprio" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#, fuzzy +msgid "No PSK provided" +msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Nome do Meio" +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Mostrar a mensagem de erro (por omissão)" -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Apelido" +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Mostrar a mensagem de aviso" -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Endereços de Talk" +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Mostrar a mensagem de informação" -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-Chave" +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Texto da mensagem a mostrar" -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Número de Telefone" +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URLs" +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Utilitário de visualização das mensagens de erro do aRts" -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Campo Pessoal 1" +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informativo" -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Campo Pessoal 2" +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Campo Pessoal 3" +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Campo Pessoal 4" +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "Não foi possível inicializar as variáveis locais." +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "A gravação falhou." -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de Memória" +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" msgstr "" -"O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab " -"provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n" -"Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"TDE (normalmente é a ~/.trinity)." -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" msgstr "" -"Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não " -"vai funcionar correctamente sem ela.\n" -"Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"TDE (normalmente é a ~/.trinity)." -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" msgstr "" -"O kab criou o seu livro de endereços padrão em\n" -"\"%1\"" -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de salvaguarda (permissão recusada)." +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Erro de Ficheiro" +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "ligada localmente" -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro de salvaguarda para escrita (permissão " -"recusada)." -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" msgstr "" -"Erro crítico:\n" -"As permissões mudaram na directoria local!" -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Ficheiro recarregado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Certificado inválido!" -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"O ficheiro actualmente activo \"%1\" não pode ser recarregado. O kab pode " -"fechá-lo ou gravá-lo.\n" -"Grave-o se apagou acidentalmente o ficheiro de dados.\n" -"Feche-o se era isso que queria fazer.\n" -"O ficheiro, por omissão, será fechado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Assinantes" + +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Importar &Tudo" + +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importação de Certificados de Segurança do TDE" + +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Sequência:" -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Cópia de segurança em erro de ficheiro)" +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro; será então fechado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Fornecedor:" -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Ficheiro aberto." +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro." +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Formato do ficheiro:" -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "O ficheiro não existe." +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" não foi encontrado. Criar um novo?" +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido de:" -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Ficheiro Não Existe" +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Válido até:" -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de série:" -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Novo ficheiro." +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Código MD5:" -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Erro interno no kab)" +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Assinatura:" -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(registo vazio)" +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Não foi possível recarregar o ficheiro de configuração!" +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Chave pública:" -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Ficheiro de configuração recarregado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Chave Pública" -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "O ficheiro foi gravado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Gestor da &Cifra..." -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão recusada." +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Ficheiro fechado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Gravar..." -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"O ficheiro que tentou alterar não pôde ser trancado.\n" -"Está provavelmente em uso por outra aplicação ou é só para leitura." +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Concluído" -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o modelo dos ficheiros kab.\n" -"Não pode criar novos ficheiros." +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "A gravação falhou." -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Não foi possível ler o modelo dos ficheiros kab.\n" -"Não pode criar novos ficheiros." +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Importação do Certificado" -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Erro de Formato" +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Parece que não compilou o TDE com suporte para SSL." -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Não foi possível criar o ficheiro\n" -"\"" +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "O ficheiro do certificado está vazio." -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro." +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Senha do Certificado." -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro\n" -"\"" +"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha " +"diferente?" -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n" -"O kab não pode ser configurado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Tentar uma Diferente" -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Não foi possível ler o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n" -"O kab não pode ser configurado." +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Não foi possível abrir este ficheiro." -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro de configuração." +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Não é possível determinar como lidar com este tipo de ficheiro." -#: kab/addressbook.cc:1700 +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificado do 'Site'" + +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro de configuração local do kab,\n" -"possivelmente há um erro de estrutura.\n" -"O kab não pode ser configurado." +"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?" -#: kab/addressbook.cc:1708 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração local do kab.\n" -"O kab não pode ser configurado." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fixo" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "telemóvel" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "modem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "geral" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Negócios" +"O certificado foi importado com sucesso para o TDE. \n" +"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do TDE." -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +msgstr "" +"Os certificados foram importados com sucesso para o TDE.\n" +"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do TDE." -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Não foi possível adicionar o novo registo." +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Componente de Certificação do TDE" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 msgid "Already open." @@ -10756,277 +10664,369 @@ msgstr "Erro de leitura - possivelmente senha incorrecta." msgid "Decryption error." msgstr "Erro de desencriptação." -#: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy -msgid "Setting gamma failed." -msgstr "A gravação falhou." - -#: tderandr/libtderandr.cc:708 -msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1224 -msgid "%1:%2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1225 -msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Cabeçalho" -#: tderandr/libtderandr.cc:1231 -msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 -msgid "%1 x %2" -msgstr "" +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Sub-Departamento" -#: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy -msgid "disconnected" -msgstr "ligada localmente" +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Código Postal" -#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: tderandr/libtderandr.cc:1441 -msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Estado" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Posição" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Prefixo do Nome" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Erro do filtro" +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Nome Próprio" -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Nome do Meio" -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Apelido" -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Endereços de Talk" -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-Chave" -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Mostrar a mensagem de erro (por omissão)" +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Número de Telefone" -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Mostrar a mensagem de aviso" +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLs" -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Mostrar a mensagem de informação" +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Campo Pessoal 1" -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Texto da mensagem a mostrar" +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Campo Pessoal 2" -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Campo Pessoal 3" -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Utilitário de visualização das mensagens de erro do aRts" +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Campo Pessoal 4" -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informativo" +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Certificado inválido!" +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Não foi possível inicializar as variáveis locais." -#: tdecert/tdecertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Falta de Memória" -#: tdecert/tdecertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Assinantes" +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " +"(usually ~/.trinity)." +msgstr "" +"O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab " +"provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n" +"Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " +"TDE (normalmente é a ~/.trinity)." -#: tdecert/tdecertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " +"(usually ~/.trinity)." +msgstr "" +"Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não " +"vai funcionar correctamente sem ela.\n" +"Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " +"TDE (normalmente é a ~/.trinity)." -#: tdecert/tdecertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importar &Tudo" +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"O kab criou o seu livro de endereços padrão em\n" +"\"%1\"" -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 -#: tdecert/tdecertpart.cc:359 -msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importação de Certificados de Segurança do TDE" +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de salvaguarda (permissão recusada)." -#: tdecert/tdecertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Sequência:" +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Erro de Ficheiro" -#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o ficheiro de salvaguarda para escrita (permissão " +"recusada)." -#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Fornecedor:" +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Erro crítico:\n" +"As permissões mudaram na directoria local!" -#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Ficheiro recarregado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Formato do ficheiro:" +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"O ficheiro actualmente activo \"%1\" não pode ser recarregado. O kab pode " +"fechá-lo ou gravá-lo.\n" +"Grave-o se apagou acidentalmente o ficheiro de dados.\n" +"Feche-o se era isso que queria fazer.\n" +"O ficheiro, por omissão, será fechado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Cópia de segurança em erro de ficheiro)" -#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro; será então fechado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido até:" +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Ficheiro aberto." -#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de série:" +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro." -#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "O ficheiro não existe." -#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Código MD5:" +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" não foi encontrado. Criar um novo?" -#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Assinatura:" +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Ficheiro Não Existe" -#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Chave pública:" +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Novo ficheiro." -#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Chave Pública" +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "Gestor da &Cifra..." +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Erro interno no kab)" -#: tdecert/tdecertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(registo vazio)" -#: tdecert/tdecertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gravar..." +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Não foi possível recarregar o ficheiro de configuração!" -#: tdecert/tdecertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Concluído" +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Ficheiro de configuração recarregado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "A gravação falhou." +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "O ficheiro foi gravado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 -#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 -#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Importação do Certificado" +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permissão recusada." -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "Parece que não compilou o TDE com suporte para SSL." +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Ficheiro fechado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "O ficheiro do certificado está vazio." +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"O ficheiro que tentou alterar não pôde ser trancado.\n" +"Está provavelmente em uso por outra aplicação ou é só para leitura." -#: tdecert/tdecertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Senha do Certificado." +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o modelo dos ficheiros kab.\n" +"Não pode criar novos ficheiros." -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha " -"diferente?" +"Não foi possível ler o modelo dos ficheiros kab.\n" +"Não pode criar novos ficheiros." -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Tentar uma Diferente" +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Erro de Formato" -#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Não foi possível abrir este ficheiro." +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Não foi possível criar o ficheiro\n" +"\"" -#: tdecert/tdecertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Não é possível determinar como lidar com este tipo de ficheiro." +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro." -#: tdecert/tdecertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificado do 'Site'" +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Não foi possível gravar o ficheiro\n" +"\"" -#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 +#: kab/addressbook.cc:1651 msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." msgstr "" -"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?" +"Não foi possível encontrar o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n" +"O kab não pode ser configurado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: kab/addressbook.cc:1660 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." msgstr "" -"O certificado foi importado com sucesso para o TDE. \n" -"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do TDE." +"Não foi possível ler o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n" +"O kab não pode ser configurado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro de configuração." + +#: kab/addressbook.cc:1700 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." msgstr "" -"Os certificados foram importados com sucesso para o TDE.\n" -"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do TDE." +"Não foi possível carregar o ficheiro de configuração local do kab,\n" +"possivelmente há um erro de estrutura.\n" +"O kab não pode ser configurado." -#: tdecert/tdecertpart.cc:879 -msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "Componente de Certificação do TDE" +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração local do kab.\n" +"O kab não pode ser configurado." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "fixo" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "telemóvel" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "fax" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "geral" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Negócios" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Não foi possível adicionar o novo registo." + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Erro do filtro" #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 0a1353ed9eb..30d69c52555 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:13+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po index 82e56a6a613..47f3f09219e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:35+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -40,6386 +40,6613 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: cupsdconf left Indigo Entregarapóscompleto\n" "X-POFile-SpellExtra: marcadeágua\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linha %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nenhuma antevisão disponível" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta EUA" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

                          %2

                          " -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o %1. O diagnóstico é:

                          %2

                          " +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal EUA" -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " -msgstr "" -" Localização da Impressora: A Localização " -"pode descrever onde a impressora selecciona se encontra. A descrição da " -"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser " -"deixada em branco). " +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Folheto" -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " -msgstr "" -" Tipo de Impressora: O Tipo indica o seu tipo de " -"impressora. " +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: kprintdialog.cpp:104 +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Envelope #10 EUA" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Envelope ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tablóide" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bandeja Superior" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bandeja Inferior" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Bandeja Multi-Uso" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bandeja de Grande Capacidade" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +" " +"

                          \"General\"

                          " +"

                          This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"

                          To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. " msgstr "" -" Estado da Impressora: O Estado " -"indica a situação da fila de impressão no servidor respectivo (o qual poderá " -"ser a sua máquina local ou 'localhost'). O estado poderá ser 'Inactivo', 'A " -"Processar', 'Parado', em 'Pausa' ou algo do género. " +" " +"

                          \"Geral\"

                          " +"

                          Esta página da janela contém as opções gerais " +"da tarefa de impressão. As opções gerais são aplicadas à maioria das " +"impressoras, tarefas e tipos de ficheiros da tarefa. " +"

                          Para obter uma ajuda mais específica, active o cursor \"O Que É Isto?\" e " +"carregue em qualquer das legendas de texto ou elementos gráficos desta " +"janela." -#: kprintdialog.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " +" " +"

                          Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.

                          " +"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

                          " +"
                          " msgstr "" -" Comentário da Impressora: O Comentário " -"pode descrever a impressora seleccionada. Este comentário é criado pelo " -"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco). " +" " +"

                          Tamanho de papel: Escolha o tamanho do papel a imprimir da lista.

                          " +"

                          As escolhas dependem do controlados de impressão (\"PPD\") que tiver " +"instalado.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                              -o PageSize=...         # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\"  

                          " +"
                          " -#: kprintdialog.cpp:112 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

                          Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

                            " -"
                          • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
                          • " -"
                          • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
                          " -"

                          Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

                          " +" " +"

                          Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.

                          " +"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

                          " msgstr "" -" Menu de Escolha de Impressora: " -"

                          Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só " -"encontrar as impressoras especiais do TDE -- as quais guardam as " -"tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via " -"e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa " -"de..." -"

                            " -"
                          • ...ou criar uma impressora local com a ajuda do " -"Assistente de Adição de Impressoras do TDE (disponíveis para os sistemas " -"de impressão CUPS e RLPR - carregue no botão à esquerda das " -"'Propriedades'),
                          • " -"
                          • ...ou pode tentar ligar-se a um servidor de impressão remoto de CUPS ao " -"carregar no botão Opções do Sistema... em baixo. Aparece então uma " -"nova janela: carregue no ícone do servidor de CUPS " -"e preencha a informação necessária para usar o servidor remoto.
                          " -"

                          Nota: Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um " -"servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso " -"acontecer: obrigue o TDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. " -"Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a " -"opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando " -"outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita " -"na lista que aparece no fundo desta janela (quando está expandida por " -"completo.

                          " +" " +"

                          Tipo de papel: Escolha na lista o tipo de papel onde imprimir.

                          " +"

                          As escolhas dependem do controlador de impressora (\"PPD\") que tiver " +"instalado.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                              -o MediaType=...        # exemplo: \"Transparency\"  

                          " -#: kprintdialog.cpp:137 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" -" Print Job Properties: " -"

                          This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " +" " +"

                          Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
                          +"

                          " msgstr "" -" Propriedades do Trabalho de Impressão: Este botão aponta-lhe o " -"local onde poderá decidir sobre todas as opções de impressão suportadas. " +" Origem do papel: Escolha a bandeja de origem do papel onde " +"imprimir da lista. " +"

                          A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que " +"tiver instalado.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                              -o InputSlot=...        # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\"  "
                          +"

                          " -#: kprintdialog.cpp:141 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

                          This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

                          " -"

                          This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

                          " -"

                          To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

                          " -"

                          Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

                          " -msgstr "" -" Vista Selectiva de Lista de Impressoras: " -"

                          Este botão reduz a lista de impressoras visíveis a uma lista predefinida, " -"mais reduzida e mais conveniente.

                          " -"

                          É particularmente útil para os ambientes empresariais onde existem muitas " -"impressoras. Por omissão são mostradas todas as impressoras.

                          " -"

                          Para criar uma lista de filtragem pessoal, carregue no botão " -"Opções do Sistema no fundo desta janela, e na nova janela escolha em " -"Filtro (na coluna esquerda da janela de Configuração da Impressão do " -"TDE) e configure a sua escolha.

                          " -"

                          Aviso: Se carregar neste botão sem configurar antes uma " -"lista de filtragem pessoal faz desaparecer todas as impressoras (Para " -"reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.)

                          " - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

                          This button starts the TDE Add Printer Wizard.

                          " -"

                          Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

                          " -"

                          Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

                          " +" " +"

                          Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"

                          You can select 4 alternatives: " +"

                            " +"
                          • Portrait..Portrait is the default setting.
                          • " +"
                          • Landscape.
                          • " +"
                          • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " +"
                          • " +"
                          • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " +"down.
                          The icon changes according to your selection.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
                          +"\"reverse-portrait\"  

                          " msgstr "" -"Assistente de Adicionar Impressora do TDE " -"

                          Este botão inicia o Assistente de Adicionar Impressora do TDE.

                          " -"

                          Utilize o assistente (com o \"CUPS\" ou \"RLPR\"" -") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema.

                          " -"

                          Nota: O Assistente de Adicionar Impressora do TDE não " -"funciona, e este botão está desactivado se utilizar \"LPD Genérico" -"\", \"LPRng\", ou \"Imprimir Através de Programa Externo" -"\".)

                          " +" Orientação da Imagem: A orientação da página impressa no seu " +"papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, a orientação é o " +"Retrato " +"

                          Pode seleccionar 4 alternativas: " +"

                            " +"
                          • Retrato..O Retrato é a opção por omissão.
                          • " +"
                          • Paisagem.
                          • " +"
                          • Paisagem Inversa. A Paisagem Inversa imprime as imagens de cabeça " +"para baixo.
                          • " +"
                          • Retrato Inverso. O Retrato Inverso imprime a imagem de cabeça para " +"baixo.
                          O ícone muda de acordo com a sua selecção.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                          >    -o orientation-requested=...       # exemplos: \"landscape\" ou "
                          +"\"reverse-portrait\"

                          " -#: kprintdialog.cpp:163 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -" External Print Command " -"

                          Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

                          Example: " -"
                          a2ps -P <printername> --medium=A3
                          .
                          " +" " +"

                          Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"

                          You can choose from 3 alternatives:

                          " +"
                            " +"
                          • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
                          • " +"
                          • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode duplex-non-tumbled).
                          • " +"
                          • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " +"duplex-tumbled).
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
                          +" 

                          " msgstr "" -" Comando Externo de Impressão " -"

                          Você pode indicar qualquer comando que também poderá imprimir para si numa " -"janela do konsole.

                          Exemplo: " -"
                          a2ps -P <impressora> --medium=A3
                          .
                          " +" Selecção da impressão duplex: Estes comandos poderão estar " +"desactivados se a sua impressora não suportar a impressão duplex " +"(i.e., imprimir dos dois lados da folha). Estes controlos estão activos se a " +"sua impressora suportar a impressão duplex. " +"

                          Poderá escolher entre 3 alternativas: " +"

                            " +"
                          • Nenhuma. Esta imprime cada página da tarefa apenas num lado das " +"folhas.
                          • " +"
                          • Lado Maior. Esta imprime a tarefa dos dois lados da folha. Ela " +"imprime a tarefa de forma que a face traseira tenha a mesma orientação que a " +"parte da frente se voltar a folha pelo lado maior. (Alguns controladores de " +"impressora referem-se a este modo como duplex-non-tumbled).
                          • " +"
                          • Lado Menor. Esta opção imprime a tarefa dos dois lados da folha de " +"papel. Ela imprime a tarefa de modo que a face traseira tenha a orientação " +"inversa que a parte da frente, se virar a folha pelo lado maior, mas tendo a " +"mesma orientação, se a virar pelo lado menor. (Alguns controladores de " +"impressora referem-se a este modo como sendo o duplex-tumbled).
                          • " +"
                          " +"
                          " +"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"de comandos do CUPS: \"" +"

                              -o duplex=...       # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
                          +" 

                          " -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

                          This button shows or hides additional printing options." +" " +"

                          Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.

                          " +"

                          Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.

                          " +"

                          Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.

                          " +"

                          Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.

                          " +"

                          CUPS comes with a selection of banner pages.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
                          +"

                          " msgstr "" -" Opções Adicionais do Trabalho de Impressão " -"

                          Este botão mostra ou esconde as opções de impressão adicionais. " +" Selecção das páginas de separadores: Seleccione os separadores " +"para imprimir uma ou duas folhas especiais de papel imediatamente antes ou " +"depois da sua tarefa principal." +"

                          Os separadores poderão ter algumas informações sobre a tarefa, como o nome " +"do utilizador, a hora da impressão, o título da tarefa, entre outras. " +"

                          As páginas de separadores são úteis para separar mais facilmente as " +"diferentes tarefas, especialmente num ambiente multi-utilizador. " +"

                          Sugestão: Poderá desenhar as suas próprias páginas " +"separadoras. Para as usar, basta colocar o ficheiro do separador na " +"pasta-padrão do CUPS banners (É normalmente a " +"\"/usr/share/cups/banner/\" Os seus separadores personalizados deverão " +"estar num dos formatos de impressão suportados. Os formatos suportados são o " +"texto em ASCII, PostScript, PDF e praticamente qualquer formato de imagem, como " +"o PNG, JPEG ou GIF. As suas páginas separadoras adicionadas irão aparecer na " +"lista, após um reinício do CUPS." +"

                          O CUPS vem com uma selecção de páginas separadoras.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"de comandos do CUPS: " +"

                              -o job-sheets=...       # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" "
                          +"

                          " -#: kprintdialog.cpp:170 -#, fuzzy +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -" System Options: " -"

                          This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

                            " -"
                          • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
                          • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
                          • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
                          " -"and many more....
                          " +" " +"

                          Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

                          " +"

                          Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

                          Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                              -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

                          " msgstr "" -" Opções do Sistema: Este botão inicia uma nova janela onde você " -"poderá ajustar várias configurações do seu sistema de impressão. Entre elas: " -"
                            " -"
                          • Deverá o TDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar " -"para a impressão? " -"
                          • Deverá o TDE usar um visualizador de PostScript externo como o gv " -"para as antevisões das páginas a imprimir? " -"
                          • Deverá o TDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?,
                          " -", entre muitas outras....
                          " +" Selecção das páginas por folha: Você poderá optar por imprimir " +"mais do que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para " +"poupar papel." +"

                          Nota 1: as imagens do papel são redimensionadas de acordo com a opção " +"para imprimir 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é redimensionada " +"se imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). " +"

                          Nota 2: Se seleccionar várias páginas por folha aqui, o " +"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão. " +"Tenha em atenção que algumas impressoras podem elas próprias imprimir várias " +"páginas por folha. Neste caso, irá encontrar a opção nas opções do controlador " +"da impressora. Tenha cuidado: se activar várias páginas por folha nos dois " +"sítios, a sua impressão não irá ficar como pretendia.

                          " +"
                          " +"
                          " +"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"de comandos do CUPS: " +"

                              -o number-up=...        # exemplos: \"2\" ou \"4\"  

                          " -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " -msgstr "" -" Ajuda: Este botão remete-o para o Manual do TDEPrint " -"completo. " +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " -msgstr "" -" Cancelar: Este botão cancela a sua tarefa de impressão e sai da " -"janela do 'kprinter'." +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Tamanho da pág&ina:" -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " -msgstr "" -" Imprimir: Este botão envia a tarefa para o processo de impressão. " -"Se estiver a enviar ficheiros que não sejam PostScript, ser-lhe-á questionado " -"se deseja converter os ficheiros para PostScript, ou se quer que o seu " -"sub-sistema de impressão (como por exemplo o CUPS) faça isso. " +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "T&ipo de papel:" -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

                          If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

                          " -"

                          This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

                          " -"
                          " -msgstr "" -" Manter a Janela de Impressão Aberta" -"

                          Se você activar esta opção, a janela de impressão mantém-se aberta depois de " -"você carregar no botão Imprimir.

                          " -"

                          Isto é especialmente útil, se precisar de \"lidar\" com várias " -"configurações de impressão (como a correspondência de cores para uma impressora " -"de jacto-de-tinta) ou se deseja enviar a sua tarefa para várias impressoras " -"(uma a seguir à outra) de modo a terminar mais rapidamente.

                          " +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Origem do &papel:" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr "" -" Nome e Localização do Ficheiro de Saída: " -"O \"Ficheiro de saída:\" mostra-lhe onde o seu ficheiro será gravado se decidir " -"\"Imprimir para um ficheiro\" a sua tarefa, usando uma das " -"Impressoras Especiais do TDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro " -"(PostScript)\" ou \"Imprimir para Ficheiro (PDF)\". Escolha um nome e a " -"localização que se lhe adequa, usando o botão e/ou editando a linha à direita. " -"" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Impressão em Ambas as Faces" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " -msgstr "" -" Nome e Localização do Ficheiro de Saída: " -"Edite esta linha para criar uma directoria e um ficheiro que se lhe adeque. (Só " -"está disponível se você \"Imprimir num Ficheiro\") " +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por Folha" -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " -msgstr "" -" Botão de Navegar Pastas: Este botão chama a janela \"Abrir um " -"Ficheiro\" para lhe permitir escolher uma directoria e um ficheiro onde a sua " -"tarefa de \"Imprimir num Ficheiro\" será gravada." +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Separadores" -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

                          This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

                            " -"
                          • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
                          • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
                          " -msgstr "" -" Adicionar Ficheiro ao Trabalho " -"

                          Este botão chama a janela de \"Abrir um Ficheiro\" para lhe permitir " -"seleccionar um ficheiro. Repare que " -"

                            " -"
                          • pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos." -"
                          • Você pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los " -"como uma \"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.
                          " +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Retrato" -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

                          Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -" Antevisão de Impressão Active esta opção se quiser ver uma " -"antevisão da sua impressão. A antevisão deixa-o verificar se, por exemplo, o " -"formato do seu \"poster\" ou \"panfleto\" ficou como pretendia, sem desperdiçar " -"papel primeiro, e também o deixa cancelar a sua tarefa se algo parecer " -"incorrecto. " +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Paisagem" -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

                          Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " -msgstr "" -" Escolher como Impressora por Omissão Este botão coloca a impressora " -"actual como a por omissão. (O botão só está visível se a opção " -"Opções do Sistema --> Geral --> Diversos: " -"\"Usar a última impressora utilizada na aplicação\" " -"estiver desactivada.) " +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Paisagem &invertida" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Retrato i&nvertido" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Nenhuma" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Estado:" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "La&do maior" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Lado &menor" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "I&nício:" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Fi&m:" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "P&ropriedades" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Opções do Sis&tema" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Escolher por &Omissão" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Comutar a vista selectiva na lista de impressoras" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the poster " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"A antevisão de posters não está disponível. Ou o executável poster " +"não está instalado convenientemente." -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Adicionar uma impressora..." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Novo comando" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Im&primir" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editar o comando" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Ante&visão" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "F&icheiro de saída:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Usar o co&mando:" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Co&mando de impressão:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nome do Comando" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Mostrar/esconder as opções avançadas" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Indique um nome para o novo comando:" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Manter esta janela aberta após a impressão" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "Já existe um comando chamado %1. Quer continuar e editar o existente?" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Erro interno. O controlador de XML para o comando %1 não foi encontrado." -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "O nome do ficheiro de saída está em branco." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "saída" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "não definida" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "A directoria de saída não existe." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "não permitida" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Não tem permissões de escrita nesta directoria." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Indisponível: requisitos não satisfeitos)" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opções <<" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Configuração da Impressora de SMB" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opções >>" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Pesquisar" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "A inicializar o sistema de impressão..." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para um Ficheiro" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "A transferência de ficheiros falhou." +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Impressora:" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Interrupção anormal do processo (%1)." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nome do servidor em branco." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

                          %2

                          " -msgstr "%1: a execução falhou com a mensagem:

                          %2

                          " +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nome da impressora em branco." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operação não suportada." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Utilizador: %1" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Escalonador" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Configuração do Escalonador" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selecção do Modelo da Impressora" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "O ficheiro 'printcap' é remoto (NIS). Não pode ser alterado." +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impressora sem controlador" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Não é possível gravar o ficheiro 'printcap'. Verifique se tem acesso de escrita " -"a este ficheiro." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o controlador." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração da Impressão do TDE" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Não foi possível determinar a directoria de escalonamento. Veja a janela de " -"opções." +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "Segui&nte >" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Não foi possível criar a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem as " -"permissões necessárias para essa operação." +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< A&nterior" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"A impressora foi criada mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado. %1" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistente de Adição de Impressora" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Incapaz de remover a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem " -"permissões de escrita nesta directoria." +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modificar a Impressora" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editar o Registo do printcap..." +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Não foi possível encontrar a página pedida." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"A edição de um registo do 'printcap' só deve ser feita manualmente se for " -"confirmada pelo administrador de sistemas. Isto pode fazer com que a impressora " -"deixe de funcionar. Quer continuar?" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminar" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo de escalonador: %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Sub-rede:" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de rede" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local em %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tempo-limite (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Erro interno." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Analisar a Configuração" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável foomatic-datafile no seu PATH. " -"Verifique se o Foomatic está instalado correctamente." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "A especificação de sub-rede é inválida." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Não foi possível criar o controlador do Foomatic [%1,%2]. O controlador não " -"existe ou você não tem as permissões necessárias para efectuar essa operação." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "A especificação do tempo-limite é inválida." -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Provavelmente não tem as permissões necessárias para realizar essa operação." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "A especificação do porto é inválida." -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Infra-estrutura não suportada: %1." +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Seleccione o Comando" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Não foi encontrado o executável lpdomatic. Verifique se o Foomatic está " -"instalado correctamente e se se encontra numa localização 'standard'." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro do controlador %1." +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Localização:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Nomes alternativos:" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Cadeia de Caracteres" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Estado:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Registo do 'printcap': %1" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconhecido (registo não reconhecido)" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membros:" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fila remota (%1) em %2" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implícita" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de rede (%1)" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe remota" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Registo não reconhecido." +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe local" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Controlador IFHP (%1)" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Impressora remota" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Impressora local" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Não está definido nenhum controlador para essa impressora. Deve ser uma " -"impressora sem formato." +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Pseudo-impressora especial" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Controlador Comum do LPRngTool (%1)" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificação da infra-estrutura da impressora inválida: %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Tarefas" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "O executável %1 não foi encontrado no seu PATH." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão recusada." +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "A impressora %1 não existe." +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Erro desconhecido: %1" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Não foi definido um executável para criar a base de dados de controladores. " +"Esta operação não está implementada." -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "A execução do 'lprm' falhou: %1" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH. Verifique se este programa " +"existe e se está acessível através da variável PATH." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Controlador do APS (%1)" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar a criação da base de dados de controladores. A " +"execução do %1 falhou." -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Incapaz de criar a directoria %1." +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "O TDE está a reconstruir a base de dados de controladores." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Elemento em falta: %1." +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Base de Dados de Controladores" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1." +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Erro ao criar a base de dados de controladores: fim anormal do processo-filho." -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "O controlador de APS não está definido." +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Configuração da Tarefa de Impressão" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Não foi possível remover a directoria %1." +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Tarefas Visíveis" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Configuração do Controlador" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." -msgstr "" -"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. É necessário que " -"resolva estes conflitos antes de continuar. Veja a página " -"Configuração do Controlador para informações mais detalhadas." +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Máximo de tarefas visíveis:" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome da impressora:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificação do Utilizador" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +"

                          This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

                          " msgstr "" -"A antevisão de posters não está disponível. Ou o executável poster " -"não está instalado convenientemente." +"

                          Esta infra-estrutura pode necessitar de um utilizador/senha para funcionar. " +"Seleccione o tipo de acesso a utilizar e preencha o nome de utilizador e senha " +"se necessário.

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Uti&lizador:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Configuração do Acesso dos Utilizadores" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anónimo (sem utilizador/senha)" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Utilizadores sem acesso" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Conta &pública (utilizador=\"guest\")" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utilizadores com acesso" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Conta nor&mal" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Todos os utilizadores têm acesso" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Seleccione uma opção." -#: cups/kptextpage.cpp:41 +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "O nome do utilizador está em branco." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Teste da Impressora" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Testar" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -" " -"

                          Characters Per Inch

                          " -"

                          This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

                          " -"

                          The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

                          " +"

                          Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

                          " msgstr "" -" " -"

                          Caracteres por Polegada

                          " -"

                          Esta opção controla o tamanho horizontal dos caracteres ao imprimir um " -"ficheiro de texto.

                          " -"

                          O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a " -"serem impressos 10 caracteres por polegada.

                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o cpi=...          # exemplo: \"8\" or \"12\"  

                          " +"

                          Agora pode testar a impressora, antes de terminar a instalação. Utilize o " +"botão Configuração para configurar o controlador da impressora e o botão " +"Testar para testar a configuração. Utilize o botão Anterior " +"para mudar o controlador (a sua configuração actual será esquecida).

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:55 +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

                          %1

                          " +msgstr "Incapaz de carregar o controlador pedido:

                          %1

                          ." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" -" " -"

                          Lines Per Inch

                          " -"

                          This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

                          " -"

                          The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

                          " +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." msgstr "" -" " -"

                          Linhas por Polegada

                          " -"

                          Esta opção controla o tamanho vertical dos caracteres ao imprimir um " -"ficheiro de texto.

                          " -"

                          O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a " -"serem impressos 6 linhas por polegada.

                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o lpi=...          # exemplo: \"5\" or \"7\"  

                          " +"

                          A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora. Espere até a " +"impressão acabar e carregue no botão OK." -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Não foi possível testar a impressora: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Não foi possível apagar a impressora temporária." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selecção da Infra-Estrutura" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Tem que seleccionar uma infra-estrutura." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora &local (paralela, série, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -" " -"

                          Columns

                          " -"

                          This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

                          " -"

                          The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

                          " +"" +"

                          Locally-connected printer

                          " +"

                          Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.

                          " msgstr "" -" " -"

                          Colunas

                          " -"

                          Esta opção controlo quantas colunas de texto são impressas em cada página, " -"quando são impressos ficheiros de texto.

                          " -"

                          O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de " -"texto por página.

                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o columns=...     # exemplo: \"2\" ou \"4\"  

                          " +"" +"

                          Impressora ligada localmente

                          " +"

                          Utilize para uma impressora ligada ao computador por uma porta paralela, " +"série ou USB.

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " -msgstr "" -" O ícone de antevisão muda quando liga ou desliga a impressão \"bonita\". " -" " +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora partilhada por &SMB (Windows)" -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -" " -"

                          Text Formats

                          " -"

                          These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

                          " -"

                          Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

                          . " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                               -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
                          -"
                          -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
                          -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

                          " +"" +"

                          Shared Windows printer

                          " +"

                          Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).

                          " msgstr "" -" " -"

                          Formatos de Texto

                          " -"

                          Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao " -"imprimir ficheiro de texto através do kprinter.

                          " -"

                          Nota: Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além " -"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do TDE. As " -"aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' " -"em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da " -"impressão.

                          . " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                               -o cpi=...         # exemplo: \"8\" ou \"12\"  "
                          -"
                          -o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" " -"
                          -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\"

                          " +"" +"

                          Impressora Windows partilhada

                          " +"

                          Utilize isto para uma impressora instalada num servidor Windows e partilhada " +"em rede utilizando o protocolo SMB (samba).

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Fila de LPD &remota" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -" " -"

                          Margins

                          " -"

                          These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

                          " -"

                          When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

                          " -"

                          Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

                          " -"

                          You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                               -o page-top=...      # example: \"72\"  "
                          -"
                          -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
                          -o page-left=... # example: \"36\" " -"
                          -o page-right=... # example: \"12\"

                          " +"" +"

                          Print queue on a remote LPD server

                          " +"

                          Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.

                          " msgstr "" -" " -"

                          Margens

                          " -"

                          Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas " -"para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e " -"que enviam PostScript para o TDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org).

                          " -"

                          Ao imprimir de aplicações TDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao " -"imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens " -"no papel aqui.

                          " -"

                          As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do " -"papel. As lista no fundo permite-lhe escolher as unidades de medida entre " -"Pontos, Milímetros, Centímetros e Polegadas.

                          " -"

                          Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição " -"desejada (veja a imagem de antevisão à direita).

                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                               -o page-top=...      # exemplo: \"72\"  "
                          -"
                          -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " -"
                          -o page-left=... # exemplo: \"36\" " -"
                          -o page-right=... # exemplo: \"12\"

                          " +"" +"

                          Fila de impressão em servidor LPD remoto

                          " +"

                          Utilize isto para uma fila de impressão existente numa máquina remota a " +"correr um servidor de impressão LPD.

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Im&pressora de rede (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -" " -"

                          Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

                          " -"

                          ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

                          " -"

                          This prettyprint option is handled by CUPS.

                          " -"

                          If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                               -o prettyprint=true.  

                          " +"" +"

                          Network TCP printer

                          " +"

                          Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.

                          " msgstr "" -" " -"

                          Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe

                          " -"

                          As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis " -"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada " -"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho " -"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave " -"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas.

                          " -"

                          Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.

                          " -"

                          Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro " -"enscript na página Filtros.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                               -o prettyprint=true.  

                          " +"" +"

                          Impressora de rede TCP

                          Utilize isto para uma impressora de rede que " +"utilize TCP (normalmente no porto 9100) como protocolo de comunicação. A maior " +"parte das impressoras de rede podem utilizar este modo.

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" " -"

                          Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

                          " -"

                          ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o prettyprint=false  

                          " -msgstr "" -" " -"

                          Desligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe

                          " -"

                          Os ficheiros de texto ASCII impressos com esta opção desligada aparecem sem " -"cabeçalho de página e sem realce de sintaxe. (Pode no entanto configurar as " -"margens da página.)

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o prettyprint=false  

                          " +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Selecção do Ficheiro" -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" " -"

                          Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

                          " -"

                          ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

                          " -"

                          This prettyprint option is handled by CUPS.

                          " -"

                          If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                               -o prettyprint=true.  "
                          -"
                          -o prettyprint=false

                          " +"

                          The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.

                          " msgstr "" -" " -"

                          Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe

                          " -"

                          As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis " -"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada " -"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho " -"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave " -"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas.

                          " -"

                          Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.

                          " -"

                          Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro " -"enscript na página Filtros.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                               -o prettyprint=true.  

                          " +"

                          A impressão será redireccionada para um ficheiro. Indique aqui a localização " +"do ficheiro que deseja usar para a redirecção. Utilize um nome absoluto ou o " +"botão de pesquisa para uma selecção gráfica.

                          " -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimir para o ficheiro:" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Formato do Texto" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "O nome do ficheiro está em branco." -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Realce de Sintaxe" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "A directoria não existe." -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caracteres por polegada:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Cadeia de Caracteres" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Linhas por polegada:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "C&olunas:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Real" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Desactivado" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activo" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor do CUPS" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Configuração do Servidor do CUPS" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

                          The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o blackplot=true  

                          " -msgstr "" -" Imprimir Apenas em Preto ('Blackplot') " -"

                          A opção 'blackplot' indica que todas as canetas devem desenhar apenas a " -"preto. Por omissão são utilizadas as cores definidas no ficheiro a desenhar, ou " -"a cores normais de caneta definidas no manual de referência do HP-GL/2 da " -"Hewlett Packard.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o blackplot=true  

                          " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

                          The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

                          " -"

                          The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

                          " -"

                          Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                               -o fitplot=true   

                          " -msgstr "" -" Escalar a Imagem da Impressão ao Tamanho da Página " -"

                          A opção 'fitplot' indica que a imagem HP-GL deverá ser redimensionada para " -"preencher exactamente a página com o tamanho de papel (seleccionado noutro " -"lado).

                          " -"

                          Por omissão, o 'fitplot' está desactivado. Deste modo, irá usar as " -"distâncias absolutas definidas no ficheiro de impressão. (Deverá ter am atenção " -"que os ficheiros HP-GL são, normalmente, desenhos de CAD que pretendem ser " -"impressos em 'plotters' de grande formato. Nas impressoras normais dos " -"escritórios elas ficarão, deste modo repartidas em várias páginas.)

                          " -"

                          Nota:Esta funcionalidade depende de um comando PS ('plot size' - " -"tamanho do gráfico) no ficheiro HP-GL/2. Se não for indicado o tamanho no " -"ficheiro, o filtro que converte o HP-GL para PostScript assume que o gráfico " -"está no tamanho ANSI E.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS: " -"

                               -o fitplot=true   

                          " +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

                          The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

                          " -"

                          Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

                          " -msgstr "" -" Configurar a Largura do Traço para o HP-GL (se não estiver definida " -"no ficheiro). " -"

                          O valor da largura do traço poderá ser definido aqui, no caso de o ficheiro " -"HP-GL original não o ter. A largura do traço define o valor em micrómetros. O " -"valor por omissão 1000 produz linhas com 1000 micrómetros = 1 milímetro de " -"espessura. Se indicar uma largura igual a 0 produzirá linhas com exactamente 1 " -"pixel de espessura.

                          " -"

                          Nota: A opção 'penwidth' aqui definida é ignorada se as larguras dos " -"traços forem definidas dentro do próprio ficheiro gráfico.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " -"da linha de comandos do CUPS: " -"

                              -o penwidth=...   # exemplo: \"2000\" ou \"500\"  

                          " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valor por omissão:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

                          All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

                          " -"

                          HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

                          " -"

                          TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

                          " -"

                          Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

                          " -"

                          Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

                               -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
                          -"
                          -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
                          -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

                          " -msgstr "" -" Opções de Impressão do HP-GL " -"

                          Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o TDEPrint para " -"enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.

                          " -"

                          O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas " -"pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.

                          " -"

                          O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " -"e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.

                          " -"

                          Nota 1: Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e " -"carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.

                          " -"

                          Nota 2: O parâmetro 'fitplot' oferecido nesta janela também funciona " -"ao imprimir os ficheiros PDF (se a sua versão do CUPS for mais recente que a " -"1.1.22).

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Estes elementos gráficos do TDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " -"tarefas da linha de comandos do CUPS: " -"

                               -o blackplot=...  # exemplos: \"true\" ou \"false\"  "
                          -"
                          -o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"
                          -o penwidth=... # exemplos: \"true\" ou \"false\"

                          " - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opções do HP-GL/2" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Usar apenas o tinteiro preto" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Redimensionar a impressão à página" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Opção persistente" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Largura do &traço:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&lores" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Escolha de Impressora IPP Remota" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "V&alor mínimo:" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Tem que seleccionar uma impressora." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valor má&ximo:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"" -"

                          Print queue on remote CUPS server

                          " -"

                          Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

                          " -"
                          " -msgstr "" -"" -"

                          Fila de impressão em servidor CUPS remoto

                          " -"

                          Utilize isto para uma filha de impressão numa máquina remota utilizando um " -"servidor CUPS. Isto permite-lhe utilizar impressoras remotas mesmo com a " -"navegação CUPS desligada.

                          " +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"" -"

                          Network IPP printer

                          " -"

                          Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          Impressora de rede IPP

                          " -"

                          Utilize isto para uma impressora de rede que utilize o protocolo IPP. As " -"impressoras topo de gama modernas podem utilizar este modo. Utilize este modo " -"em vez de TCP se a sua impressora suportar ambos.

                          " +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"" -"

                          Fax/Modem printer

                          " -"

                          Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          Impressora Fax/Modem

                          " -"

                          Utilize para uma impressora fax/modem. Necessita da instalação da " -"infra-estrutura fax4CUPS" -". Os documentos enviados para esta impressora serão enviados por faz pelo " -"número indicado.

                          " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Adicionar um valor" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"" -"

                          Other printer

                          " -"

                          Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          Outra impressora

                          " -"

                          Utilize isto para qualquer tipo de impressora. Para utilizar esta opção, " -"deve saber a URI da impressora que deseja instalar. Veja na documentação do " -"CUPS mais informações acerca de URIs de impressoras. Esta opção é especialmente " -"útil para tipos de impressoras utilizando infra-estruturas não cobertas por " -"outras possibilidades.

                          " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Remover o valor" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"" -"

                          Class of printers

                          " -"

                          Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          Classe de impressoras

                          " -"

                          Utilize isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento " -"para uma classe, o documento é na verdade enviado para a primeira impressora " -"disponível (parada) da classe. Veja na documentação do CUPS mais informações " -"acerca de classes de impressoras.

                          " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar as alterações" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Servidor CUPS re&moto (IPP/HTTP)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Adicionar um grupo" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Adicionar uma opção" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Impr&essora de Fax/Modem série" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Apagar o item" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Outro tipo de im&pressora" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Cl&asse das impressoras" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Descer" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de infra-estruturas disponíveis:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Entrada" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Saída Para" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informações de Contabilidade" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Canal:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Configuração da Pasta do CUPS" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Pasta de Instalação" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "" +"Um texto de identificação. Utilize apenas os caracteres alfanuméricos, " +"exceptuando os espaços. O texto __root__ é reservado para uso interno." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalação normal (/)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Um texto descritivo. Este texto é mostrado na interface e deverá ser " +"suficientemente explícito acerca do papel da opção correspondente." -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Utilizadores Permitidos" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"O tipo da opção. Isto determina como é apresentada graficamente a opção ao " +"utilizador." -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Utilizadores Proibidos" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Defina aqui um grupo de utilizadores com/sem acesso a esta impressora." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportar o Controlador da Impressora para os Clientes de Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -"

                          Samba server

                          Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." msgstr "" -"

                          Servidor de Samba

                          Os ficheiros de controlador Adobe Windows " -"PostScript assim como os PPD das impressoras do CUPS serão exportados para a " -"partilha especial [print$] do servidor do Samba (para alterar o " -"servidor do CUPS de origem, use primeiro a opção Configurar o Gestor -> " -"Servidor do CUPS). A partilha [print$] " -"deve existir do lado do Samba antes de carregar no botão Exportar " -"em baixo." +"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para ser incluída " +"na linha de comandos global. A opção %value pode ser usada para " +"representar a selecção do utilizador. Esta opção será substituída durante a " +"execução por uma representação textual do valor da opção." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"

                          Samba username

                          User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"

                          Utilizador do Samba

                          O utilizador precisa de ter acesso de escrita " -"à partilha [print$] no servidor do Samba. A [print$] " -"gere os controladores de impressoras preparados para serem transferidos para os " -"clientes de Windows. Esta janela não funciona para os servidores de Samba " -"configurados com a opção security = share (mas funciona perfeitamente " -"com a security = user)." +"O valor por omissão da opção. Para as opções não-persistente, não é adicionado " +"nada à linha de comandos se a opção tiver esse valor por omissão. Se este valor " +"não corresponder ao valor por omissão actual do utilitário de base, torne a " +"opção persistente para evitar efeitos indesejáveis." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"

                          Samba password

                          The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"

                          Senha do Samba

                          A opção do Samba encrypt passwords = yes " -"(por omissão) necessita do uso anterior do comando " -"smbpasswd -a [utilizador] para criar uma senha cifrada do Samba de modo a " -"que o Samba a reconheça." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "A criar a pasta %1" +"Torna a opção persistente. Uma opção persistente é sempre apresentada na linha " +"de comandos, seja qual for o seu valor. Isto é útil quando o valor predefinido " +"escolhido não corresponde ao valor actual do utilitário de base." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "A enviar o %1" +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"
                            " +"
                          • %filterargs: command options
                          • " +"
                          • %filterinput: input specification
                          • " +"
                          • %filteroutput: output specification
                          • " +"
                          • %psu: the page size in upper case
                          • " +"
                          • %psl: the page size in lower case
                          " +msgstr "" +"A linha de comandos completa para executar o utilitário de base associado. Esta " +"linha de comandos é baseada num mecanismo de sequências de texto que são " +"substituídas durante a execução. As sequências suportadas são:" +"
                            " +"
                          • %filterargs: as opções do comando
                          • " +"
                          • %filterinput: a especificação do ficheiro de entrada
                          • " +"
                          • %filteroutput: a especificação do ficheiro de saída
                          • " +"
                          • %psu: o tamanho da página em maiúsculas
                          • " +"
                          • %psl: o tamanho do papel em minúsculas
                          " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "A instalar o controlador do %1" +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag %in to represent the input filename." +msgstr "" +"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados de entrada " +"de um ficheiro. Utilize a opção %in para representar o nome do ficheiro " +"de entrada." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "A instalar a impressora %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Controlador exportado com sucesso." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag %out to represent the output filename." msgstr "" -"A operação falhou. Algumas razões possíveis são: permissões negadas ou uma " -"configuração inválida do Samba (vê a página de manual do cupsaddsmb para informações mais detalhadas; " -"necessita da versão 1.1.11 ou superior do " -"CUPS). Pode ainda tentar novamente com outro utilizador/senha." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operação interrompida (processo terminado)." +"A especificação da saída quando o utilitário de base grava os dados de saída " +"para um ficheiro. Utilize a opção %out para representar o nome do " +"ficheiro de saída." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

                          Operation failed.

                          %1

                          " -msgstr "

                          A operação falhou.

                          %1

                          " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados do 'standard " +"input'." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." msgstr "" -"Está prestes a exportar o controlador %1 para um cliente de Windows " -"através do Samba. Esta operação necessita do " -"Controlador de PostScript da Adobe, do " -"Samba versão 2.2 e de um serviço de SMB a correr no servidor de alvo. " -"Carregue em Exportar para iniciar a operação. Leia a página de manual do " -"cupsaddsmb no Konqueror ou escreva " -"man cupsaddsmb numa janela de consola para aprender mais sobre esta " -"funcionalidade." +"A especificação da entrada quando o utilitário de base grava os dados para o " +"'standard output'." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"Faltam alguns ficheiros do controlador. Pode obtê-los no sítio Web da Adobe. Veja a página do manual do cupsaddsmb para mais detalhes (precisa do CUPS versão 1.1.11 ou superior)." +"Um comentário sobre o utilitário de base, o qual poderá ser visto pelo " +"utilizador a partir da interface. Este texto de comentário suporta as marcas " +"básicas de HTML como o <a>, <b> ou o <i>." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "A preparar o envio do controlador para a máquina %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Nome de identificação inválido. Os nomes em branco e o \"__root__\" não são " +"permitidos." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Novo Grupo" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "O controlador da impressora %1 não foi encontrado." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nova Opção" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "A preparar a instalação do controlador na máquina %1" +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Edição do Comando %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo(s)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Configuração do Tipo &MIME" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutos" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formatos de &Entrada Suportados" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "horas" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dias" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Editar o Comando..." -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semanas" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Formato de saída:" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "meses" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Nome do ID:" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Configuração das Quotas da Impressora" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sem quota" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Impressora &PostScript" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Imp&ressora não filtrada (não é preciso controlador)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Período:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Limite de &tamanho (KB):" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabricante:" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limite de &páginas:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&delo:" -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "A carregar..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "O controlador de PostScript não foi encontrado." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Seleccionar o Controlador" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "O formato do controlador é inválido." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" -"

                          Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

                          " +"

                          Welcome,

                          " +"
                          " +"

                          This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.

                          " +"
                          " +"

                          We hope you enjoy this tool!

                          " +"
                          " msgstr "" -"

                          Defina aqui as quotas desta impressora. Se utilizar um limite de 0 " -"significa que não será usada nenhuma quota. Isto é equivalente a definir o " -"período de quota como Sem quota (-1). Os limites de quota " -"são definidos por utilizador e são aplicáveis a todos os utilizadores.

                          " +"

                          Bem-vindo,

                          " +"
                          " +"

                          Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora no seu " +"computador. Ele irá guiá-lo nas várias etapas do processo de instalação e " +"configuração de uma impressora para o seu sistema de impressão. Em cada etapa " +"pode sempre retroceder usando o botão Anterior.

                          " +"
                          " +"

                          Esperamos que goste desta ferramenta!

                          " +"

                          A equipa de impressão do TDE.

                          " -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "É necessário que indique pelo menos um limite de quota." +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema de Impressão" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do Servidor" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informações da Conta" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Máquina:" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Porto:" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selecção da Porta Local" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Utilizador:" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema Local" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Sen&ha:" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralela" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Guardar a &senha no ficheiro de configuração" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Série" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Utilizar um acesso &anónimo" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" " -"

                          Print Job Billing and Accounting

                          " -"

                          Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

                          It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
                          -"\"Joe_Doe\"  

                          " -msgstr "" -" " -"

                          Introduza aqui algum texto com sentido para associar à tarefa actual de uma " -"certa conta. Este texto irá aparecer no \"page_log\" do CUPS para o ajudar na " -"contabilidade de impressão da sua empresa. (Deixe-o em branco se não precisar " -"dele)." -"

                          É útil para as pessoas que imprimem por parte de diferentes \"clientes\", " -"como as empresas de serviços de impressão, lojas de correios, companhias de " -"impressão e pré-impressão, ou secretárias que trabalham com diferentes patrões, " -"etc.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dicas adicionais para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: " -"

                              -o job-billing=...         # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou "
                          -"\"Zé Povinho\"  

                          " +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -" " -"

                          Scheduled Printing

                          " -"

                          Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

                          Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

                          This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
                          -"

                          " +"

                          Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.

                          " msgstr "" -" " -"

                          A impressão escalonada permite-lhe controlar a hora da sua impressão actual, " -"se bem que pode à mesma enviar a sua tarefa *agora* e despachá-la." -"

                          Especialmente útil é a opção de \"Nunca (manter indefinidamente)\". Isto " -"permite-lhe guardar a sua tarefa até chegar a altura em que você (ou um " -"administrador de impressão) decida lançá-la manualmente. " -"

                          Isto é necessário frequentemente em ambientes empresariais, onde você não " -"tem permissão para aceder directa e imediatamente às grandes impressoras de " -"produção no seu Departamento Central de Reprografia" -". É contudo aceitável enviar tarefas para a fila que se encontra sob o controlo " -"dos operadores (que, no fim de tudo, precisam de garantir que as 10 000 folhas " -"de papel cor-de-rosa que é necessário para o Departamento de Marketing para uma " -"dada tarefa estão disponíveis e colocadas nas bandejas de papel)

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: " -"

                              -o job-hold-until=...      # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" "
                          -"

                          " +"

                          Seleccione uma porta detectada ou indique o URI correspondente no campo em " +"baixo.

                          " -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -" " -"

                          Page Labels

                          " -"

                          Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

                          They contain any string you type into the line edit field.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
                          " -"

                          " -msgstr "" -" " -"

                          As Etiquetas de Páginas são impressas pelo CUPS no topo e no fundo de cada " -"página. Estas aparecem nas páginas rodeadas por uma pequena caixa." -"

                          Elas contêm qualquer texto que introduzir no campo de edição.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adiciona para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " -"CUPS: " -"

                              -o page-label=\"...\"      # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\"  "
                          -"

                          " +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vazia." -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" " -"

                          Job Priority

                          " -"

                          Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

                          The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

                          It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

                          Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
                          " -"

                          " -msgstr "" -" " -"

                          Prioridade do Trabalho

                          " -"

                          Normalmente o CUPS imprime todas as tarefas na fila de acordo com o " -"princípio \"FIFO\": First In, First Out, ou seja, primeiro a chegar, " -"primeiro a sair. " -"

                          A opção de prioridade das tarefas permite-lhe reordenar a fila de acordo " -"com as suas necessidades. " -"

                          Funciona em ambas as direcções: você pode tanto aumentar como diminuir as " -"prioridades. (Normalmente você só pode controlar as suas *próprias* tarefas). " -"

                          Dado que a prioridade de tarefas por omissão é \"50\", qualquer tarefa " -"enviada com uma prioridade de, por exemplo, \"49\" só serão impressas depois de " -"todas as outras terem terminado; do mesmo modo, uma prioridade de \"51\" ou " -"superior irá logo para o topo de uma fila preenchida (se não existir mais " -"nenhuma tarefa com maior prioridade). " -"
                          " -"


                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o job-priority=...   # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\"  
                          " -"

                          " +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "O URI local não corresponde a uma porta detectada. Devo continuar?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Seleccione uma porta válida." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Imediatamente" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nunca (manter indefinidamente)" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Manhã (6h00 - 18h00)" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Configuração do Comando" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Tarde (18h00 - 6h00)" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editar/Criar os Comandos" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Noite (18h00 - 6h00)" +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"

                          Command objects perform a conversion from input to output." +"
                          They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"

                          Os objectos do comando são tomados como base para criar tanto os filtros de " +"impressão como as impressoras especiais." +"
                          São descritos por um comando, um conjunto de opções, um conjunto de " +"requisitos e os tipos MIME associados. Aqui pode criar novos objectos de " +"comando e editar os existentes. Todas as alterações tomarão efeito apenas para " +"si." -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fim-de-semana" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composição da Classe" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segundo Turno (16h00 - 0h00)" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Impressoras disponíveis:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Terceiro Turno (0h00 - 8h00)" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Impressoras da classe:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Hora Específica" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Tem de seleccionar pelo menos uma impressora." -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Impressão e&scalonada:" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informações de &contabilidade:" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Configuração da Filtragem de Impressoras" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Texto da página superi&or/inferior:" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtro de Impressoras" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioridade da &tarefa:" +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"A filtragem de impressoras permite ver apenas um conjunto específico de " +"impressoras em vez de todas elas. Isto pode ser útil quando existem bastantes " +"impressoras disponíveis mas só utiliza algumas. Seleccione as impressoras que " +"quer ver na lista à esquerda ou indique um filtro de Localização " +"(ex: Grupo 1*). São acumuláveis e ignorados se estiverem em branco." -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "A hora especificada não é válida." +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtro de localização:" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"A impressora %1 já existe. Se continuar irá sobrepor a impressora existente. " +"Deseja continuar?" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Configuração das Quotas" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "A inicializar o gestor..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Relatório do IPP" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ícones,&Lista,Á&rvore" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório em HTML." +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Iniciar/Parar a Impressora" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "A biblioteca cupsdconf não foi encontrada. Verifique a sua instalação." +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Iniciar a Impres&sora" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Não foi encontrado o símbolo %1 na biblioteca cupsdconf." +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Parar a Impressora" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportar o Controlador..." +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Activar/Desactivar o Escalonamento de Tarefas" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Relatório da Im&pressora IPP" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Activar o &Escalonamento de Tarefas" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Relatório de IPP para o %1" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desactivar o Escalonamento de Tarefas" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "" -"Não foi possível obter informações acerca da impressora. O erro recebido foi:" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Adicionar uma Im&pressora/Classe..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " -"correctamente e se está activo. Erro: %1." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Adicionar uma (pseudo-)Impressora E&special..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "o pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Seleccionar como por Omissão &Localmente" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 -msgid "connection refused" -msgstr "ligação recusada" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Seleccionar como por Omissão para o &Utilizador" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 -msgid "host not found" -msgstr "servidor não encontrado" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Testar a Impressora..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "a leitura falhou (%1)" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Configurar o &Gestor..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " -"correctamente e se está activo. Erro: %2: %1." +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializar o Gestor/&Janela" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Você não tem acesso ao recurso pedido." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientação" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Você não tem autorização para aceder ao recurso pedido." +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertical,&Horizontal" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "A operação pedida não pode ser completada." +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "R&einiciar o Servidor" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "O serviço pedido está de momento indisponível." +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Configurar o &Servidor..." -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "A impressora-alvo não está a aceitar tarefas de impressão." +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Configurar o &Servidor..." -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " -"correctamente e se está activo." +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Esconder a Barra de Ferramen&tas" -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "O pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida." +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra do Me&nu" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Esconder a Barra do Me&nu" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Valores" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Mostrar os Detalhes da &Impressora" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Esconder os Detalhes da &Impressora" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Comutar a &Filtragem de Impressoras" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informações da Impressora IPP" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Ferrame&ntas da Impressora" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI da Im&pressora:" +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Servidor de Impressão" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"

                          Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

                          " -msgstr "" -"

                          Indique directamente o URI da impressora ou utilize a opção de pesquisa na " -"rede.

                          " +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gestor de Impressão" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Relatório do &IPP" +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Tem indicar um URI de impressora." +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Não é possível alterar o estado da impressora %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora neste endereço/porto." +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Deseja mesmo apagar a %1?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Não foi possível apagar a impressora especial %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
                          " -msgstr "Nome: %1
                          " +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Não foi possível apagar a impressora %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
                          " -msgstr "Localização: %1
                          " +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar a %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
                          " -msgstr "Descrição: %1
                          " +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Não é possível alterar a configuração da impressora %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
                          " -msgstr "Modelo:: %1
                          " +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Não foi possível carregar um controlador válido para a impressora %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Parada" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Não é possível criar a impressora." -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Não é possível escolher a impressora %1 como a impressora por omissão." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "A processar..." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Está prestes a imprimir uma página de teste na %1. Quer continuar?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Página de Teste de Impressão" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
                          " -msgstr "Estado: %1
                          " +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

                          %1" -msgstr "" -"Não foi possível obter informações sobre a impressora. A impressora respondeu:" -"
                          " -"
                          %1" +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Não foi possível testar a impressora %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Não foi possível gerar o relatório. O pedido de IPP falhou com a mensagem %1 " -"(0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

                          %1

                          " +msgstr "Mensagem de erro obtida do gestor:

                          %1

                          " -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selecção do URI" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Erro interno (sem mensagem de erro)." -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"

                          Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

                          " -"
                            " -"
                          • smb://[login[:passwd]@]server/printer
                          • " -"
                          • lpd://server/queue
                          • " -"
                          • parallel:/dev/lp0
                          " -msgstr "" -"

                          Indique o URI que corresponde à impressora a ser instalada. Exemplos:

                          " -"
                            " -"
                          • smb://[utilizador[:senha]@]servidor/impressora
                          • " -"
                          • lpd://servidor/fila
                          • " -"
                          • parallel:/dev/lp0
                          " +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão." -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "A reiniciar o servidor..." -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Servidor do CUPS %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão." -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Separador inicial:" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "A configurar o servidor..." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "S&eparador final:" +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Impossível iniciar a ferramenta a ferramenta de impressoras. As razões " +"possíveis são: não está nenhuma impressora seleccionada, a impressora " +"seleccionada não tem nenhum dispositivo local definido (porta de impressora), " +"ou a biblioteca da ferramenta não foi encontrada." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Separadores" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Configuração dos Separadores" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalo de Refrescamento" -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" " -"

                          Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

                          " -"

                          The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

                          " -"
                          " -msgstr "" -" " -"

                          Brilho: Barra para controlar o brilho de todas as cores " -"utilizadas.

                          " -"

                          O valor de brilho varia entre 0 e 200. Os valores superiores a 100 tornam a " -"impressão mais clara. Valores inferiores a 100 tornam a impressão mais escura. " -"

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o brightness=...      # desde \"0\" a \"200\"  

                          " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" " -"

                          Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

                          " -"

                          The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

                          " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
                          Originalhue=-45hue=45
                          RedPurpleYellow-orange
                          GreenYellow-greenBlue-green
                          YellowOrangeGreen-yellow
                          BlueSky-bluePurple
                          MagentaIndigoCrimson
                          CyanBlue-greenLight-navy-blue
                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

                          " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -" " -"

                          Tonalidade: Barra para controlar o valor de tonalidade para rotação " -"de cores.

                          " -"

                          O valor de tom é um número de -360 a 360 e representa a rotação do tom da " -"cor. A seguinte tabela resume as alterações que verá para as cores básicas: " -"

                          " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
                          Originaltom=-45tom=45
                          VermelhoPúrpuraAmarelo-alaranjado
                          VerdeVerde-amareladoAzul-esverdeado
                          AmareloLaranjaVerde-amarelado
                          AzulAzul-céuPúrpura
                          MagentaIndigoCarmim
                          CiãoAzul-esverdeadoAzul-claro
                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o hue=...     # desde \"-360\" a \"360\"  

                          " +"Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de " +"impressão do TDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" " -"

                          Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

                          " -"

                          The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

                          " -"
                          " -msgstr "" -" " -"

                          Saturação: Barra para controlar o valor de saturação de todas as " -"cores utilizadas.

                          " -"

                          O valor de saturação controla as cores da imagem da mesma forma que o botão " -"de cor da sua televisão. O valor da saturação de cor varia entre 0 e 200. Em " -"impressoras de jacto de tinta, uma saturação maior utiliza mais tinta. Em " -"impressoras laser, uma saturação mais elevada utiliza mais 'toner'. Uma " -"saturação de cor 0 produz impressões a preto e branco, enquanto que o valor 200 " -"torna as cores extremamente intensas.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                              -o saturation=...      # desde \"0\" a \"200\"  

                          " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Página de Teste" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Indicar uma página de te&ste pessoal" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Antevisão..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Mos&trar a mensagem de estado da impressão" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Atribuir por omissão a última impressora usada na aplicação" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -" " -"

                          Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

                          " -"

                          The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

                          " -"

                          Note:

                          the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

                          " -"
                          " +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -" " -"

                          Gama: Barra para controlar o valor de gama para a correcção da " -"cor.

                          " -"

                          O valor de gama varia entre 1 e 3000. Um valor de gama superior a 1000 " -"torna a impressão mais clara. Um valor de gama menor do que 1000 torna a " -"impressão mais escura. O valor de gama por omissão é 1000.

                          " -"

                          Nota:

                          o ajuste do valor de gama não é visível na miniatura de " -"antevisão.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica adicional para utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " -"CUPS: " -"

                              -o gamma=...      # desde \"1\" a \"3000\"  

                          " +"A página de teste seleccionada não é um ficheiro PostScript. É possível que não " +"consiga testar a sua impressora." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" " -"

                          Image Printing Options

                          " -"

                          All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

                            " -"
                          • Brightness
                          • " -"
                          • Hue
                          • " -"
                          • Saturation
                          • " -"
                          • Gamma
                          " -"

                          For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

                          " +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Nenhuma Impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Todas as Impressoras" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Tarefas de Impressão em %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Máx.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID do trabalho" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Estado" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Tamanho (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Página(s)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Pôr em espera" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Remo&ver" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Re&iniciar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Mover para a Impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Comutar as &Tarefas Completas" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Mostrar Apenas as Tarefas do Utilizador" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Esconder Apenas as Tarefas do Utilizador" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nome do Utilizador" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Seleccionar a Impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Tornar a janela permanente" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" msgstr "" -" " -"

                          Opções de Impressão de Imagens

                          " -"

                          Todas as opções desta página apenas se aplicam ao imprimir imagens. São " -"suportados a maior parte dos formatos de impressão. Por exemplo: JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. As opções " -"para influenciar as cores das impressões de imagens são: " -"

                            " -"
                          • Brilho
                          • " -"
                          • Tom
                          • " -"
                          • Saturação
                          • " -"
                          • Gama
                          " -"

                          Para uma explicação mais detalhada das opções de Brilho, Tom, Saturação e " -"Gama, ver os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos.

                          " +"Não foi possível realizar a acção \"%1\" nas tarefas seleccionadas. Erro " +"recebido do servidor:" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Pôr em espera" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mover para %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "A operação falhou." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informações da Impressora de Rede" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Endereço da im&pressora:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orto:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Tem de indicar um endereço de impressora." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "O número de porto é inválido." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora neste endereço/porto." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" -" " -"

                          Coloration Preview Thumbnail

                          " -"

                          The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

                            " -"
                          • Brightness
                          • " -"
                          • Hue (Tint)
                          • " -"
                          • Saturation
                          • " -"
                          • Gamma

                          " -"

                          For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

                          " +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Embeber Tipos de Letras" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Localização dos Tipos de Letra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Embeber os tipos de letra nos dados PostScript ao imprimir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "S&ubir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Descer" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Di&rectoria adicional:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" -" " -"

                          Miniatura de Antevisão de Coloração

                          " -"

                          A miniatura de antevisão da coloração indica a mudança da coloração da " -"imagem pelas várias opções. As opções que influenciam o resultado são: " -"

                            " -"
                          • Brilho
                          • " -"
                          • Tom
                          • " -"
                          • Saturação
                          • " -"
                          • Gama

                          " -"

                          Para um explicação mais detalhada acerca das opções de brilho, tom, " -"saturação e gama, por favor veja os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. " -"

                          " +"Estas opções permitem-lhe embeber no ficheiro PostScript os tipos de letra que " +"não existam na impressora. Embeber os tipos de letra produz normalmente " +"melhores resultados de impressão (mais parecidos ao que vê no ecrã), mas " +"resulta também em mais dados para impressão." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -" " -"

                          Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

                          " -"
                            " -"
                          • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
                          • " -"
                          • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
                          • " -"
                          • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
                          • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
                          • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                               -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
                          -"
                          -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
                          -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

                          " -"
                          " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." msgstr "" -" " -"

                          Tamanho da Imagem: Um menu para controlar o tamanho da imagem no " -"papel impresso. O menu funciona em conjunto com a barra em baixo. As opções do " -"mesmo são:

                          " -"
                            " -"
                          • Tamanho da Imagem Natural: A imagem é impressa no seu tamanho " -"natural. Se não couber numa folha, a impressão será repartida por várias. " -"Repare que a barra fica desactivada ao seleccionar no menu o 'tamanho da imagem " -"natural'.
                          • " -"
                          • Resolução (ppp): A barra do valor da resolução cobre um intervalo " -"de 1 até 1200. Ele indica a resolução da imagem em Pixels por Polegada (PPP) " -"Uma imagem que tenha 3000x2400 pixels ficará impressa em 10x8 polegadas, numa " -"resolução de 600 ppp. Se a resolução indicada tornar a imagem maior que a " -"página, serão impressas várias páginas. A resolução é, por omissão, igual a 72 " -"ppp.
                          • " -"
                          • % do Tamanho da Página: A barra do valor percentual cobre os " -"números de 1 a 800. Ela indica o tamanho em relação à página (não é à imagem). " -"Uma escala de 100 por cento irá ocupar a página por completo, desde que as " -"proporções da imagem o permitam (fazendo uma rotação automática da imagem se " -"necessário). Uma escala maior que 100 irá imprimir a imagem por várias páginas. " -"Uma escala de 200 por cento irá imprimir num máximo de 4 páginas.
                          • " -"A percentagem da escala do tamanho da página é igual a 100 %, por omissão. " -"
                          • % do Tamanho Natural da Imagem: A barra do valor percentual vai de " -"1 a 800. Ela indica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da " -"imagem. Uma escala de 100 por cento irá imprimir a imagem no seu tamanho " -"natura, enquanto uma escala de 50 por cento irá imprimir a imagem com metade do " -"seu tamanho natural. Se a escala indicada tornar a impressão maior que a " -"página, esta será repartida em várias páginas. A escala percentual do tamanho " -"natural da página é igual a 100 %, por omissão.
                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa " -"da linha de comandos do CUPS: " -"

                               -o natural-scaling=...     # o interval em  %  é 1....800  "
                          -"
                          -o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 " -"
                          -o ppi=... # o intervalo em ppp é 1...1200

                          " -"
                          " +"Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as " +"directorias adicionais onde o TDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " +"letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do " +"servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As " +"localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos " +"casos." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Pesquis&ar" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Pesquisa na rede:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sub-rede: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" " -"

                          Position Preview Thumbnail

                          " -"

                          This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

                          Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

                            " -"
                          • center
                          • " -"
                          • top
                          • " -"
                          • top-left
                          • " -"
                          • left
                          • " -"
                          • bottom-left
                          • " -"
                          • bottom
                          • " -"
                          • bottom-right
                          • " -"
                          • right
                          • " -"
                          • top-right

                          " +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" msgstr "" -" " -"

                          Miniatura de Antevisão de Posição

                          " -"

                          Esta miniatura de antevisão de posição indica a posição da imagem na folha " -"de papel. " -"

                          Carregue nps botões de opção horizontal e vertical para modificar o " -"alinhamento da imagem no papel. As opção são: " -"

                            " -"
                          • centrado
                          • " -"
                          • topo
                          • " -"
                          • topo-esquerdo
                          • " -"
                          • esquerda
                          • " -"
                          • fundo-esquerda
                          • " -"
                          • fundo
                          • " -"
                          • fundo-direita
                          • " -"
                          • direita
                          • " -"
                          • topo-direita

                          " +"Está prestes a procurar numa sub-rede (%1.*) que não corresponde à sub-rede " +"actual deste computador (%2.*). Deseja procurar na rede indicada à mesma?" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Pe&squisar" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -" " -"

                          Reset to Default Values

                          " -"

                          Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

                            " -"
                          • Brightness: 100
                          • " -"
                          • Hue (Tint). 0
                          • " -"
                          • Saturation: 100
                          • " -"
                          • Gamma: 1000

                          " +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." msgstr "" -" " -"

                          Valor aos Valores Predefinidos

                          " -"

                          Repõe todas as opções de coloração nos valores predefinidos. Os valores " -"predefinidos são: " -"

                            " -"
                          • Brilho: 100
                          • " -"
                          • Tom. 0
                          • " -"
                          • Saturação: 100
                          • " -"
                          • Gama: 1000

                          " +"Defina/edite aqui as instâncias para a impressora seleccionada de momento. Uma " +"instância é uma combinação de uma impressora real (física) com um conjunto de " +"opções predefinidas. Para uma única impressora de jacto-de-tinta, pode definir " +"formatos de impressão diferentes como o QualidadeRascunho, o " +"QualidadeFotografica ou o DoisLados. Estas instâncias aparecem como " +"impressoras normais na janela de impressão e permitem-lhe seleccionar " +"rapidamente o formato de impressão que deseja." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Escolher por Omissão" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Testar..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Por omissão)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nome da Instância" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Indique o nome da nova instância (não alterar para ficar o valor por omissão):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "O nome da instância não pode conter espaços ou barras." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Quer mesmo apagar a instância %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Não pode alterar a instância por omissão. Porém toda a configuração de %1 será " +"apagada. Devo continuar?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1." -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" " -"

                          Image Positioning:

                          " -"

                          Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
                          " -"

                          " +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -" " -"

                          Posicionamento da Imagem:

                          " -"

                          Escolha um par de opções para mover a imagem para a posição onde a quiser na " -"impressão. Por omissão fica 'centrada'.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS: " -"

                              -o position=...       # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\"  
                          " -"

                          " +"Não foi possível obter informações acerca da impressora. A mensagem do sistema " +"de impressão foi: %1." -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "" +"O nome da instância está em branco. Seleccione por favor uma instância." -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Configuração de Cores" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Erro interno: a impressora não foi encontrada." -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Não foi possível enviar a página de teste para %1." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posição da Imagem" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo de impressora:" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Matiz (Rotação de cores):" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturação:" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configuração da Interface" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "'&Gamma' (Correcção de cor):" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Impressora IPP" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Configuração por Omissão" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Impressora USB Local" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Tamanho Normal da Imagem" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Impressora Paralela Local" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolução (ppp)" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Impressora Série Local" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% da Página" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Impressora de Rede (socket)" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Impressoras de SMB (Windows)" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Tipo de tamanho da &imagem:" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Fila de LPD remota" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Resultado da Tarefa" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Impressora de ficheiro" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Não foi possível obter a informação da tarefa: " +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora de Fax/Modem série" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Relatório da &Tarefa IPP" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Aumentar a Pr&ioridade" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Diminuir a Prioridade" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"

                          Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).

                          " +msgstr "" +"

                          Indique a informação referente à sua impressora ou classe. O Nome " +"é obrigatório, mas a Localização e a Descrição " +"não (podem até nem ser usadas em alguns sistemas).

                          " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Editar os Atributos..." +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Não foi possível alterar a prioridade da tarefa: " +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1." +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Não é normalmente uma boa ideia incluir espaços no nome da impressora. Isto " +"pode impedir a sua impressora de funcionar correctamente. O assistente pode " +"remover todos os espaços do texto que introduziu, ficando então %1. O que " +"deseja fazer?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Eliminar" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. Deverá resolver esses " +"conflitos antes de prosseguir." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"

                          %1

                          " +msgstr "" +"Incapaz de mudar as propriedades da impressora. Erro recebido do gestor:" +"

                          %1

                          " + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configuração da Antevisão" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Programa de Antevisão" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Utilizar um programa externo de antevisão" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Pode usar um programa externo de antevisão (um visualizador de PS) em vez do " +"sistema de antevisão embutido do TDE. Repare que se o visualizador de PS por " +"omissão do TDE (o KGhostView) não for encontrado, o TDE tenta automaticamente " +"encontrar outro visualizador externo de PostScript." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modelo da impressora:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informações do controlador:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Configuração do Controlador" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atributos da Tarefa %1@%2 (%3)" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar a Impressão do TDE" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Não foi possível alterar os atributos da tarefa: " +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurar o servidor de impressão" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor de IPP remoto" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Iniciar o assistente de adição de impressora" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

                          Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

                          " -msgstr "" -"

                          Indique as informações relacionadas com o servidor remoto de IPP que " -"controla a impressora em questão. Este assistente irá comunicar com o servidor " -"antes de continuar.

                          " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Adicionar uma Impressora Especial" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Configuração do &Comando" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nome do servidor em branco." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "F&icheiro de Saída" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de porto incorrecto." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Activar o fich&eiro de saída" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "Não é possível contactar o %1 no porto %2 ." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&xtensão dos ficheiros:" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -" " -"

                          Additional Tags

                          You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
                            " -"
                          • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
                          • " -"
                          • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
                          • " -"
                          • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
                          " -"

                          Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

                          " -"

                          Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

                          " -"

                          " -"

                          Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

                          ) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

                          " -"Examples:" -"
                          " -"
                           A standard CUPS job option:"
                          -"
                          (Name) number-up -- (Value) 9 " -"
                          " -"
                          A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
                          (Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
                          " -"
                          A message to the operator(s):" -"
                          (Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
                          " -"

                          Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

                          Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

                          " +"

                          The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

                          " msgstr "" -" " -"

                          Marcas Adicionais

                          Pode enviar comandos adicionais para o servidor " -"CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: " -"
                            " -"
                          • Utilizar qualquer opção actual ou futura do CUPS não suportada pela " -"interface do TDEPrint.
                          • " -"
                          • Controlar opções personalizadas que deseje utilizar em filtros e " -"infra-estruturas personalizadas inseridas na cadeia de filtros do CUPS.
                          • " -"
                          • Enviar mensagens curtas para os operadores das suas impressoras no " -"Departamento de Cópias.
                          " -"

                          Opções normais do CUPS: Uma lista completo de opções de trabalho CUPS " -"está disponível no " -"Manual do Utilizador do CUPS. O mapeamento entre os itens na interface do " -"kprinter e as opções CUPS respectivas estão nas várias ajudas " -"O Que é Isto..

                          " -"

                          Opções personalizadas de trabalho CUPS: Os servidores de impressão " -"CUPS podem ser personalizados com filtros e infra-estruturas adicionais que " -"compreendem outras opções de trabalho. Pode indicá-las aqui. Se tiver dúvidas, " -"fale com o seu administrador de sistemas..

                          " -"

                          " -"

                          Mensagem para Operadores: Pode enviar mensagens adicionais para os " -"operadores das suas impressoras (por exemplo no Departamento de Cópias

                          " -") As mensagens podem ser lidas pelos operadores (ou por si) vendo o " -"\"Relatório do IPP do Trabalho\".

                          Exemplos:" -"
                          " -"
                           Uma opção CUPS normal:"
                          -"
                          (Name) number-up -- (Value) 9 " -"
                          " -"
                          Uma opção de trabalho para filtros ou infra-estruturas personalizadas:" -"
                          (Nome) marca_de_água -- (Valor) Confidencial " -"
                          " -"
                          Uma mensagem para os operadores:" -"
                          (Nome) Entregar_após_completo -- " -"(Valor) ao_Departamento_de_Marketing." -"
                          " -"

                          Nota: os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode " -"ter que carregar duas vezes num campo para o editar. " -"

                          Aviso: Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser " -"configuradas na interface do TDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " -"estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para " -"todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos " -"elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.)

                          " - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Opções Adicionais" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +"

                          O comando irá usar um ficheiro de saída. Se estiver assinalado, verifique se " +"o comando contém uma opção de saída.

                          " -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Apenas para Leitura" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"

                          The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:

                          " +"
                            " +"
                          • %in: the input file (required).
                          • " +"
                          • %out: the output file (required if using an output file).
                          • " +"
                          • %psl: the paper size in lower case.
                          • " +"
                          • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
                          " +msgstr "" +"

                          O comando a executar quando imprimir nesta impressora especial. Tanto pode " +"indicar directamente o comando a executar, como associar/criar um objecto de " +"comando com/para esta impressora especial. O objecto de comando é o método " +"preferido dado que fornece o suporte para configurações avançadas, como a " +"verificação do tipo MIME, opções configuráveis e uma lista de requisitos (o " +"comando simples só está disponível para retro-compatibilidade). Ao utilizar um " +"comando simples pode utilizar os seguintes códigos:

                          " +"
                            " +"
                          • %in: o ficheiro de entrada (obrigatório).
                          • " +"
                          • %out: o ficheiro de saída (necessário se utilizar um ficheiro de " +"saída).
                          • " +"
                          • %psl: o tamanho do papel em minúsculas.
                          • " +"
                          • %psu: o tamanho do papel com a primeira letra em maiúsculas.
                          • " +"
                          " -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

                          The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

                          " msgstr "" -"O nome da marca não pode conter espaços, tabulações ou aspas: %1." +"

                          O tipo MIME por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: " +"application/postscript).

                          " -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sem Separador" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

                          The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

                          " +msgstr "" +"

                          A extensão por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: ps, pdf, ps.gz).

                          " -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificado" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "É necessário que indique um nome não vazio." -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Configurações inválidas. %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "A configurar a %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Selecção do Controlador" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreto" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"

                          Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.

                          " +msgstr "" +"

                          Existem vários controladores para este modelo. Escolha o controlador que " +"deseja utilizar. Poderá testá-lo, bem como alterá-lo se for necessário.

                          " -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclassificado" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informações do Controlador" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selecção do Separador" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "É necessário seleccionar um controlador." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"

                          Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

                          " -msgstr "" -"

                          Seleccione os separadores associados por omissão a esta impressora. Estes " -"separadores serão introduzidos antes e/ou depois de cada tarefa de impressão " -"enviada para a impressora. Se não desejar utilizar separadores, escolha " -"Nenhum.

                          " +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomendado]" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo de Fax Série" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Não há informações sobre o controlador seleccionado." -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

                          Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

                          " -msgstr "" -"

                          Seleccione o dispositivo onde o seu Fax/Modem série está ligado.

                          " +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Necessita de seleccionar um dispositivo." +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum executável de impressão no seu 'path'. Verifique a " -"sua instalação." +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membros" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Falta alguma informação sobre a impressora" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Infra-estrutura" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Esta opção não está implementada." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Não foi possível encontrar a página de teste." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP da Impressora" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Não é possível escrever as configurações de uma impressora especial por cima de " -"uma impressora normal." +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porto" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Porta Paralela #%1" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "" -"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do TDE: %1" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Fila" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o objecto do assistente na biblioteca de gestão." +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Não foi possível encontrar a janela de opções na biblioteca de gestão." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "(Informações do 'plugin' indisponíveis)" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Controlador da BD" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Quer continuar a imprimir de qualquer forma?" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Controlador externo" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Antevisão da Impressão" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"O programa de antevisão %1 não foi encontrado. Verifique se o programa está " -"instalado correctamente e está localizado numa directoria incluída na variável " -"de ambiente PATH." +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do TDE (o " -"KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados." +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informações da Fila do LPD" -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format +#: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"

                          Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.

                          " msgstr "" -"A antevisão falhou: o TDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " -"ficheiros do tipo %1." +"

                          Indique a informação referente à fila de impressão remota do LPD. Este " +"assistente verificá-las-á antes de prosseguir.

                          " -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "A antevisão falhou: não foi possível iniciar o programa %1." +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Deseja continuar a imprimir?" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Fila:" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

                          Top Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  

                          " -msgstr "" -" " -"

                          Margem Superior

                          . " -"

                          Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem superior da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.

                          " -"

                          A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

                          " -"

                          Nota:

                          Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS: " -"

                              -o page-top=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
                          -"equivale a 1 polegada.  

                          " +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Falta alguma informação." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" " -"

                          Bottom Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  
                          " -msgstr "" -" " -"

                          Margem Inferior

                          . " -"

                          Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem inferior da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.

                          " -"

                          A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

                          " -"

                          Nota:

                          Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS: " -"

                              -o page-bottom=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
                          -"equivale a 1 polegada.  

                          " +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Não é possível encontrar a fila %1 no servidor %2; deseja continuar à mesma?" -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membros da Classe" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuração de %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Parada" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "A processar..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" -" " -"

                          Left Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  
                          " -msgstr "" -" " -"

                          Margem Esquerda

                          . " -"

                          Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem esquerda da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.

                          " -"

                          A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

                          " -"

                          Nota:

                          Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS: " -"

                              -o page-left=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
                          -"equivale a 1 polegada.  

                          " +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: marginwidget.cpp:95 +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(a rejeitar as tarefas)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(a aceitar as tarefas)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -" " -"

                          Right Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  
                          " +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
                            " +"
                          • Color and
                          • " +"
                          • Grayscale
                          Note: This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence.
                          " msgstr "" -" " -"

                          Margem Direita

                          . " -"

                          Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem direita da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.

                          " -"

                          A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

                          " -"

                          Nota:

                          Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS: " -"

                              -o page-right=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
                          -"equivale a 1 polegada.  

                          " +" Selecção do modo de cor: Pode escolher entre 2 opções: " +"
                            " +"
                          • Cor e
                          • " +"
                          • Tons de Cinzento
                          Nota: Este campo de selecção pode " +"ficar acinzentado e ser tornado inactivo. Isto acontece se o TDEPrint não " +"conseguir obter informações suficientes sobre o seu ficheiro de impressão. " +"Neste caso, a informação de cor ou tons de cinzento incorporada no seu ficheiro " +"de impressão e o tratamento predefinido para a impressora tomam " +"precedência.
                          " -#: marginwidget.cpp:114 +#: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" " -"

                          Change Measurement Unit

                          . " -"

                          You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

                          " +" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. " msgstr "" -" " -"

                          Mudar a Unidade de Medida

                          . " -"

                          Aqui pode mudar a unidade de medida das margens da página. Escolha entre " -"Milímetros, Centímetros, Polegadas ou Pontos (1 ponto == 1/72 polegada).

                          " -"
                          " +" Escolha de tipo de papel: Escolha o tamanho de papel onde " +"imprimir da lista. " +"

                          A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que " +"tiver instalado. " -#: marginwidget.cpp:121 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" " -"

                          Custom Margins Checkbox

                          . " -"

                          Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

                          You can change margin settings in 4 ways: " +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"

                          Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

                          Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"

                          Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"

                          To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " "

                            " -"
                          • Edit the text fields.
                          • " -"
                          • Click spinbox arrows.
                          • " -"
                          • Scroll wheel of wheelmouses.
                          • " -"
                          • Drag margins in preview frame with mouse.
                          Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

                          " +"
                        • go to the tab headlined \"Filter\"
                        • " +"
                        • enable the Multiple Pages per Sheet filter
                        • " +"
                        • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"
                        " msgstr "" -" " -"

                        Opção de Margens Personalizadas

                        . " -"

                        Active esta opção se quiser modificar as margens das suas impressões." -"

                        Poderá mudar a configuração das suas margens de 4 formas:" +" Selecção de páginas por folha: Poderá optar por imprimir mais " +"que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para poupar " +"papel." +"

                        Nota 1: as imagens da página são dimensionadas de acordo com a opção " +"de impressão de 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é " +"redimensionada se você imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). " +"

                        Nota 2: Se você seleccionar várias páginas por folha aqui, o " +"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão." +"

                        Nota 3, relacionada com o \"Outro\": Você não pode seleccionar de " +"facto o Outro como número de páginas a imprimir por cada folha. O " +"\"Outro\" está aqui apenas por razões informativas." +"

                        Para seleccionar 8, 9, 16 ou outras quantidades de páginas por folha: " "

                          " -"
                        • Editar os campos de texto.
                        • " -"
                        • Carregar nos botões para aumentar/diminuir do campo.
                        • " -"
                        • Usar a roda do rato, se a tiver.
                        • " -"
                        • Arrastar as margens na área de antevisão com o rato.
                        " -"Nota: Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no KOffice " -"ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente. Funciona, poderá para todos os ficheiros de texto em " -"ASCII.

                        " +"
                      • vá à página denominada de \"Filtro\"
                      • " +"
                      • active o filtro de Várias Páginas por Folha
                      • " +"
                      • e configure-o (o botão mais abaixo e à direita da página \"Filtros\"). " +"
                      " -#: marginwidget.cpp:138 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -" " -"

                      \"Drag-your-Margins\"

                      . " -"

                      Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

                      " +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait " +"

                      You can select 2 alternatives: " +"

                        " +"
                      • Portrait..Portrait is the default setting.
                      • " +"
                      • Landscape.
                      The icon changes according to your " +"selection.
                      " msgstr "" -" " -"

                      \"Arraste-as-Margens\"

                      . " -"

                      Pode utilizar o rato para arrastar e configurar cada uma das margens nesta " -"janela de antevisão.

                      " - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usar margens personalizadas" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Topo:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fundo:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Es&querda:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Di&reita:" +" Selecção da orientação da imagem: A orientação da imagem da " +"página impressa no seu papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, " +"a orientação é em Retrato " +"

                      Pode seleccionar 2 alternativas: " +"

                        " +"
                      • Retrato. O Retrato é a configuração por omissão.
                      • " +"
                      • Paisagem.
                      O ícone muda de acordo com a sua " +"selecção.
                      " -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pontos (1/72 pol)" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formato de Impressão" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polegadas (pol)" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de Cor" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Co&r" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Tons de Cinzento" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Não é possível copiar vários ficheiros para um só." +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Out&ro" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " msgstr "" -"Não é possível gravar o ficheiro de impressão em %1. Verifique se tem " -"permissões de escrita." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "A imprimir o documento: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "A enviar os dados de impressão para a impressora: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " +" Localização da Impressora: A Localização " +"pode descrever onde a impressora selecciona se encontra. A descrição da " +"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser " +"deixada em branco). " -#: kprinterimpl.cpp:281 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " msgstr "" -"Não foi possível contactar o servidor de impressão do TDE (tdeprintd" -"). Verifique se este servidor está a correr." +" Tipo de Impressora: O Tipo indica o seu tipo de " +"impressora. " -#: kprinterimpl.cpp:283 +#: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " +" Printer State: The State indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " msgstr "" -"Verifique a sintaxe do comando:\n" -"%1 " +" Estado da Impressora: O Estado " +"indica a situação da fila de impressão no servidor respectivo (o qual poderá " +"ser a sua máquina local ou 'localhost'). O estado poderá ser 'Inactivo', 'A " +"Processar', 'Parado', em 'Pausa' ou algo do género. " -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). " msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum ficheiro válido para imprimir. A operação foi " -"cancelada." +" Comentário da Impressora: O Comentário " +"pode descrever a impressora seleccionada. Este comentário é criado pelo " +"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco). " -#: kprinterimpl.cpp:325 +#: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -"

                      Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

                      " +" Printer Selection Menu: " +"

                      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"

                        " +"
                      • ...either create a local printer with the help of the " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " +"button),
                      • " +"
                      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.
                      " +"

                      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

                      " msgstr "" -"

                      Não é possível efectuar a selecção de página pedida. O filtro psselect " -"não pode ser inserido na sequência de filtros actual. Veja a página " -"Filtro na janela de propriedades da impressora para mais informações.

                      " - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

                      Could not load filter description for %1.

                      " -msgstr "

                      Não foi possível ler a descrição do filtro de %1.

                      " +" Menu de Escolha de Impressora: " +"

                      Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só " +"encontrar as impressoras especiais do TDE -- as quais guardam as " +"tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via " +"e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa " +"de..." +"

                        " +"
                      • ...ou criar uma impressora local com a ajuda do " +"Assistente de Adição de Impressoras do TDE (disponíveis para os sistemas " +"de impressão CUPS e RLPR - carregue no botão à esquerda das " +"'Propriedades'),
                      • " +"
                      • ...ou pode tentar ligar-se a um servidor de impressão remoto de CUPS ao " +"carregar no botão Opções do Sistema... em baixo. Aparece então uma " +"nova janela: carregue no ícone do servidor de CUPS " +"e preencha a informação necessária para usar o servidor remoto.
                      " +"

                      Nota: Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um " +"servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso " +"acontecer: obrigue o TDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. " +"Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a " +"opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando " +"outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita " +"na lista que aparece no fundo desta janela (quando está expandida por " +"completo.

                      " -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -"

                      Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

                      " +" Print Job Properties: " +"

                      This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. " msgstr "" -"

                      Erro ao ler a descrição do filtro de %1. Foi obtida uma linha de " -"comandos vazia.

                      " +" Propriedades do Trabalho de Impressão: Este botão aponta-lhe o " +"local onde poderá decidir sobre todas as opções de impressão suportadas. " -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

                      " +" Selective View on List of Printers: " +"

                      This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.

                      " +"

                      This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

                      " +"

                      To create a personal 'selective view list', click on the " +"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select 'Filter' (left column in the " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

                      " +"

                      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " +"'selective view list' will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

                      " msgstr "" -"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " -"acontecer com os escalonadores não-CUPS ao efectuar a selecção de páginas num " -"ficheiro não-PostScript). Deseja que o TDE converta o ficheiro para um formato " -"suportado?

                      " - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Seleccionar o Tipo MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Seleccione o formato-alvo da conversão:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operação interrompida." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Não foi encontrado um filtro apropriado. Seleccione outro formato." +" Vista Selectiva de Lista de Impressoras: " +"

                      Este botão reduz a lista de impressoras visíveis a uma lista predefinida, " +"mais reduzida e mais conveniente.

                      " +"

                      É particularmente útil para os ambientes empresariais onde existem muitas " +"impressoras. Por omissão são mostradas todas as impressoras.

                      " +"

                      Para criar uma lista de filtragem pessoal, carregue no botão " +"Opções do Sistema no fundo desta janela, e na nova janela escolha em " +"Filtro (na coluna esquerda da janela de Configuração da Impressão do " +"TDE) e configure a sua escolha.

                      " +"

                      Aviso: Se carregar neste botão sem configurar antes uma " +"lista de filtragem pessoal faz desaparecer todas as impressoras (Para " +"reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.)

                      " -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
                      %1" -"
                      Select another target format.
                      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

                      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

                      " +"

                      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" +") to add locally defined printers to your system.

                      " +"

                      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " +"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " +"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

                      " msgstr "" -"A operação falhou, devolvendo a mensagem:" -"
                      %1" -"
                      Seleccione outro formato-alvo.
                      " - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "A filtrar os dados da impressão" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Erro ao filtrar. O comando foi: %1/." +"Assistente de Adicionar Impressora do TDE " +"

                      Este botão inicia o Assistente de Adicionar Impressora do TDE.

                      " +"

                      Utilize o assistente (com o \"CUPS\" ou \"RLPR\"" +") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema.

                      " +"

                      Nota: O Assistente de Adicionar Impressora do TDE não " +"funciona, e este botão está desactivado se utilizar \"LPD Genérico" +"\", \"LPRng\", ou \"Imprimir Através de Programa Externo" +"\".)

                      " -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

                      %1

                      " -msgstr "" -"O nome do ficheiro a imprimir está vazio e será ignorado:" -"

                      %1

                      " +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" External Print Command " +"

                      Here you can enter any command that would also print for you in a " +"konsole window.

                      Example: " +"
                      a2ps -P <printername> --medium=A3
                      .
                      " +msgstr "" +" Comando Externo de Impressão " +"

                      Você pode indicar qualquer comando que também poderá imprimir para si numa " +"janela do konsole.

                      Exemplo: " +"
                      a2ps -P <impressora> --medium=A3
                      .
                      " -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
                        " -"
                      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
                      • " -"
                      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
                      • " -"
                      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
                      " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
                      " +" Additional Print Job Options " +"

                      This button shows or hides additional printing options." msgstr "" -"O formato de ficheiro %1 não é suportado directamente pelo sistema " -"de impressão actual. Tem três opções: " -"

                        " -"
                      • O TDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato " -"suportado. (Escolha Converter)
                      • " -"
                      • Pode tentar enviar o ficheiro para a impressora sem qualquer conversão. " -"(Escolha Manter)
                      • " -"
                      • Pode cancelar o trabalho de impressão. (Escolha Cancelar)
                      • " -"
                      Deseja que o TDE tente converter este ficheiro para %2?
                      " - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +" Opções Adicionais do Trabalho de Impressão " +"

                      Este botão mostra ou esconde as opções de impressão adicionais. " -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
                      " +" System Options: " +"

                      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " "

                        " -"
                      • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
                      • " -"
                      • See if the required external program is available.on your system.
                      " -"
                      " +"
                    • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"
                    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " +"for print page previews? " +"
                    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
                    " +"and many more.... " msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum filtro apropriado para converter o formato de " -"ficheiros %1 para %2." -"
                    " +" Opções do Sistema: Este botão inicia uma nova janela onde você " +"poderá ajustar várias configurações do seu sistema de impressão. Entre elas: " "
                      " -"
                    • Vá a Opções do Sistema -> Comandos para ver a lista de filtros " -"possíveis. Cada filtro executa um programa externo.
                    • " -"
                    • Verifique se o programa externo necessário está disponível no seu " -"sistema.
                    " - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Utilitários de Impressoras de Jacto de Tinta da EPSON" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usar a ligação directa (pode necessitar de permissões de 'root')" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Impressora:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Li&mpar a cabeça de impressão" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Im&primir um padrão de teste do canhão de tinta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Alinhar a cabeça de impressão" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Nível de t&inta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Identificação da imp&ressora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo de ligação não suportado: %1" +"
                  • Deverá o TDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar " +"para a impressão? " +"
                  • Deverá o TDE usar um visualizador de PostScript externo como o gv " +"para as antevisões das páginas a imprimir? " +"
                  • Deverá o TDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?,
                  " +", entre muitas outras.... " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" +". " msgstr "" -"Está ainda a correr um processo 'escputil'. Precisa de esperar que ele termine " -"antes de continuar." +" Ajuda: Este botão remete-o para o Manual do TDEPrint " +"completo. " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. " msgstr "" -"O executável 'escputil' não foi encontrado na variável de ambiente PATH. " -"Verifique se o 'gimp-print' está instalado e se o 'escputil' está no PATH." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo 'escputil'." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operação terminada com erros." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Resultado" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustes" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(a rejeitar as tarefas)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(a aceitar as tarefas)" +" Cancelar: Este botão cancela a sua tarefa de impressão e sai da " +"janela do 'kprinter'." -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: kprintdialog.cpp:190 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. " msgstr "" -"A impressora %1 já existe. Se continuar irá sobrepor a impressora existente. " -"Deseja continuar?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "A inicializar o gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ícones,&Lista,Á&rvore" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Iniciar/Parar a Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Iniciar a Impres&sora" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Parar a Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Activar/Desactivar o Escalonamento de Tarefas" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Activar o &Escalonamento de Tarefas" +" Imprimir: Este botão envia a tarefa para o processo de impressão. " +"Se estiver a enviar ficheiros que não sejam PostScript, ser-lhe-á questionado " +"se deseja converter os ficheiros para PostScript, ou se quer que o seu " +"sub-sistema de impressão (como por exemplo o CUPS) faça isso. " -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Desactivar o Escalonamento de Tarefas" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open" +"

                  If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the Print button.

                  " +"

                  This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

                  " +"
                  " +msgstr "" +" Manter a Janela de Impressão Aberta" +"

                  Se você activar esta opção, a janela de impressão mantém-se aberta depois de " +"você carregar no botão Imprimir.

                  " +"

                  Isto é especialmente útil, se precisar de \"lidar\" com várias " +"configurações de impressão (como a correspondência de cores para uma impressora " +"de jacto-de-tinta) ou se deseja enviar a sua tarefa para várias impressoras " +"(uma a seguir à outra) de modo a terminar mais rapidamente.

                  " -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +" Nome e Localização do Ficheiro de Saída: " +"O \"Ficheiro de saída:\" mostra-lhe onde o seu ficheiro será gravado se decidir " +"\"Imprimir para um ficheiro\" a sua tarefa, usando uma das " +"Impressoras Especiais do TDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro " +"(PostScript)\" ou \"Imprimir para Ficheiro (PDF)\". Escolha um nome e a " +"localização que se lhe adequa, usando o botão e/ou editando a linha à direita. " +"" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Adicionar uma Im&pressora/Classe..." +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" Nome e Localização do Ficheiro de Saída: " +"Edite esta linha para criar uma directoria e um ficheiro que se lhe adeque. (Só " +"está disponível se você \"Imprimir num Ficheiro\") " -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Adicionar uma (pseudo-)Impressora E&special..." +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +msgstr "" +" Botão de Navegar Pastas: Este botão chama a janela \"Abrir um " +"Ficheiro\" para lhe permitir escolher uma directoria e um ficheiro onde a sua " +"tarefa de \"Imprimir num Ficheiro\" será gravada." -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Seleccionar como por Omissão &Localmente" +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job " +"

                  This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"

                    " +"
                  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"
                  • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
                  " +msgstr "" +" Adicionar Ficheiro ao Trabalho " +"

                  Este botão chama a janela de \"Abrir um Ficheiro\" para lhe permitir " +"seleccionar um ficheiro. Repare que " +"

                    " +"
                  • pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos." +"
                  • Você pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los " +"como uma \"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.
                  " -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Seleccionar como por Omissão para o &Utilizador" +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

                  Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. " +msgstr "" +" Antevisão de Impressão Active esta opção se quiser ver uma " +"antevisão da sua impressão. A antevisão deixa-o verificar se, por exemplo, o " +"formato do seu \"poster\" ou \"panfleto\" ficou como pretendia, sem desperdiçar " +"papel primeiro, e também o deixa cancelar a sua tarefa se algo parecer " +"incorrecto. " -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testar a Impressora..." +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"

                  Note: (Button is only visible if the checkbox for " +"System Options --> General --> Miscellaneous: " +"\"Defaults to the last printer used in the application\" " +"is disabled.) " +msgstr "" +" Escolher como Impressora por Omissão Este botão coloca a impressora " +"actual como a por omissão. (O botão só está visível se a opção " +"Opções do Sistema --> Geral --> Diversos: " +"\"Usar a última impressora utilizada na aplicação\" " +"estiver desactivada.) " -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configurar o &Gestor..." +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropriedades" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializar o Gestor/&Janela" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Opções do Sis&tema" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Escolher por &Omissão" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertical,&Horizontal" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Comutar a vista selectiva na lista de impressoras" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "R&einiciar o Servidor" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Adicionar uma impressora..." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configurar o &Servidor..." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Im&primir" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Configurar o &Servidor..." +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Ante&visão" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Esconder a Barra de Ferramen&tas" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "F&icheiro de saída:" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra do Me&nu" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Co&mando de impressão:" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Esconder a Barra do Me&nu" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Mostrar/esconder as opções avançadas" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostrar os Detalhes da &Impressora" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Manter esta janela aberta após a impressão" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Esconder os Detalhes da &Impressora" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras:" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Comutar a &Filtragem de Impressoras" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "O nome do ficheiro de saída está em branco." -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Ferrame&ntas da Impressora" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Servidor de Impressão" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "A directoria de saída não existe." -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestor de Impressão" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Não tem permissões de escrita nesta directoria." -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras." +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opções <<" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Não é possível alterar o estado da impressora %1." +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opções >>" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Deseja mesmo apagar a %1?" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "A inicializar o sistema de impressão..." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Não foi possível apagar a impressora especial %1." +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir para um Ficheiro" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Não foi possível apagar a impressora %1." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nome da máquina em branco." -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar a %1" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nome da fila em branco." -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Não é possível alterar a configuração da impressora %1." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "A impressora não foi encontrada." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Não foi possível carregar um controlador válido para a impressora %1." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ainda não implementado." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Não é possível criar a impressora." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Configuração da Fila Remota de LPD" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Não é possível escolher a impressora %1 como a impressora por omissão." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuração do 'Proxy'" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Está prestes a imprimir uma página de teste na %1. Quer continuar?" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Máquina:" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Página de Teste de Impressão" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Utilizar um servidor 'proxy'" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora %1." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Fila remota %1 em %2" -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Não foi possível testar a impressora %1." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Sem Impressoras Predefinidas" -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

                  %1

                  " -msgstr "Mensagem de erro obtida do gestor:

                  %1

                  " +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "'Proxy'" -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Erro interno (sem mensagem de erro)." +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Configuração do 'Proxy' do RLPR" -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão." +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH" +". Verifique a sua instalação." -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "A reiniciar o servidor..." +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "A impressora não está completamente definida. É melhor reinstalá-la." -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão." +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" Print Subsystem Selection " +"

                  This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System. " +msgstr "" +" Escolha de Subsistema de Impressão " +"

                  Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a " +"usar pelo TDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " +"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O TDEPrint detecta-o normalmente de " +"forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o " +"Common Unix Printing System. " -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "A configurar o servidor..." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "&Sistema de impressão em uso:" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +" Current Connection " +"

                  This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. " msgstr "" -"Impossível iniciar a ferramenta a ferramenta de impressoras. As razões " -"possíveis são: não está nenhuma impressora seleccionada, a impressora " -"seleccionada não tem nenhum dispositivo local definido (porta de impressora), " -"ou a biblioteca da ferramenta não foi encontrada." +" Ligação Actual " +"

                  Esta linha mostra o servidor de CUPS ao qual o seu PC se encontra ligado " +"para imprimir e para obter informações sobre as impressoras. Para mudar para um " +"servidor de CUPS diferente, carregue nas \"Opções de Sistema\", seleccionando " +"de seguida o \"Servidor de CUPS\" e preenchendo a informação necessária. " -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras." +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialização..." -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "A criar os dados de imprimir: página %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Antevisão..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Localização:" +"

                  A print error occurred. Error message received from system:

                  " +"
                  %1" +msgstr "" +"

                  Ocorreu um erro de impressão. O sistema devolveu a seguinte mensagem " +"de erro:

                  " +"
                  %1" -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Não é possível copiar vários ficheiros para um só." -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Não é possível gravar o ficheiro de impressão em %1. Verifique se tem " +"permissões de escrita." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "A imprimir o documento: %1" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implícita" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "A enviar os dados de impressão para a impressora: %1" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe local" +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Não foi possível contactar o servidor de impressão do TDE (tdeprintd" +"). Verifique se este servidor está a correr." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "" +"Verifique a sintaxe do comando:\n" +"%1 " -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum ficheiro válido para imprimir. A operação foi " +"cancelada." -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Pseudo-impressora especial" +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"

                  Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.

                  " +msgstr "" +"

                  Não é possível efectuar a selecção de página pedida. O filtro psselect " +"não pode ser inserido na sequência de filtros actual. Veja a página " +"Filtro na janela de propriedades da impressora para mais informações.

                  " -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

                  Could not load filter description for %1.

                  " +msgstr "

                  Não foi possível ler a descrição do filtro de %1.

                  " + +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" +"

                  Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.

                  " +msgstr "" +"

                  Erro ao ler a descrição do filtro de %1. Foi obtida uma linha de " +"comandos vazia.

                  " -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

                  " +msgstr "" +"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " +"acontecer com os escalonadores não-CUPS ao efectuar a selecção de páginas num " +"ficheiro não-PostScript). Deseja que o TDE converta o ficheiro para um formato " +"suportado?

                  " -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Teste da Impressora" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Seleccionar o Tipo MIME" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Seleccione o formato-alvo da conversão:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operação interrompida." -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Testar" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Não foi encontrado um filtro apropriado. Seleccione outro formato." -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"

                  Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

                  " +"Operation failed with message:" +"
                  %1" +"
                  Select another target format.
                  " msgstr "" -"

                  Agora pode testar a impressora, antes de terminar a instalação. Utilize o " -"botão Configuração para configurar o controlador da impressora e o botão " -"Testar para testar a configuração. Utilize o botão Anterior " -"para mudar o controlador (a sua configuração actual será esquecida).

                  " +"A operação falhou, devolvendo a mensagem:" +"
                  %1" +"
                  Seleccione outro formato-alvo.
                  " + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "A filtrar os dados da impressão" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Erro ao filtrar. O comando foi: %1/." -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

                  %1

                  " -msgstr "Incapaz de carregar o controlador pedido:

                  %1

                  ." +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

                  %1

                  " +msgstr "" +"O nome do ficheiro a imprimir está vazio e será ignorado:" +"

                  %1

                  " -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"
                    " +"
                  • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select Convert)
                  • " +"
                  • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
                  • " +"
                  • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
                  " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
                  " msgstr "" -"

                  A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora. Espere até a " -"impressão acabar e carregue no botão OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Não foi possível testar a impressora: " +"O formato de ficheiro %1 não é suportado directamente pelo sistema " +"de impressão actual. Tem três opções: " +"

                    " +"
                  • O TDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato " +"suportado. (Escolha Converter)
                  • " +"
                  • Pode tentar enviar o ficheiro para a impressora sem qualquer conversão. " +"(Escolha Manter)
                  • " +"
                  • Pode cancelar o trabalho de impressão. (Escolha Cancelar)
                  • " +"
                  Deseja que o TDE tente converter este ficheiro para %2?
                  " -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Não foi possível apagar a impressora temporária." +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
                  " +"
                    " +"
                  • Go to System Options -> Commands to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.
                  • " +"
                  • See if the required external program is available.on your system.
                  " +"
                  " +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum filtro apropriado para converter o formato de " +"ficheiros %1 para %2." +"
                  " +"
                    " +"
                  • Vá a Opções do Sistema -> Comandos para ver a lista de filtros " +"possíveis. Cada filtro executa um programa externo.
                  • " +"
                  • Verifique se o programa externo necessário está disponível no seu " +"sistema.
                  " -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária." +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Mar&cações" -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Nenhuma Impressora" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum executável de impressão no seu 'path'. Verifique a " +"sua instalação." -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Todas as Impressoras" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descrição não disponível" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Tarefas de Impressão em %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Fila de impressão remota em %1" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Máx.: %1" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button " +"

                  This button calls a little dialog to let you select a filter here.

                  " +"

                  Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

                  " +"

                  Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " +"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

                " +msgstr "" +" Botão para Adicionar Filtro " +"

                Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um " +"filtro.

                " +"

                Nota 1: Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o " +"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O TDEPrint verifica a sua " +"cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer).

                " +"

                Nota 2: Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da " +"sua tarefa antes de ser enviado para o escalonador de impressão " +"e respectivo sub-sistema de impressão (p.ex., CUPS, LPRng, LPD).

              " -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button " +"

              This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +msgstr "" +" Botão de Remover Filtro " +"

              Este botão remove o filtro seleccionado da lista de filtros. " -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID do trabalho" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button " +"

              This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain.

              " +msgstr "" +" Botão de Subir Filtro " +"

              Este botão move o filtro seleccionado para cima na lista de filtros, em " +"direcção ao início da cadeia de filtros.

              " -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button " +"

              This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..

              " +msgstr "" +" Botão de Descer Filtro " +"

              Este botão move o filtro seleccionado para baixo na lista de filtros, em " +"direcção ao fim da cadeia de filtros.

              " -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Estado" +" Configure Filter button " +"

              This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog.

              " +msgstr "" +" Botão de Configurar Filtro " +"

              Este botão permite-lhe configurar o filtro seleccionado. Abre uma nova " +"janela.

              " -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Tamanho (KB)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" Filter Info Pane " +"

              This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"

                " +"
              • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"
              • " +"
              • the filter requirements (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system);
              • " +"
              • the filter input format (in the form of one or several " +"MIME types accepted by the filter);
              • " +"
              • the filter output format (in the form of a MIME type " +"generated by the filter);
              • " +"
              • a more or less verbose text describing the filter's operation.
              " +"

              " +msgstr "" +" Painel de Informação do Filtro " +"

              Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro " +"seleccionado. Entre elas estão: " +"

                " +"
              • o nome do filtro (tal como mostrado na interface do TDEPrint); " +"
              • " +"
              • os requisitos do filtro (o programa externo que deve estar " +"presente e executável neste sistema);
              • " +"
              • o formato de entrada do filtro (na forma de um ou vários " +"tipos MIME aceites por este filtro);
              • " +"
              • o formato de saída do filtro (na forma de um tipo MIME " +"gerado pelo filtro);
              • " +"
              • um texto mais ou menos extenso que descreve o funcionamento do filtro.
              • " +"

              " + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before " +"actual job submission to print system) " +"

              This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"before they are send downstream to your real print subsystem.

              " +"

              The list shown in this field may be empty (default).

              " +"

              The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript.

              " +"

              TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"find useful through this interface.

              " +"

              TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

              ." +"

              Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

              " +"
                " +"
              • the Enscript text filter
              • " +"
              • a Multiple Pages per Sheet filter " +"
              • a PostScript to PDF converter.
              • " +"
              • a Page Selection/Ordering filter.
              • " +"
              • a Poster Printing filter.
              • " +"
              • and some more..
              To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed.

              " +"

              Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters.

              " +msgstr "" +" Cadeia de Filtragem (se estiver activada a opção, é executada " +"antes do envio da tarefa para o sistema de impressão) " +"

              Este campo mostra os filtros que estão seleccionados de momento para actuar " +"como 'pré-filtros' do TDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de " +"impressão antes de estes serem realmente enviados para o seu " +"sub-sistema de impressão verdadeiro.

              " +"

              A lista mostrada neste campo poderá estar vazia (por omissão).

              " +"

              Os pré-filtros actuam sobre a tarefa de impressão pela ordem em que se " +"encontram enumerados (de cima para baixo). Isto é feito através da actuação " +"como uma cadeia de filtragem, onde o resultado à saída de um filtro " +"funciona como entrada para o próximo. Ao colocar os filtros por uma dada ordem, " +"poderá fazer com que a cadeia de filtragem seja mal-sucedida. Por exemplo: se o " +"seu ficheiro for de texto em ASCII e quiser que o resultado seja processado " +"pelo filtro 'Várias páginas por folha', o primeiro filtro deverá ser o que " +"transforma o ASCII em PostScript.

              " +"

              O TDEPrint poderá usar qualquer programa de filtragem externo que " +"possa achar ser útil, através desta interface.

              " +"

              O TDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes " +"filtros, todavia, necessitam de ser instalados de forma independente do " +"TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " +"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (como o CUPS, LPRng e " +"LPD), dado que não estão dependentes destes.

              ." +"

              Entre os filtros pré-configurados que vêm com o TDEPrint, encontram-se:

              " +"
                " +"
              • o filtro de texto Enscript
              • " +"
              • um filtro Várias Páginas por Folha
              • " +"
              • um conversor de PostScript para PDF.
              • " +"
              • um filtro de Selecção/Ordenação de Páginas.
              • " +"
              • um filtro de Impressão de Posters.
              • " +"
              • entre outros.
              Para inserir um filtro nesta lista, basta " +"carregar no ícone do funil (o ícone do topo, no grupo de colunas de " +"ícones da direita) e prosseguir.

              " +"

              Carregue por favor nos outros elementos desta janela para aprender mais " +"sobre os pré-filtros do TDEPrint.

              " -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Página(s)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Pôr em espera" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar um filtro" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Remover o filtro" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Remo&ver" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Mover o filtro para cima" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Re&iniciar" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Mover o filtro para baixo" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Mover para a Impressora" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configurar o filtro" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Comutar as &Tarefas Completas" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro." -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostrar Apenas as Tarefas do Utilizador" +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"

              The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See Filters tab for more information.

              " +msgstr "" +"

              A sequência de filtros está errada. O formato de saída de pelo menos um dos " +"filtros não é suportado pelo subsequente. Veja a página Filtros " +"para mais informações.

              " -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Esconder Apenas as Tarefas do Utilizador" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Utilizador" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Resultado" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Seleccionar a Impressora" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Ficheiros" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Quer continuar a imprimir de qualquer forma?" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Tornar a janela permanente" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Antevisão da Impressão" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -"Não foi possível realizar a acção \"%1\" nas tarefas seleccionadas. Erro " -"recebido do servidor:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Pôr em espera" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +"O programa de antevisão %1 não foi encontrado. Verifique se o programa está " +"instalado correctamente e está localizado numa directoria incluída na variável " +"de ambiente PATH." -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do TDE (o " +"KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados." -#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover para %1" +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"A antevisão falhou: o TDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " +"ficheiros do tipo %1." -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "A operação falhou." +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "A antevisão falhou: não foi possível iniciar o programa %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Configuração da Tarefa de Impressão" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Deseja continuar a imprimir?" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +msgstr "" +"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. É necessário que " +"resolva estes conflitos antes de continuar. Veja a página " +"Configuração do Controlador para informações mais detalhadas." -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Configuração do Comando" +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" " +"

              Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " +"used.

              " +"

              The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

              " +"
              " +msgstr "" +" " +"

              Brilho: Barra para controlar o brilho de todas as cores " +"utilizadas.

              " +"

              O valor de brilho varia entre 0 e 200. Os valores superiores a 100 tornam a " +"impressão mais clara. Valores inferiores a 100 tornam a impressão mais escura. " +"

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o brightness=...      # desde \"0\" a \"200\"  

              " -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editar/Criar os Comandos" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" " +"

              Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

              " +"

              The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"

              " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +"
              Originalhue=-45hue=45
              RedPurpleYellow-orange
              GreenYellow-greenBlue-green
              YellowOrangeGreen-yellow
              BlueSky-bluePurple
              MagentaIndigoCrimson
              CyanBlue-greenLight-navy-blue
              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

              " +msgstr "" +" " +"

              Tonalidade: Barra para controlar o valor de tonalidade para rotação " +"de cores.

              " +"

              O valor de tom é um número de -360 a 360 e representa a rotação do tom da " +"cor. A seguinte tabela resume as alterações que verá para as cores básicas: " +"

              " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +"
              Originaltom=-45tom=45
              VermelhoPúrpuraAmarelo-alaranjado
              VerdeVerde-amareladoAzul-esverdeado
              AmareloLaranjaVerde-amarelado
              AzulAzul-céuPúrpura
              MagentaIndigoCarmim
              CiãoAzul-esverdeadoAzul-claro
              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o hue=...     # desde \"-360\" a \"360\"  

              " -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"

              Command objects perform a conversion from input to output." -"
              They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +" " +"

              Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " +"used.

              " +"

              The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

              " +"
              " msgstr "" -"

              Os objectos do comando são tomados como base para criar tanto os filtros de " -"impressão como as impressoras especiais." -"
              São descritos por um comando, um conjunto de opções, um conjunto de " -"requisitos e os tipos MIME associados. Aqui pode criar novos objectos de " -"comando e editar os existentes. Todas as alterações tomarão efeito apenas para " -"si." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccione o Comando" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selecção da Infra-Estrutura" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Tem que seleccionar uma infra-estrutura." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paralela, série, USB)" +" " +"

              Saturação: Barra para controlar o valor de saturação de todas as " +"cores utilizadas.

              " +"

              O valor de saturação controla as cores da imagem da mesma forma que o botão " +"de cor da sua televisão. O valor da saturação de cor varia entre 0 e 200. Em " +"impressoras de jacto de tinta, uma saturação maior utiliza mais tinta. Em " +"impressoras laser, uma saturação mais elevada utiliza mais 'toner'. Uma " +"saturação de cor 0 produz impressões a preto e branco, enquanto que o valor 200 " +"torna as cores extremamente intensas.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o saturation=...      # desde \"0\" a \"200\"  

              " -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"" -"

              Locally-connected printer

              " -"

              Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

              " +" " +"

              Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

              " +"

              The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000.

              " +"

              Note:

              the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

              " +"
              " msgstr "" -"" -"

              Impressora ligada localmente

              " -"

              Utilize para uma impressora ligada ao computador por uma porta paralela, " -"série ou USB.

              " - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora partilhada por &SMB (Windows)" +" " +"

              Gama: Barra para controlar o valor de gama para a correcção da " +"cor.

              " +"

              O valor de gama varia entre 1 e 3000. Um valor de gama superior a 1000 " +"torna a impressão mais clara. Um valor de gama menor do que 1000 torna a " +"impressão mais escura. O valor de gama por omissão é 1000.

              " +"

              Nota:

              o ajuste do valor de gama não é visível na miniatura de " +"antevisão.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica adicional para utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " +"CUPS: " +"

                  -o gamma=...      # desde \"1\" a \"3000\"  

              " -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"" -"

              Shared Windows printer

              " -"

              Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

              " +" " +"

              Image Printing Options

              " +"

              All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"

                " +"
              • Brightness
              • " +"
              • Hue
              • " +"
              • Saturation
              • " +"
              • Gamma
              " +"

              For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"

              " msgstr "" -"" -"

              Impressora Windows partilhada

              " -"

              Utilize isto para uma impressora instalada num servidor Windows e partilhada " -"em rede utilizando o protocolo SMB (samba).

              " - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Fila de LPD &remota" +" " +"

              Opções de Impressão de Imagens

              " +"

              Todas as opções desta página apenas se aplicam ao imprimir imagens. São " +"suportados a maior parte dos formatos de impressão. Por exemplo: JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. As opções " +"para influenciar as cores das impressões de imagens são: " +"

                " +"
              • Brilho
              • " +"
              • Tom
              • " +"
              • Saturação
              • " +"
              • Gama
              " +"

              Para uma explicação mais detalhada das opções de Brilho, Tom, Saturação e " +"Gama, ver os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos.

              " -#: management/kmwbackend.cpp:131 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"" -"

              Print queue on a remote LPD server

              " -"

              Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

              " +" " +"

              Coloration Preview Thumbnail

              " +"

              The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"

                " +"
              • Brightness
              • " +"
              • Hue (Tint)
              • " +"
              • Saturation
              • " +"
              • Gamma

              " +"

              For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"

              " msgstr "" -"" -"

              Fila de impressão em servidor LPD remoto

              " -"

              Utilize isto para uma fila de impressão existente numa máquina remota a " -"correr um servidor de impressão LPD.

              " +" " +"

              Miniatura de Antevisão de Coloração

              " +"

              A miniatura de antevisão da coloração indica a mudança da coloração da " +"imagem pelas várias opções. As opções que influenciam o resultado são: " +"

                " +"
              • Brilho
              • " +"
              • Tom
              • " +"
              • Saturação
              • " +"
              • Gama

              " +"

              Para um explicação mais detalhada acerca das opções de brilho, tom, " +"saturação e gama, por favor veja os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. " +"

              " -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Im&pressora de rede (TCP)" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" " +"

              Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.

              " +"
                " +"
              • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu.
              • " +"
              • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
              • " +"
              • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages.
              • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"
              • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                   -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
              +"
              -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
              -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

              " +"
              " +msgstr "" +" " +"

              Tamanho da Imagem: Um menu para controlar o tamanho da imagem no " +"papel impresso. O menu funciona em conjunto com a barra em baixo. As opções do " +"mesmo são:

              " +"
                " +"
              • Tamanho da Imagem Natural: A imagem é impressa no seu tamanho " +"natural. Se não couber numa folha, a impressão será repartida por várias. " +"Repare que a barra fica desactivada ao seleccionar no menu o 'tamanho da imagem " +"natural'.
              • " +"
              • Resolução (ppp): A barra do valor da resolução cobre um intervalo " +"de 1 até 1200. Ele indica a resolução da imagem em Pixels por Polegada (PPP) " +"Uma imagem que tenha 3000x2400 pixels ficará impressa em 10x8 polegadas, numa " +"resolução de 600 ppp. Se a resolução indicada tornar a imagem maior que a " +"página, serão impressas várias páginas. A resolução é, por omissão, igual a 72 " +"ppp.
              • " +"
              • % do Tamanho da Página: A barra do valor percentual cobre os " +"números de 1 a 800. Ela indica o tamanho em relação à página (não é à imagem). " +"Uma escala de 100 por cento irá ocupar a página por completo, desde que as " +"proporções da imagem o permitam (fazendo uma rotação automática da imagem se " +"necessário). Uma escala maior que 100 irá imprimir a imagem por várias páginas. " +"Uma escala de 200 por cento irá imprimir num máximo de 4 páginas.
              • " +"A percentagem da escala do tamanho da página é igual a 100 %, por omissão. " +"
              • % do Tamanho Natural da Imagem: A barra do valor percentual vai de " +"1 a 800. Ela indica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da " +"imagem. Uma escala de 100 por cento irá imprimir a imagem no seu tamanho " +"natura, enquanto uma escala de 50 por cento irá imprimir a imagem com metade do " +"seu tamanho natural. Se a escala indicada tornar a impressão maior que a " +"página, esta será repartida em várias páginas. A escala percentual do tamanho " +"natural da página é igual a 100 %, por omissão.
              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa " +"da linha de comandos do CUPS: " +"

                   -o natural-scaling=...     # o interval em  %  é 1....800  "
              +"
              -o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 " +"
              -o ppi=... # o intervalo em ppp é 1...1200

              " +"
              " -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"" -"

              Network TCP printer

              " -"

              Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

              " +" " +"

              Position Preview Thumbnail

              " +"

              This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"

              Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"

                " +"
              • center
              • " +"
              • top
              • " +"
              • top-left
              • " +"
              • left
              • " +"
              • bottom-left
              • " +"
              • bottom
              • " +"
              • bottom-right
              • " +"
              • right
              • " +"
              • top-right

              " msgstr "" -"" -"

              Impressora de rede TCP

              Utilize isto para uma impressora de rede que " -"utilize TCP (normalmente no porto 9100) como protocolo de comunicação. A maior " -"parte das impressoras de rede podem utilizar este modo.

              " - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selecção do Ficheiro" +" " +"

              Miniatura de Antevisão de Posição

              " +"

              Esta miniatura de antevisão de posição indica a posição da imagem na folha " +"de papel. " +"

              Carregue nps botões de opção horizontal e vertical para modificar o " +"alinhamento da imagem no papel. As opção são: " +"

                " +"
              • centrado
              • " +"
              • topo
              • " +"
              • topo-esquerdo
              • " +"
              • esquerda
              • " +"
              • fundo-esquerda
              • " +"
              • fundo
              • " +"
              • fundo-direita
              • " +"
              • direita
              • " +"
              • topo-direita

              " -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"

              The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

              " +" " +"

              Reset to Default Values

              " +"

              Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"

                " +"
              • Brightness: 100
              • " +"
              • Hue (Tint). 0
              • " +"
              • Saturation: 100
              • " +"
              • Gamma: 1000

              " msgstr "" -"

              A impressão será redireccionada para um ficheiro. Indique aqui a localização " -"do ficheiro que deseja usar para a redirecção. Utilize um nome absoluto ou o " -"botão de pesquisa para uma selecção gráfica.

              " - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimir para o ficheiro:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "O nome do ficheiro está em branco." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "A directoria não existe." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Impressora &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Imp&ressora não filtrada (não é preciso controlador)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Outro..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricante:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&delo:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "O controlador de PostScript não foi encontrado." +" " +"

              Valor aos Valores Predefinidos

              " +"

              Repõe todas as opções de coloração nos valores predefinidos. Os valores " +"predefinidos são: " +"

                " +"
              • Brilho: 100
              • " +"
              • Tom. 0
              • " +"
              • Saturação: 100
              • " +"
              • Gama: 1000

              " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Seleccionar o Controlador" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" " +"

              Image Positioning:

              " +"

              Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
              " +"

              " +msgstr "" +" " +"

              Posicionamento da Imagem:

              " +"

              Escolha um par de opções para mover a imagem para a posição onde a quiser na " +"impressão. Por omissão fica 'centrada'.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS: " +"

                  -o position=...       # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\"  
              " +"

              " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Configuração de Cores" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "O formato do controlador é inválido." +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da Imagem" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Posição da Imagem" -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Pesquis&ar" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brilho:" -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Pesquisa na rede:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Matiz (Rotação de cores):" -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sub-rede: %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturação:" -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Está prestes a procurar numa sub-rede (%1.*) que não corresponde à sub-rede " -"actual deste computador (%2.*). Deseja procurar na rede indicada à mesma?" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "'&Gamma' (Correcção de cor):" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Pe&squisar" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Configuração por Omissão" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Sub-rede:" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Tamanho Normal da Imagem" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tempo-limite (ms):" +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolução (ppp)" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Analisar a Configuração" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% da Página" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "A especificação de sub-rede é inválida." +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "A especificação do tempo-limite é inválida." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Tipo de tamanho da &imagem:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "A especificação do porto é inválida." +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Período:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Novo comando" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Limite de &tamanho (KB):" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editar o comando" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limite de &páginas:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usar o co&mando:" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Configuração das Quotas" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nome do Comando" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Sem quota" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Indique um nome para o novo comando:" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Já existe um comando chamado %1. Quer continuar e editar o existente?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +" " +"

              Characters Per Inch

              " +"

              This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.

              " +"

              The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.

              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

              " msgstr "" -"Erro interno. O controlador de XML para o comando %1 não foi encontrado." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "saída" +" " +"

              Caracteres por Polegada

              " +"

              Esta opção controla o tamanho horizontal dos caracteres ao imprimir um " +"ficheiro de texto.

              " +"

              O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a " +"serem impressos 10 caracteres por polegada.

              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o cpi=...          # exemplo: \"8\" or \"12\"  

              " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "não definida" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" " +"

              Lines Per Inch

              " +"

              This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.

              " +"

              The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.

              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

              " +msgstr "" +" " +"

              Linhas por Polegada

              " +"

              Esta opção controla o tamanho vertical dos caracteres ao imprimir um " +"ficheiro de texto.

              " +"

              O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a " +"serem impressos 6 linhas por polegada.

              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o lpi=...          # exemplo: \"5\" or \"7\"  

              " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "não permitida" +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" " +"

              Columns

              " +"

              This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.

              " +"

              The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.

              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

              " +msgstr "" +" " +"

              Colunas

              " +"

              Esta opção controlo quantas colunas de texto são impressas em cada página, " +"quando são impressos ficheiros de texto.

              " +"

              O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de " +"texto por página.

              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o columns=...     # exemplo: \"2\" ou \"4\"  

              " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Indisponível: requisitos não satisfeitos)" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" O ícone de antevisão muda quando liga ou desliga a impressão \"bonita\". " +" " -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

              Text Formats

              " +"

              These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.

              " +"

              Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

              . " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                   -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
              +"
              -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
              -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

              " +msgstr "" +" " +"

              Formatos de Texto

              " +"

              Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao " +"imprimir ficheiro de texto através do kprinter.

              " +"

              Nota: Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além " +"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do TDE. As " +"aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' " +"em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da " +"impressão.

              . " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                   -o cpi=...         # exemplo: \"8\" ou \"12\"  "
              +"
              -o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" " +"
              -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\"

              " -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Configuração da Antevisão" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

              Margins

              " +"

              These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).

              " +"

              When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.

              " +"

              Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.

              " +"

              You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).

              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                   -o page-top=...      # example: \"72\"  "
              +"
              -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
              -o page-left=... # example: \"36\" " +"
              -o page-right=... # example: \"12\"

              " +msgstr "" +" " +"

              Margens

              " +"

              Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas " +"para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e " +"que enviam PostScript para o TDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org).

              " +"

              Ao imprimir de aplicações TDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao " +"imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens " +"no papel aqui.

              " +"

              As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do " +"papel. As lista no fundo permite-lhe escolher as unidades de medida entre " +"Pontos, Milímetros, Centímetros e Polegadas.

              " +"

              Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição " +"desejada (veja a imagem de antevisão à direita).

              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                   -o page-top=...      # exemplo: \"72\"  "
              +"
              -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " +"
              -o page-left=... # exemplo: \"36\" " +"
              -o page-right=... # exemplo: \"12\"

              " -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programa de Antevisão" +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" " +"

              Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

              " +"

              ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

              " +"

              This prettyprint option is handled by CUPS.

              " +"

              If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                   -o prettyprint=true.  

              " +msgstr "" +" " +"

              Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe

              " +"

              As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis " +"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada " +"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho " +"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave " +"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas.

              " +"

              Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.

              " +"

              Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro " +"enscript na página Filtros.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                   -o prettyprint=true.  

              " -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Utilizar um programa externo de antevisão" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" " +"

              Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

              " +"

              ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o prettyprint=false  

              " +msgstr "" +" " +"

              Desligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe

              " +"

              Os ficheiros de texto ASCII impressos com esta opção desligada aparecem sem " +"cabeçalho de página e sem realce de sintaxe. (Pode no entanto configurar as " +"margens da página.)

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o prettyprint=false  

              " -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" " +"

              Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

              " +"

              ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

              " +"

              This prettyprint option is handled by CUPS.

              " +"

              If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                   -o prettyprint=true.  "
              +"
              -o prettyprint=false

              " msgstr "" -"Pode usar um programa externo de antevisão (um visualizador de PS) em vez do " -"sistema de antevisão embutido do TDE. Repare que se o visualizador de PS por " -"omissão do TDE (o KGhostView) não for encontrado, o TDE tenta automaticamente " -"encontrar outro visualizador externo de PostScript." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composição da Classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressoras disponíveis:" +" " +"

              Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe

              " +"

              As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis " +"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada " +"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho " +"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave " +"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas.

              " +"

              Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.

              " +"

              Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro " +"enscript na página Filtros.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                   -o prettyprint=true.  

              " -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Impressoras da classe:" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Tem de seleccionar pelo menos uma impressora." +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Formato do Texto" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membros" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Realce de Sintaxe" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membros da Classe" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Caracteres por polegada:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configurar a Impressão do TDE" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Linhas por polegada:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurar o servidor de impressão" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "C&olunas:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Iniciar o assistente de adição de impressora" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Desactivado" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

              %1

              " -msgstr "" -"Incapaz de mudar as propriedades da impressora. Erro recebido do gestor:" -"

              %1

              " +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activo" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"" +"

              Print queue on remote CUPS server

              " +"

              Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

              " +"
              " msgstr "" -"Não foi definido um executável para criar a base de dados de controladores. " -"Esta operação não está implementada." +"" +"

              Fila de impressão em servidor CUPS remoto

              " +"

              Utilize isto para uma filha de impressão numa máquina remota utilizando um " +"servidor CUPS. Isto permite-lhe utilizar impressoras remotas mesmo com a " +"navegação CUPS desligada.

              " -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"" +"

              Network IPP printer

              " +"

              Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.

              " msgstr "" -"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH. Verifique se este programa " -"existe e se está acessível através da variável PATH." +"" +"

              Impressora de rede IPP

              " +"

              Utilize isto para uma impressora de rede que utilize o protocolo IPP. As " +"impressoras topo de gama modernas podem utilizar este modo. Utilize este modo " +"em vez de TCP se a sua impressora suportar ambos.

              " -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"" +"

              Fax/Modem printer

              " +"

              Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.

              " msgstr "" -"Não foi possível iniciar a criação da base de dados de controladores. A " -"execução do %1 falhou." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "O TDE está a reconstruir a base de dados de controladores." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de Dados de Controladores" +"" +"

              Impressora Fax/Modem

              " +"

              Utilize para uma impressora fax/modem. Necessita da instalação da " +"infra-estrutura fax4CUPS" +". Os documentos enviados para esta impressora serão enviados por faz pelo " +"número indicado.

              " -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"" +"

              Other printer

              " +"

              Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

              " msgstr "" -"Erro ao criar a base de dados de controladores: fim anormal do processo-filho." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" +"" +"

              Outra impressora

              " +"

              Utilize isto para qualquer tipo de impressora. Para utilizar esta opção, " +"deve saber a URI da impressora que deseja instalar. Veja na documentação do " +"CUPS mais informações acerca de URIs de impressoras. Esta opção é especialmente " +"útil para tipos de impressoras utilizando infra-estruturas não cobertas por " +"outras possibilidades.

              " -#: management/kmwname.cpp:37 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"

              Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

              " +"" +"

              Class of printers

              " +"

              Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.

              " msgstr "" -"

              Indique a informação referente à sua impressora ou classe. O Nome " -"é obrigatório, mas a Localização e a Descrição " -"não (podem até nem ser usadas em alguns sistemas).

              " - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +"" +"

              Classe de impressoras

              " +"

              Utilize isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento " +"para uma classe, o documento é na verdade enviado para a primeira impressora " +"disponível (parada) da classe. Veja na documentação do CUPS mais informações " +"acerca de classes de impressoras.

              " -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Servidor CUPS re&moto (IPP/HTTP)" -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Não é normalmente uma boa ideia incluir espaços no nome da impressora. Isto " -"pode impedir a sua impressora de funcionar correctamente. O assistente pode " -"remover todos os espaços do texto que introduziu, ficando então %1. O que " -"deseja fazer?" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Eliminar" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Impr&essora de Fax/Modem série" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora sem controlador" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Outro tipo de im&pressora" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificação do Utilizador" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Cl&asse das impressoras" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

              This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

              " -msgstr "" -"

              Esta infra-estrutura pode necessitar de um utilizador/senha para funcionar. " -"Seleccione o tipo de acesso a utilizar e preencha o nome de utilizador e senha " -"se necessário.

              " +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de infra-estruturas disponíveis:" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Uti&lizador:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anónimo (sem utilizador/senha)" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informações de Contabilidade" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Conta &pública (utilizador=\"guest\")" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Você não tem acesso ao recurso pedido." -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Conta nor&mal" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Você não tem autorização para aceder ao recurso pedido." -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Seleccione uma opção." +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "A operação pedida não pode ser completada." -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "O nome do utilizador está em branco." +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "O serviço pedido está de momento indisponível." -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selecção do Controlador" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "A impressora-alvo não está a aceitar tarefas de impressão." -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"

              Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

              " +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"

              Existem vários controladores para este modelo. Escolha o controlador que " -"deseja utilizar. Poderá testá-lo, bem como alterá-lo se for necessário.

              " +"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " +"correctamente e se está activo." -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informações do Controlador" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "O pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida." -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "É necessário seleccionar um controlador." +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomendado]" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valores" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Não há informações sobre o controlador seleccionado." +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo de impressora:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo de Fax Série" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configuração da Interface" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

              Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

              " +msgstr "" +"

              Seleccione o dispositivo onde o seu Fax/Modem série está ligado.

              " -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Necessita de seleccionar um dispositivo." -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB Local" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot) " +"

              The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o blackplot=true  

              " +msgstr "" +" Imprimir Apenas em Preto ('Blackplot') " +"

              A opção 'blackplot' indica que todas as canetas devem desenhar apenas a " +"preto. Por omissão são utilizadas as cores definidas no ficheiro a desenhar, ou " +"a cores normais de caneta definidas no manual de referência do HP-GL/2 da " +"Hewlett Packard.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o blackplot=true  

              " -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora Paralela Local" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size " +"

              The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

              " +"

              The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)

              " +"

              Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                   -o fitplot=true   

              " +msgstr "" +" Escalar a Imagem da Impressão ao Tamanho da Página " +"

              A opção 'fitplot' indica que a imagem HP-GL deverá ser redimensionada para " +"preencher exactamente a página com o tamanho de papel (seleccionado noutro " +"lado).

              " +"

              Por omissão, o 'fitplot' está desactivado. Deste modo, irá usar as " +"distâncias absolutas definidas no ficheiro de impressão. (Deverá ter am atenção " +"que os ficheiros HP-GL são, normalmente, desenhos de CAD que pretendem ser " +"impressos em 'plotters' de grande formato. Nas impressoras normais dos " +"escritórios elas ficarão, deste modo repartidas em várias páginas.)

              " +"

              Nota:Esta funcionalidade depende de um comando PS ('plot size' - " +"tamanho do gráfico) no ficheiro HP-GL/2. Se não for indicado o tamanho no " +"ficheiro, o filtro que converte o HP-GL para PostScript assume que o gráfico " +"está no tamanho ANSI E.

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"comandos do CUPS: " +"

                   -o fitplot=true   

              " -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora Série Local" +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " +"

              The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.

              " +"

              Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

              " +msgstr "" +" Configurar a Largura do Traço para o HP-GL (se não estiver definida " +"no ficheiro). " +"

              O valor da largura do traço poderá ser definido aqui, no caso de o ficheiro " +"HP-GL original não o ter. A largura do traço define o valor em micrómetros. O " +"valor por omissão 1000 produz linhas com 1000 micrómetros = 1 milímetro de " +"espessura. Se indicar uma largura igual a 0 produzirá linhas com exactamente 1 " +"pixel de espessura.

              " +"

              Nota: A opção 'penwidth' aqui definida é ignorada se as larguras dos " +"traços forem definidas dentro do próprio ficheiro gráfico.

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " +"da linha de comandos do CUPS: " +"

                  -o penwidth=...   # exemplo: \"2000\" ou \"500\"  

              " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" HP-GL Print Options " +"

              All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

              " +"

              HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

              " +"

              TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.

              " +"

              Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.

              " +"

              Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"

                   -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
              +"
              -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
              -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

              " +msgstr "" +" Opções de Impressão do HP-GL " +"

              Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o TDEPrint para " +"enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.

              " +"

              O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas " +"pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.

              " +"

              O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " +"e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.

              " +"

              Nota 1: Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e " +"carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.

              " +"

              Nota 2: O parâmetro 'fitplot' oferecido nesta janela também funciona " +"ao imprimir os ficheiros PDF (se a sua versão do CUPS for mais recente que a " +"1.1.22).

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Estes elementos gráficos do TDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " +"tarefas da linha de comandos do CUPS: " +"

                   -o blackplot=...  # exemplos: \"true\" ou \"false\"  "
              +"
              -o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " +"
              -o penwidth=... # exemplos: \"true\" ou \"false\"

              " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opções do HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Usar apenas o tinteiro preto" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de Rede (socket)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Redimensionar a impressão à página" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressoras de SMB (Windows)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Largura do &traço:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Fila de LPD remota" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Impressora de ficheiro" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informações da Conta" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora de Fax/Modem série" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Utilizador:" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Sen&ha:" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuração da Impressão do TDE" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Guardar a &senha no ficheiro de configuração" -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Utilizar um acesso &anónimo" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modelo da impressora:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informações do controlador:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exportar o Controlador da Impressora para os Clientes de Windows" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informações da Impressora de Rede" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Servidor &Samba:" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Endereço da im&pressora:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"

              Samba server

              Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The " +"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"Export button below." +msgstr "" +"

              Servidor de Samba

              Os ficheiros de controlador Adobe Windows " +"PostScript assim como os PPD das impressoras do CUPS serão exportados para a " +"partilha especial [print$] do servidor do Samba (para alterar o " +"servidor do CUPS de origem, use primeiro a opção Configurar o Gestor -> " +"Servidor do CUPS). A partilha [print$] " +"deve existir do lado do Samba antes de carregar no botão Exportar " +"em baixo." -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orto:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"

              Samba username

              User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"

              Utilizador do Samba

              O utilizador precisa de ter acesso de escrita " +"à partilha [print$] no servidor do Samba. A [print$] " +"gere os controladores de impressoras preparados para serem transferidos para os " +"clientes de Windows. Esta janela não funciona para os servidores de Samba " +"configurados com a opção security = share (mas funciona perfeitamente " +"com a security = user)." -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Tem de indicar um endereço de impressora." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"

              Samba password

              The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

              Senha do Samba

              A opção do Samba encrypt passwords = yes " +"(por omissão) necessita do uso anterior do comando " +"smbpasswd -a [utilizador] para criar uma senha cifrada do Samba de modo a " +"que o Samba a reconheça." -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "O número de porto é inválido." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "A criar a pasta %1" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "Segui&nte >" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "A enviar o %1" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< A&nterior" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "A instalar o controlador do %1" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistente de Adição de Impressora" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "A instalar a impressora %1" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modificar a Impressora" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Controlador exportado com sucesso." -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Não foi possível encontrar a página pedida." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"A operação falhou. Algumas razões possíveis são: permissões negadas ou uma " +"configuração inválida do Samba (vê a página de manual do cupsaddsmb para informações mais detalhadas; " +"necessita da versão 1.1.11 ou superior do " +"CUPS). Pode ainda tentar novamente com outro utilizador/senha." -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminar" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operação interrompida (processo terminado)." -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "

              Operation failed.

              %1

              " +msgstr "

              A operação falhou.

              %1

              " -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" -"

              Welcome,

              " -"
              " -"

              This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

              " -"
              " -"

              We hope you enjoy this tool!

              " -"
              " +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." msgstr "" -"

              Bem-vindo,

              " -"
              " -"

              Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora no seu " -"computador. Ele irá guiá-lo nas várias etapas do processo de instalação e " -"configuração de uma impressora para o seu sistema de impressão. Em cada etapa " -"pode sempre retroceder usando o botão Anterior.

              " -"
              " -"

              Esperamos que goste desta ferramenta!

              " -"

              A equipa de impressão do TDE.

              " +"Está prestes a exportar o controlador %1 para um cliente de Windows " +"através do Samba. Esta operação necessita do " +"Controlador de PostScript da Adobe, do " +"Samba versão 2.2 e de um serviço de SMB a correr no servidor de alvo. " +"Carregue em Exportar para iniciar a operação. Leia a página de manual do " +"cupsaddsmb no Konqueror ou escreva " +"man cupsaddsmb numa janela de consola para aprender mais sobre esta " +"funcionalidade." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Faltam alguns ficheiros do controlador. Pode obtê-los no sítio Web da Adobe. Veja a página do manual do cupsaddsmb para mais detalhes (precisa do CUPS versão 1.1.11 ou superior)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "A preparar o envio do controlador para a máquina %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "O controlador da impressora %1 não foi encontrado." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "A preparar a instalação do controlador na máquina %1" + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Configuração do Acesso dos Utilizadores" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Tarefas" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Tarefas Visíveis" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Utilizadores Permitidos" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Máximo de tarefas visíveis:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Utilizadores Proibidos" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Defina aqui um grupo de utilizadores com/sem acesso a esta impressora." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Real" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informações da Impressora IPP" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI da Im&pressora:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"

              Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

              " +msgstr "" +"

              Indique directamente o URI da impressora ou utilize a opção de pesquisa na " +"rede.

              " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Relatório do &IPP" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valor por omissão:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Tem indicar um URI de impressora." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
              " +msgstr "Nome: %1
              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Opção persistente" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
              " +msgstr "Localização: %1
              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lores" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
              " +msgstr "Descrição: %1
              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alor mínimo:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
              " +msgstr "Modelo:: %1
              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valor má&ximo:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
              " +msgstr "Estado: %1
              " -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

              %1" +msgstr "" +"Não foi possível obter informações sobre a impressora. A impressora respondeu:" +"
              " +"
              %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Adicionar um valor" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Relatório de IPP para o %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Remover o valor" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Não foi possível gerar o relatório. O pedido de IPP falhou com a mensagem %1 " +"(0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar as alterações" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor de IPP remoto" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Adicionar um grupo" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"

              Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.

              " +msgstr "" +"

              Indique as informações relacionadas com o servidor remoto de IPP que " +"controla a impressora em questão. Este assistente irá comunicar com o servidor " +"antes de continuar.

              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Adicionar uma opção" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Apagar o item" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número de porto incorrecto." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Subir" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "Não é possível contactar o %1 no porto %2 ." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Descer" +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" " +"

              Print Job Billing and Accounting

              " +"

              Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"

              It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
              +"\"Joe_Doe\"  

              " +msgstr "" +" " +"

              Introduza aqui algum texto com sentido para associar à tarefa actual de uma " +"certa conta. Este texto irá aparecer no \"page_log\" do CUPS para o ajudar na " +"contabilidade de impressão da sua empresa. (Deixe-o em branco se não precisar " +"dele)." +"

              É útil para as pessoas que imprimem por parte de diferentes \"clientes\", " +"como as empresas de serviços de impressão, lojas de correios, companhias de " +"impressão e pré-impressão, ou secretárias que trabalham com diferentes patrões, " +"etc.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dicas adicionais para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"de comandos do CUPS: " +"

                  -o job-billing=...         # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou "
              +"\"Zé Povinho\"  

              " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" " +"

              Scheduled Printing

              " +"

              Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"

              Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"

              This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
              +"

              " +msgstr "" +" " +"

              A impressão escalonada permite-lhe controlar a hora da sua impressão actual, " +"se bem que pode à mesma enviar a sua tarefa *agora* e despachá-la." +"

              Especialmente útil é a opção de \"Nunca (manter indefinidamente)\". Isto " +"permite-lhe guardar a sua tarefa até chegar a altura em que você (ou um " +"administrador de impressão) decida lançá-la manualmente. " +"

              Isto é necessário frequentemente em ambientes empresariais, onde você não " +"tem permissão para aceder directa e imediatamente às grandes impressoras de " +"produção no seu Departamento Central de Reprografia" +". É contudo aceitável enviar tarefas para a fila que se encontra sob o controlo " +"dos operadores (que, no fim de tudo, precisam de garantir que as 10 000 folhas " +"de papel cor-de-rosa que é necessário para o Departamento de Marketing para uma " +"dada tarefa estão disponíveis e colocadas nas bandejas de papel)

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"de comandos do CUPS: " +"

                  -o job-hold-until=...      # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" "
              +"

              " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" " +"

              Page Labels

              " +"

              Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"

              They contain any string you type into the line edit field.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
              " +"

              " +msgstr "" +" " +"

              As Etiquetas de Páginas são impressas pelo CUPS no topo e no fundo de cada " +"página. Estas aparecem nas páginas rodeadas por uma pequena caixa." +"

              Elas contêm qualquer texto que introduzir no campo de edição.

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adiciona para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " +"CUPS: " +"

                  -o page-label=\"...\"      # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\"  "
              +"

              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Entrada" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" " +"

              Job Priority

              " +"

              Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"

              The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"

              It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"

              Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
              " +"

              " +msgstr "" +" " +"

              Prioridade do Trabalho

              " +"

              Normalmente o CUPS imprime todas as tarefas na fila de acordo com o " +"princípio \"FIFO\": First In, First Out, ou seja, primeiro a chegar, " +"primeiro a sair. " +"

              A opção de prioridade das tarefas permite-lhe reordenar a fila de acordo " +"com as suas necessidades. " +"

              Funciona em ambas as direcções: você pode tanto aumentar como diminuir as " +"prioridades. (Normalmente você só pode controlar as suas *próprias* tarefas). " +"

              Dado que a prioridade de tarefas por omissão é \"50\", qualquer tarefa " +"enviada com uma prioridade de, por exemplo, \"49\" só serão impressas depois de " +"todas as outras terem terminado; do mesmo modo, uma prioridade de \"51\" ou " +"superior irá logo para o topo de uma fila preenchida (se não existir mais " +"nenhuma tarefa com maior prioridade). " +"
              " +"


              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                  -o job-priority=...   # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\"  
              " +"

              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Saída Para" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Imediatamente" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Canal:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nunca (manter indefinidamente)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Um texto de identificação. Utilize apenas os caracteres alfanuméricos, " -"exceptuando os espaços. O texto __root__ é reservado para uso interno." +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Manhã (6h00 - 18h00)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Um texto descritivo. Este texto é mostrado na interface e deverá ser " -"suficientemente explícito acerca do papel da opção correspondente." +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Tarde (18h00 - 6h00)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"O tipo da opção. Isto determina como é apresentada graficamente a opção ao " -"utilizador." +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Noite (18h00 - 6h00)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para ser incluída " -"na linha de comandos global. A opção %value pode ser usada para " -"representar a selecção do utilizador. Esta opção será substituída durante a " -"execução por uma representação textual do valor da opção." +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Fim-de-semana" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"O valor por omissão da opção. Para as opções não-persistente, não é adicionado " -"nada à linha de comandos se a opção tiver esse valor por omissão. Se este valor " -"não corresponder ao valor por omissão actual do utilitário de base, torne a " -"opção persistente para evitar efeitos indesejáveis." +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Segundo Turno (16h00 - 0h00)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Torna a opção persistente. Uma opção persistente é sempre apresentada na linha " -"de comandos, seja qual for o seu valor. Isto é útil quando o valor predefinido " -"escolhido não corresponde ao valor actual do utilitário de base." +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Terceiro Turno (0h00 - 8h00)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
                " -"
              • %filterargs: command options
              • " -"
              • %filterinput: input specification
              • " -"
              • %filteroutput: output specification
              • " -"
              • %psu: the page size in upper case
              • " -"
              • %psl: the page size in lower case
              " -msgstr "" -"A linha de comandos completa para executar o utilitário de base associado. Esta " -"linha de comandos é baseada num mecanismo de sequências de texto que são " -"substituídas durante a execução. As sequências suportadas são:" -"
                " -"
              • %filterargs: as opções do comando
              • " -"
              • %filterinput: a especificação do ficheiro de entrada
              • " -"
              • %filteroutput: a especificação do ficheiro de saída
              • " -"
              • %psu: o tamanho da página em maiúsculas
              • " -"
              • %psl: o tamanho do papel em minúsculas
              " +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Hora Específica" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." -msgstr "" -"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados de entrada " -"de um ficheiro. Utilize a opção %in para representar o nome do ficheiro " -"de entrada." +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impressão e&scalonada:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"A especificação da saída quando o utilitário de base grava os dados de saída " -"para um ficheiro. Utilize a opção %out para representar o nome do " -"ficheiro de saída." +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Informações de &contabilidade:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados do 'standard " -"input'." +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Texto da página superi&or/inferior:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"A especificação da entrada quando o utilitário de base grava os dados para o " -"'standard output'." +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Prioridade da &tarefa:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "A hora especificada não é válida." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Um comentário sobre o utilitário de base, o qual poderá ser visto pelo " -"utilizador a partir da interface. Este texto de comentário suporta as marcas " -"básicas de HTML como o <a>, <b> ou o <i>." +"Não foi possível encontrar o executável foomatic-datafile no seu PATH. " +"Verifique se o Foomatic está instalado correctamente." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Nome de identificação inválido. Os nomes em branco e o \"__root__\" não são " -"permitidos." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Novo Grupo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nova Opção" +"Não foi possível criar o controlador do Foomatic [%1,%2]. O controlador não " +"existe ou você não tem as permissões necessárias para efectuar essa operação." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Edição do Comando %1" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "A biblioteca cupsdconf não foi encontrada. Verifique a sua instalação." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Configuração do Tipo &MIME" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Não foi encontrado o símbolo %1 na biblioteca cupsdconf." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formatos de &Entrada Suportados" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Exportar o Controlador..." -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requisitos" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Relatório da Im&pressora IPP" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Editar o Comando..." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Não foi possível obter informações acerca da impressora. O erro recebido foi:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Formato de saída:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nome do ID:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " +"correctamente e se está activo. Erro: %1." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "o pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida" -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "ligação recusada" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "servidor não encontrado" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalo de Refrescamento" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "a leitura falhou (%1)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " +"correctamente e se está activo. Erro: %2: %1." -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Selecção do URI" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +"

              Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

              " +"
                " +"
              • smb://[login[:passwd]@]server/printer
              • " +"
              • lpd://server/queue
              • " +"
              • parallel:/dev/lp0
              " msgstr "" -"Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de " -"impressão do TDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." +"

              Indique o URI que corresponde à impressora a ser instalada. Exemplos:

              " +"
                " +"
              • smb://[utilizador[:senha]@]servidor/impressora
              • " +"
              • lpd://servidor/fila
              • " +"
              • parallel:/dev/lp0
              " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de Teste" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Servidor do CUPS %1:%2" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Indicar uma página de te&ste pessoal" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Antevisão..." +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutos" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Mos&trar a mensagem de estado da impressão" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "horas" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Atribuir por omissão a última impressora usada na aplicação" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dias" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"A página de teste seleccionada não é um ficheiro PostScript. É possível que não " -"consiga testar a sua impressora." +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semanas" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "meses" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Configuração das Quotas da Impressora" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." +"

              Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " +"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

              " msgstr "" -"Defina/edite aqui as instâncias para a impressora seleccionada de momento. Uma " -"instância é uma combinação de uma impressora real (física) com um conjunto de " -"opções predefinidas. Para uma única impressora de jacto-de-tinta, pode definir " -"formatos de impressão diferentes como o QualidadeRascunho, o " -"QualidadeFotografica ou o DoisLados. Estas instâncias aparecem como " -"impressoras normais na janela de impressão e permitem-lhe seleccionar " -"rapidamente o formato de impressão que deseja." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +"

              Defina aqui as quotas desta impressora. Se utilizar um limite de 0 " +"significa que não será usada nenhuma quota. Isto é equivalente a definir o " +"período de quota como Sem quota (-1). Os limites de quota " +"são definidos por utilizador e são aplicáveis a todos os utilizadores.

              " -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "É necessário que indique pelo menos um limite de quota." -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Escolher por Omissão" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Configuração da Pasta do CUPS" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Testar..." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Pasta de Instalação" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Por omissão)" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalação normal (/)" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nome da Instância" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Relatório do IPP" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Indique o nome da nova instância (não alterar para ficar o valor por omissão):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório em HTML." -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "O nome da instância não pode conter espaços ou barras." +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Utilizadores sem acesso" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Quer mesmo apagar a instância %1?" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Utilizadores com acesso" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Não pode alterar a instância por omissão. Porém toda a configuração de %1 será " -"apagada. Devo continuar?" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Todos os utilizadores têm acesso" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1." +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Escolha de Impressora IPP Remota" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Não foi possível obter informações acerca da impressora. A mensagem do sistema " -"de impressão foi: %1." +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Tem que seleccionar uma impressora." -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "" -"O nome da instância está em branco. Seleccione por favor uma instância." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Resultado da Tarefa" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Erro interno: a impressora não foi encontrada." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Não foi possível obter a informação da tarefa: " -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Não foi possível enviar a página de teste para %1." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Relatório da &Tarefa IPP" -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. Deverá resolver esses " -"conflitos antes de prosseguir." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Aumentar a Pr&ioridade" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de Impressão" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Diminuir a Prioridade" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Editar os Atributos..." -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Não foi possível alterar a prioridade da tarefa: " -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especiais" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1." -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selecção da Porta Local" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Atributos da Tarefa %1@%2 (%3)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema Local" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Não foi possível alterar os atributos da tarefa: " -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralela" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Sem Separador" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Série" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificado" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"

              Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

              " -msgstr "" -"

              Seleccione uma porta detectada ou indique o URI correspondente no campo em " -"baixo.

              " +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vazia." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente Secreto" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "O URI local não corresponde a uma porta detectada. Devo continuar?" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclassificado" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Seleccione uma porta válida." +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selecção do Separador" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Separador inicial:" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informações da Fila do LPD" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "S&eparador final:" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"

              Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

              " +"

              Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.

              " msgstr "" -"

              Indique a informação referente à fila de impressão remota do LPD. Este " -"assistente verificá-las-á antes de prosseguir.

              " - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Fila:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta alguma informação." +"

              Seleccione os separadores associados por omissão a esta impressora. Estes " +"separadores serão introduzidos antes e/ou depois de cada tarefa de impressão " +"enviada para a impressora. Se não desejar utilizar separadores, escolha " +"Nenhum.

              " -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" " +"

              Additional Tags

              You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"
                " +"
              • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
              • " +"
              • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
              • " +"
              • Send short messages to the operators of your production printers in your " +"Central Repro Department.
              " +"

              Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

              " +"

              Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

              " +"

              " +"

              Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department

              ) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

              " +"Examples:" +"
              " +"
               A standard CUPS job option:"
              +"
              (Name) number-up -- (Value) 9 " +"
              " +"
              A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
              (Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
              " +"
              A message to the operator(s):" +"
              (Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
              " +"

              Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"

              Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)

              " msgstr "" -"Não é possível encontrar a fila %1 no servidor %2; deseja continuar à mesma?" +" " +"

              Marcas Adicionais

              Pode enviar comandos adicionais para o servidor " +"CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: " +"
                " +"
              • Utilizar qualquer opção actual ou futura do CUPS não suportada pela " +"interface do TDEPrint.
              • " +"
              • Controlar opções personalizadas que deseje utilizar em filtros e " +"infra-estruturas personalizadas inseridas na cadeia de filtros do CUPS.
              • " +"
              • Enviar mensagens curtas para os operadores das suas impressoras no " +"Departamento de Cópias.
              " +"

              Opções normais do CUPS: Uma lista completo de opções de trabalho CUPS " +"está disponível no " +"Manual do Utilizador do CUPS. O mapeamento entre os itens na interface do " +"kprinter e as opções CUPS respectivas estão nas várias ajudas " +"O Que é Isto..

              " +"

              Opções personalizadas de trabalho CUPS: Os servidores de impressão " +"CUPS podem ser personalizados com filtros e infra-estruturas adicionais que " +"compreendem outras opções de trabalho. Pode indicá-las aqui. Se tiver dúvidas, " +"fale com o seu administrador de sistemas..

              " +"

              " +"

              Mensagem para Operadores: Pode enviar mensagens adicionais para os " +"operadores das suas impressoras (por exemplo no Departamento de Cópias

              " +") As mensagens podem ser lidas pelos operadores (ou por si) vendo o " +"\"Relatório do IPP do Trabalho\".

              Exemplos:" +"
              " +"
               Uma opção CUPS normal:"
              +"
              (Name) number-up -- (Value) 9 " +"
              " +"
              Uma opção de trabalho para filtros ou infra-estruturas personalizadas:" +"
              (Nome) marca_de_água -- (Valor) Confidencial " +"
              " +"
              Uma mensagem para os operadores:" +"
              (Nome) Entregar_após_completo -- " +"(Valor) ao_Departamento_de_Marketing." +"
              " +"

              Nota: os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode " +"ter que carregar duas vezes num campo para o editar. " +"

              Aviso: Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser " +"configuradas na interface do TDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " +"estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para " +"todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos " +"elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.)

              " -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Opções Adicionais" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Configuração da Filtragem de Impressoras" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro de Impressoras" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Apenas para Leitura" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" -"A filtragem de impressoras permite ver apenas um conjunto específico de " -"impressoras em vez de todas elas. Isto pode ser útil quando existem bastantes " -"impressoras disponíveis mas só utiliza algumas. Seleccione as impressoras que " -"quer ver na lista à esquerda ou indique um filtro de Localização " -"(ex: Grupo 1*). São acumuláveis e ignorados se estiverem em branco." +"O nome da marca não pode conter espaços, tabulações ou aspas: %1." -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtro de localização:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Configuração dos Separadores" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Servidor do CUPS" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Embeber Tipos de Letras" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Configuração do Servidor do CUPS" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Localização dos Tipos de Letra" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Utilitários de Impressoras de Jacto de Tinta da EPSON" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Embeber os tipos de letra nos dados PostScript ao imprimir" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Usar a ligação directa (pode necessitar de permissões de 'root')" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Li&mpar a cabeça de impressão" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Descer" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Im&primir um padrão de teste do canhão de tinta" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Alinhar a cabeça de impressão" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Di&rectoria adicional:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Nível de t&inta" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Identificação da imp&ressora" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Tipo de ligação não suportado: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." msgstr "" -"Estas opções permitem-lhe embeber no ficheiro PostScript os tipos de letra que " -"não existam na impressora. Embeber os tipos de letra produz normalmente " -"melhores resultados de impressão (mais parecidos ao que vê no ecrã), mas " -"resulta também em mais dados para impressão." +"Está ainda a correr um processo 'escputil'. Precisa de esperar que ele termine " +"antes de continuar." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as " -"directorias adicionais onde o TDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " -"letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do " -"servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As " -"localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos " -"casos." +"O executável 'escputil' não foi encontrado na variável de ambiente PATH. " +"Verifique se o 'gimp-print' está instalado e se o 'escputil' está no PATH." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Adicionar uma Impressora Especial" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo 'escputil'." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operação terminada com erros." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Configuração do &Comando" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "A transferência de ficheiros falhou." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "F&icheiro de Saída" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Interrupção anormal do processo (%1)." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Activar o fich&eiro de saída" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

              %2

              " +msgstr "%1: a execução falhou com a mensagem:

              %2

              " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&xtensão dos ficheiros:" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linha %1): " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Fila de impressão local (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"

              The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

              " -msgstr "" -"

              O comando irá usar um ficheiro de saída. Se estiver assinalado, verifique se " -"o comando contém uma opção de saída.

              " +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"

              The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

              " -"
                " -"
              • %in: the input file (required).
              • " -"
              • %out: the output file (required if using an output file).
              • " -"
              • %psl: the paper size in lower case.
              • " -"
              • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
              " +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Fila de LPD remota %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"

              O comando a executar quando imprimir nesta impressora especial. Tanto pode " -"indicar directamente o comando a executar, como associar/criar um objecto de " -"comando com/para esta impressora especial. O objecto de comando é o método " -"preferido dado que fornece o suporte para configurações avançadas, como a " -"verificação do tipo MIME, opções configuráveis e uma lista de requisitos (o " -"comando simples só está disponível para retro-compatibilidade). Ao utilizar um " -"comando simples pode utilizar os seguintes códigos:

              " -"
                " -"
              • %in: o ficheiro de entrada (obrigatório).
              • " -"
              • %out: o ficheiro de saída (necessário se utilizar um ficheiro de " -"saída).
              • " -"
              • %psl: o tamanho do papel em minúsculas.
              • " -"
              • %psu: o tamanho do papel com a primeira letra em maiúsculas.
              • " -"
              " +"Não foi possível criar a directoria de impressão %1 para a impressora %2." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Não foi possível gravar as informações da impressora %1." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"

              The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

              " +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"

              O tipo MIME por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: " -"application/postscript).

              " +"Não foi possível mudar as permissões da directoria de impressão %1 para a " +"impressora %2." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

              The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

              " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permissão recusada: tem de ser o super-utilizador ('root')." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro 'printcap'." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." msgstr "" -"

              A extensão por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: ps, pdf, ps.gz).

              " +"Não foi possível encontrar o dispositivo %1 na base de dados do " +"'printtool'." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "É necessário que indique um nome não vazio." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a impressora %1 no ficheiro printcap." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Configurações inválidas. %1." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nenhum controlador encontrado (impressora sem filtro)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "O tipo de impressora não foi reconhecido." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"O controlador do dispositivo %1 não foi compilado com a sua distribuição " +"do GhostScript. Verifique a sua instalação ou utilize outro controlador." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "A configurar a %1" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Não foi possível gravar os ficheiros associados com o controlador na directoria " +"de impressão." -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora local (paralela, série, USB)" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora partilhada por SMB (Windows)" -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Impressora de rede (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impressão para um ficheiro" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Infra-estrutura" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP da Impressora" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porto" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Configuração do GhostScript" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Número de cores" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Opções extra para o GS" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Controlador da BD" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Tamanho da página" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Controlador externo" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Páginas por folha" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol.)" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol.)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selecção do Modelo da Impressora" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opções de texto" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o controlador." +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Enviar um EOF depois de imprimir para fazer sair a folha" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome da impressora:" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Corrigir o 'texto em escadinha'" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Configuração da Impressora de SMB" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impressão rápida de texto (impressoras não-PS)" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Pesquisar" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuração da Impressora" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Não existem opções de configuração para essa impressora." -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valor do texto:" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nome da impressora em branco." +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nenhuma Opção Seleccionada" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Utilizador: %1" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled). " +"

              If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.

              " +"

              This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

              " +"

              Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

              " +msgstr "" +" Imprimir um Poster (activo ou desactivado). " +"

              Se você activar esta opção, poderá imprimir posters de vários tamanhos. A " +"impressão irá ocorrer na forma de 'padrões' " +"impressos em tamanhos de papel mais pequenos, os quais poderá agrafar " +"depois.Se activar aqui esta opção, o filtro de 'Impressão de " +"Poster' será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta " +"janela.

              " +"

              A mesma só ficará visível se o utilitário externo 'poster' " +"for detectado pelo TDEPrint no seu sistema. [o 'poster' " +"é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros " +"PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a " +"aparência de padrões reunidos.]

              " +"

              Nota: A versão normal do 'poster' não irá funcionar. O seu sistema " +"deverá usar uma versão alterada do 'poster'. Peça ao distribuidor do seu " +"sistema operativo para oferecer uma versão alterada do 'poster' se ele não a " +"tiver já.

              " -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget " +"

              This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.

              " +"

              Hints " +"

                " +"
              • Click any tile to select it for printing.
              • " +"
              • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles.
              Note 1: The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

              Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.

              " +msgstr "" +" Item de Selecção do Padrão " +"

              Este elemento gráfico não só serve para a visualização " +"das suas selecções: também lhe permite seleccionar interactivamente os padrões " +"que deseja imprimir.

              " +"

              Sugestões " +"

                " +"
              • Carregue em qualquer padrão de modo a seleccioná-lo para a impressão.
              • " +"
              • Para seleccionar vários padrões para imprimir de uma vez, " +"'seleccione com o Shift' nos padrões (ou seja: mantenha carregada a tecla " +"[SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, enquanto a tecla [SHIFT] " +"ainda se mantém carregada.) Tenha em atenção " +"que a ordem pela qual carrega também é importante para a impressão dos vários " +"padrões.
              Nota 1: A ordem da sua selecção (e a ordem de " +"impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, " +"identificado como 'Páginas do padrão (a imprimir):'" +"

              Nota 2: Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " +"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " +"pelo menos um padrão.

              " -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size " +"

              Select the poster size you want from the dropdown list.

              " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

              " +"

              Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.

              " +"

              Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

              Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

              " +msgstr "" +" Tamanho do Poster " +"

              Seleccione o tamanho do poster que deseja na lista.

              " +"Os tamanhos disponíveis são todos os formatos-padrão de papel até ao 'A0'. [O " +"A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas A4, ou seja '84cm x 118,2cm'.]

              " +"

              Tenha atenção à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando " +"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser " +"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel " +"seleccionado.

              " +"

              Sugestão: A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um " +"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar " +"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, " +"você terá de 'seleccionar com o Shift' nos padrões (ou seja: mantenha " +"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, " +"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também " +"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a " +"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto " +"abaixo, identificado como 'Páginas do padrão (a imprimir):'" +"

              Nota: Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " +"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " +"pelo menos um padrão.

              " -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta EUA" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size " +"

              This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.

              " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"

              Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.

              " +"

              Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

              Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

              " +msgstr "" +" Tamanho do Papel " +"

              Este campo indica o tamanho do papel onde os padrões do poster serão " +"impressos. Para seleccionar um tamanho de papel diferente, vá à página 'Geral' " +"dessa janela e seleccione um na lista.

              Os tamanhos disponíveis são todos " +"os formatos-padrão que sejam lidos do controlador de impressora que suporta a " +"sua impressora (tal como se encontra descrito no 'PPD'" +", o ficheiro de descrição da impressora). Tenha em mente que o 'Tamanho do " +"Papel' seleccionado poderá não ser suportado pelo 'poster' (exemplo: " +"'HalfLetter' - meia-carta), embora possa ser suportado pela sua impressora. " +"Se chegar a essa conclusão, basta usar outro Tamanho de Papel suportado, como o " +"'A4' ou o 'Letter' (Carta). " +"

              Tenha atenção à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando " +"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser " +"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel " +"seleccionado.

              " +"

              Sugestão: A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um " +"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar " +"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, " +"você terá de 'seleccionar com o Shift' nos padrões (ou seja: mantenha " +"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, " +"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também " +"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a " +"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto " +"abaixo, identificado como 'Páginas do padrão (a imprimir):'" +"

              Nota: Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " +"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " +"pelo menos um padrão.

              " -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal EUA" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection " +"

              Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.

              " +"

              Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"

              Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

              " +msgstr "" +" Selecção da Margem de Corte " +"

              A barra e o campo incremental permitem-lhe determinar uma " +"'margem de corte' que será impressa em cada padrão do seu poster, para o " +"ajudar a cortar as peças de acordo com as necessidades.

              " +"

              Atenção, como a pequena janela de antevisão muda com a sua alteração " +"das margens de corte, ela indica-lhe quanto espaço estas margens irão retirar " +"de cada padrão." +"

              Tenha em atenção que as suas margens de corte precisam de ser iguais " +"ou superiores às margens da sua impressora. As capacidades da impressora estão " +"descritas nas palavras-chave de 'ImageableArea' " +"no ficheiro PPD do seu controlador.

              " -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Folheto" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed " +"

              This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.

              You can file the field with 2 different " +"methods: " +"
                " +"
              • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles.
              • " +"
              • Or edit this text field accordingly.
              " +"

              When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.

              " +"

              Examples:

              " +"
                  \"2,3,7,9,3\"  "
              +"
              \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" Ordem e número de páginas de padrões a imprimir " +"

              Este campo mostra e define os padrões individuais a imprimir, assim como a " +"ordem da sua impressão.

              Você poderá preencher o campo de 2 formas " +"diferentes: " +"
                " +"
              • Tanto poderá usar a antevisão em miniatura acima e 'carregar com o [SHIFT]' " +"nos padrões.
              • " +"
              • Como editar adequadamente este campo de texto.
              " +"

              Quando editar este campo, você poderá usar uma sintaxe '3-7', em vez de " +"'3,4,5,6,7'.

              " +"

              Exemplos:

              " +"
                  \"2,3,7,9,3\"  "
              +"
              \"1-3,6,8-11\" " -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Envelope #10 EUA" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Im&primir um poster" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Envelope ISO DL" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Tamanho do poste&r:" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tablóide" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Tamanho do papel:" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Tama&nho da impressão:" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "C&ortar a margem (% do papel):" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Páginas do &mosaico (a serem impressas):" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "(Des)associar o poster e o tamanho da impressão" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bandeja Superior" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bandeja Inferior" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Em espera" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Bandeja Multi-Uso" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Em espera" -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bandeja de Grande Capacidade" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelada" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompida" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completa" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" " -"

              \"General\"

              " -"

              This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

              To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

              \"Geral\"

              " -"

              Esta página da janela contém as opções gerais " -"da tarefa de impressão. As opções gerais são aplicadas à maioria das " -"impressoras, tarefas e tipos de ficheiros da tarefa. " -"

              Para obter uma ajuda mais específica, active o cursor \"O Que É Isto?\" e " -"carregue em qualquer das legendas de texto ou elementos gráficos desta " -"janela." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

              Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

              " -"

              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

              " -"
              " -"
              " -"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

              " -"
              " -msgstr "" -" " -"

              Tamanho de papel: Escolha o tamanho do papel a imprimir da lista.

              " -"

              As escolhas dependem do controlados de impressão (\"PPD\") que tiver " -"instalado.

              " -"
              " -"
              " -"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                  -o PageSize=...         # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\"  

              " -"
              " +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Falta alguma informação sobre a impressora" -#: kpgeneralpage.cpp:145 +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" " " -"

              Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

              " -"

              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

              " +"

              Top Margin

              . " +"

              This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

              " +"

              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..

              " +"

              Note:

              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

              " "
              " "
              " "

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

              " +"
                  -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
              +"equal to 1 inch.  

              " msgstr "" " " -"

              Tipo de papel: Escolha na lista o tipo de papel onde imprimir.

              " -"

              As escolhas dependem do controlador de impressora (\"PPD\") que tiver " -"instalado.

              " +"

              Margem Superior

              . " +"

              Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem superior da " +"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " +"margens.

              " +"

              A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " +"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

              " +"

              Nota:

              Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " +"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " +"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " +"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " +"forçadas internamente.

              " "
              " "
              " -"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                  -o MediaType=...        # exemplo: \"Transparency\"  

              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"comandos do CUPS: " +"

                  -o page-top=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
              +"equivale a 1 polegada.  

              " -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" " " -"

              Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

              " +"

              Bottom Margin

              . " +"

              This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

              " +"

              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

              " +"

              Note:

              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

              " "
              " "
              " "

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
              -"

              " +"
                  -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
              +"equal to 1 inch.  
              " msgstr "" -" Origem do papel: Escolha a bandeja de origem do papel onde " -"imprimir da lista. " -"

              A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que " -"tiver instalado.

              " -"
              " -"
              " -"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                  -o InputSlot=...        # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\"  "
              -"

              " - -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" " " -"

              Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

              You can select 4 alternatives: " -"

                " -"
              • Portrait..Portrait is the default setting.
              • " -"
              • Landscape.
              • " -"
              • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
              • " -"
              • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
              The icon changes according to your selection.

              " -"
              " -"
              " -"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
              -"\"reverse-portrait\"  

              " -msgstr "" -" Orientação da Imagem: A orientação da página impressa no seu " -"papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, a orientação é o " -"Retrato " -"

              Pode seleccionar 4 alternativas: " -"

                " -"
              • Retrato..O Retrato é a opção por omissão.
              • " -"
              • Paisagem.
              • " -"
              • Paisagem Inversa. A Paisagem Inversa imprime as imagens de cabeça " -"para baixo.
              • " -"
              • Retrato Inverso. O Retrato Inverso imprime a imagem de cabeça para " -"baixo.
              O ícone muda de acordo com a sua selecção.

              " +"

              Margem Inferior

              . " +"

              Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem inferior da " +"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " +"margens.

              " +"

              A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " +"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

              " +"

              Nota:

              Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " +"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " +"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " +"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " +"forçadas internamente.

              " "
              " -"
              " -"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

              >    -o orientation-requested=...       # exemplos: \"landscape\" ou "
              -"\"reverse-portrait\"

              " - -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

              Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

              You can choose from 3 alternatives:

              " -"
                " -"
              • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
              • " -"
              • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
              • " -"
              • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
              " -"
              " -"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
              -" 

              " -msgstr "" -" Selecção da impressão duplex: Estes comandos poderão estar " -"desactivados se a sua impressora não suportar a impressão duplex " -"(i.e., imprimir dos dois lados da folha). Estes controlos estão activos se a " -"sua impressora suportar a impressão duplex. " -"

              Poderá escolher entre 3 alternativas: " -"

                " -"
              • Nenhuma. Esta imprime cada página da tarefa apenas num lado das " -"folhas.
              • " -"
              • Lado Maior. Esta imprime a tarefa dos dois lados da folha. Ela " -"imprime a tarefa de forma que a face traseira tenha a mesma orientação que a " -"parte da frente se voltar a folha pelo lado maior. (Alguns controladores de " -"impressora referem-se a este modo como duplex-non-tumbled).
              • " -"
              • Lado Menor. Esta opção imprime a tarefa dos dois lados da folha de " -"papel. Ela imprime a tarefa de modo que a face traseira tenha a orientação " -"inversa que a parte da frente, se virar a folha pelo lado maior, mas tendo a " -"mesma orientação, se a virar pelo lado menor. (Alguns controladores de " -"impressora referem-se a este modo como sendo o duplex-tumbled).
              • " -"
              " "
              " "

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: \"" -"

                  -o duplex=...       # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
              -" 

              " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"comandos do CUPS:
              " +"
                  -o page-bottom=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
              +"equivale a 1 polegada.  

              " -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" " " -"

              Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

              " -"

              Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

              " -"

              Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

              " -"

              Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

              " -"

              CUPS comes with a selection of banner pages.

              " +"

              Left Margin

              . " +"

              This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

              " +"

              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

              " +"

              Note:

              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

              " "
              " "
              " "

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
              -"

              " +"
                  -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
              +"equal to 1 inch.  
              " msgstr "" -" Selecção das páginas de separadores: Seleccione os separadores " -"para imprimir uma ou duas folhas especiais de papel imediatamente antes ou " -"depois da sua tarefa principal." -"

              Os separadores poderão ter algumas informações sobre a tarefa, como o nome " -"do utilizador, a hora da impressão, o título da tarefa, entre outras. " -"

              As páginas de separadores são úteis para separar mais facilmente as " -"diferentes tarefas, especialmente num ambiente multi-utilizador. " -"

              Sugestão: Poderá desenhar as suas próprias páginas " -"separadoras. Para as usar, basta colocar o ficheiro do separador na " -"pasta-padrão do CUPS banners (É normalmente a " -"\"/usr/share/cups/banner/\" Os seus separadores personalizados deverão " -"estar num dos formatos de impressão suportados. Os formatos suportados são o " -"texto em ASCII, PostScript, PDF e praticamente qualquer formato de imagem, como " -"o PNG, JPEG ou GIF. As suas páginas separadoras adicionadas irão aparecer na " -"lista, após um reinício do CUPS." -"

              O CUPS vem com uma selecção de páginas separadoras.

              " +" " +"

              Margem Esquerda

              . " +"

              Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem esquerda da " +"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " +"margens.

              " +"

              A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " +"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

              " +"

              Nota:

              Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " +"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " +"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " +"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " +"forçadas internamente.

              " "
              " "
              " "

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: " -"

                  -o job-sheets=...       # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" "
              -"

              " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"comandos do CUPS:
              " +"
                  -o page-left=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
              +"equivale a 1 polegada.  

              " -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" " " -"

              Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

              " -"

              Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

              Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

              " +"

              Right Margin

              . " +"

              This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

              " +"

              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

              " +"

              Note:

              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

              " "
              " "
              " "

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

              " +"
                  -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
              +"equal to 1 inch.  
              " msgstr "" -" Selecção das páginas por folha: Você poderá optar por imprimir " -"mais do que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para " -"poupar papel." -"

              Nota 1: as imagens do papel são redimensionadas de acordo com a opção " -"para imprimir 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é redimensionada " -"se imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). " -"

              Nota 2: Se seleccionar várias páginas por folha aqui, o " -"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão. " -"Tenha em atenção que algumas impressoras podem elas próprias imprimir várias " -"páginas por folha. Neste caso, irá encontrar a opção nas opções do controlador " -"da impressora. Tenha cuidado: se activar várias páginas por folha nos dois " -"sítios, a sua impressão não irá ficar como pretendia.

              " +" " +"

              Margem Direita

              . " +"

              Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem direita da " +"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " +"margens.

              " +"

              A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " +"ou para imprimir no KMail e no Konqueror..

              " +"

              Nota:

              Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " +"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " +"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " +"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " +"forçadas internamente.

              " "
              " "
              " "

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: " -"

                  -o number-up=...        # exemplos: \"2\" ou \"4\"  

              " - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Tamanho da pág&ina:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&ipo de papel:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Origem do &papel:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impressão em Ambas as Faces" - -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por Folha" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Retrato" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Paisagem" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Paisagem &invertida" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Retrato i&nvertido" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "La&do maior" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lado &menor" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "I&nício:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Fi&m:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Ficheiros" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
                " -"
              • Color and
              • " -"
              • Grayscale
              Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
              " -msgstr "" -" Selecção do modo de cor: Pode escolher entre 2 opções: " -"
                " -"
              • Cor e
              • " -"
              • Tons de Cinzento
              Nota: Este campo de selecção pode " -"ficar acinzentado e ser tornado inactivo. Isto acontece se o TDEPrint não " -"conseguir obter informações suficientes sobre o seu ficheiro de impressão. " -"Neste caso, a informação de cor ou tons de cinzento incorporada no seu ficheiro " -"de impressão e o tratamento predefinido para a impressora tomam " -"precedência.
              " - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " -msgstr "" -" Escolha de tipo de papel: Escolha o tamanho de papel onde " -"imprimir da lista. " -"

              A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que " -"tiver instalado. " - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

              Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

              Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

              Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

              To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

                " -"
              • go to the tab headlined \"Filter\"
              • " -"
              • enable the Multiple Pages per Sheet filter
              • " -"
              • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
              " -msgstr "" -" Selecção de páginas por folha: Poderá optar por imprimir mais " -"que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para poupar " -"papel." -"

              Nota 1: as imagens da página são dimensionadas de acordo com a opção " -"de impressão de 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é " -"redimensionada se você imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). " -"

              Nota 2: Se você seleccionar várias páginas por folha aqui, o " -"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão." -"

              Nota 3, relacionada com o \"Outro\": Você não pode seleccionar de " -"facto o Outro como número de páginas a imprimir por cada folha. O " -"\"Outro\" está aqui apenas por razões informativas." -"

              Para seleccionar 8, 9, 16 ou outras quantidades de páginas por folha: " -"

                " -"
              • vá à página denominada de \"Filtro\"
              • " -"
              • active o filtro de Várias Páginas por Folha
              • " -"
              • e configure-o (o botão mais abaixo e à direita da página \"Filtros\"). " -"
              " - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

              You can select 2 alternatives: " -"

                " -"
              • Portrait..Portrait is the default setting.
              • " -"
              • Landscape.
              The icon changes according to your " -"selection.
              " -msgstr "" -" Selecção da orientação da imagem: A orientação da imagem da " -"página impressa no seu papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, " -"a orientação é em Retrato " -"

              Pode seleccionar 2 alternativas: " -"

                " -"
              • Retrato. O Retrato é a configuração por omissão.
              • " -"
              • Paisagem.
              O ícone muda de acordo com a sua " -"selecção.
              " - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formato de Impressão" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Co&r" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Tons de Cinzento" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Out&ro" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descrição não disponível" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fila de impressão remota em %1" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuração da Impressora" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Não existem opções de configuração para essa impressora." +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"comandos do CUPS: " +"
                  -o page-right=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
              +"equivale a 1 polegada.  

              " -#: kmvirtualmanager.cpp:161 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" +" " +"

              Change Measurement Unit

              . " +"

              You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

              " msgstr "" -"Está prestes a seleccionar uma pseudo-impressora como a sua impressora por " -"omissão. Esta configuração é específica do TDE e não estará disponível em " -"aplicações não TDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique " -"indefinida nas aplicações não TDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. " -"Deseja mesmo configurar %1 como a sua impressora por omissão?" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nome da máquina em branco." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nome da fila em branco." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "A impressora não foi encontrada." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ainda não implementado." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "'Proxy'" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Configuração do 'Proxy' do RLPR" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Configuração da Fila Remota de LPD" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configuração do 'Proxy'" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Utilizar um servidor 'proxy'" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fila remota %1 em %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Sem Impressoras Predefinidas" +" " +"

              Mudar a Unidade de Medida

              . " +"

              Aqui pode mudar a unidade de medida das margens da página. Escolha entre " +"Milímetros, Centímetros, Polegadas ou Pontos (1 ponto == 1/72 polegada).

              " +"
              " -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." +" " +"

              Custom Margins Checkbox

              . " +"

              Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"

              You can change margin settings in 4 ways: " +"

                " +"
              • Edit the text fields.
              • " +"
              • Click spinbox arrows.
              • " +"
              • Scroll wheel of wheelmouses.
              • " +"
              • Drag margins in preview frame with mouse.
              Note: " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org.

              " msgstr "" -"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH" -". Verifique a sua instalação." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "A impressora não está completamente definida. É melhor reinstalá-la." +" " +"

              Opção de Margens Personalizadas

              . " +"

              Active esta opção se quiser modificar as margens das suas impressões." +"

              Poderá mudar a configuração das suas margens de 4 formas:" +"

                " +"
              • Editar os campos de texto.
              • " +"
              • Carregar nos botões para aumentar/diminuir do campo.
              • " +"
              • Usar a roda do rato, se a tiver.
              • " +"
              • Arrastar as margens na área de antevisão com o rato.
              " +"Nota: Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no KOffice " +"ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " +"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " +"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " +"forçadas internamente. Funciona, poderá para todos os ficheiros de texto em " +"ASCII.

              " -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +" " +"

              \"Drag-your-Margins\"

              . " +"

              Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"

              " msgstr "" -"Foi encontrado um ficheiro share/tdeprint/specials.desktop na sua directoria " -"local do TDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do TDE e " -"deve ser removido de modo a gerir as pseudo-impressoras globais." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Em espera" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Em espera" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelada" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompida" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completa" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Mar&cações" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuração de %1" +" " +"

              \"Arraste-as-Margens\"

              . " +"

              Pode utilizar o rato para arrastar e configurar cada uma das margens nesta " +"janela de antevisão.

              " -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Comando de impressão vazio." +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Usar margens personalizadas" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora_PS" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Topo:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Gerador de ficheiros PS" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fundo:" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Es&querda:" -#: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

              If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

              " -"

              This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

              " -"

              Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

              " -msgstr "" -" Imprimir um Poster (activo ou desactivado). " -"

              Se você activar esta opção, poderá imprimir posters de vários tamanhos. A " -"impressão irá ocorrer na forma de 'padrões' " -"impressos em tamanhos de papel mais pequenos, os quais poderá agrafar " -"depois.Se activar aqui esta opção, o filtro de 'Impressão de " -"Poster' será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta " -"janela.

              " -"

              A mesma só ficará visível se o utilitário externo 'poster' " -"for detectado pelo TDEPrint no seu sistema. [o 'poster' " -"é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros " -"PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a " -"aparência de padrões reunidos.]

              " -"

              Nota: A versão normal do 'poster' não irá funcionar. O seu sistema " -"deverá usar uma versão alterada do 'poster'. Peça ao distribuidor do seu " -"sistema operativo para oferecer uma versão alterada do 'poster' se ele não a " -"tiver já.

              " +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Di&reita:" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

              This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

              " -"

              Hints " -"

                " -"
              • Click any tile to select it for printing.
              • " -"
              • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
              Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

              Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

              " -msgstr "" -" Item de Selecção do Padrão " -"

              Este elemento gráfico não só serve para a visualização " -"das suas selecções: também lhe permite seleccionar interactivamente os padrões " -"que deseja imprimir.

              " -"

              Sugestões " -"

                " -"
              • Carregue em qualquer padrão de modo a seleccioná-lo para a impressão.
              • " -"
              • Para seleccionar vários padrões para imprimir de uma vez, " -"'seleccione com o Shift' nos padrões (ou seja: mantenha carregada a tecla " -"[SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, enquanto a tecla [SHIFT] " -"ainda se mantém carregada.) Tenha em atenção " -"que a ordem pela qual carrega também é importante para a impressão dos vários " -"padrões.
              Nota 1: A ordem da sua selecção (e a ordem de " -"impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, " -"identificado como 'Páginas do padrão (a imprimir):'" -"

              Nota 2: Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " -"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " -"pelo menos um padrão.

              " +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pontos (1/72 pol)" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" Poster Size " -"

              Select the poster size you want from the dropdown list.

              " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

              " -"

              Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

              " -"

              Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

              Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

              " -msgstr "" -" Tamanho do Poster " -"

              Seleccione o tamanho do poster que deseja na lista.

              " -"Os tamanhos disponíveis são todos os formatos-padrão de papel até ao 'A0'. [O " -"A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas A4, ou seja '84cm x 118,2cm'.]

              " -"

              Tenha atenção à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando " -"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser " -"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel " -"seleccionado.

              " -"

              Sugestão: A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um " -"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar " -"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, " -"você terá de 'seleccionar com o Shift' nos padrões (ou seja: mantenha " -"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, " -"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também " -"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a " -"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto " -"abaixo, identificado como 'Páginas do padrão (a imprimir):'" -"

              Nota: Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " -"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " -"pelo menos um padrão.

              " +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polegadas (pol)" -#: kpposterpage.cpp:102 +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetros (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milímetros (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -" Paper Size " -"

              This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

              " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

              Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

              " -"

              Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

              Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

              " +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -" Tamanho do Papel " -"

              Este campo indica o tamanho do papel onde os padrões do poster serão " -"impressos. Para seleccionar um tamanho de papel diferente, vá à página 'Geral' " -"dessa janela e seleccione um na lista.

              Os tamanhos disponíveis são todos " -"os formatos-padrão que sejam lidos do controlador de impressora que suporta a " -"sua impressora (tal como se encontra descrito no 'PPD'" -", o ficheiro de descrição da impressora). Tenha em mente que o 'Tamanho do " -"Papel' seleccionado poderá não ser suportado pelo 'poster' (exemplo: " -"'HalfLetter' - meia-carta), embora possa ser suportado pela sua impressora. " -"Se chegar a essa conclusão, basta usar outro Tamanho de Papel suportado, como o " -"'A4' ou o 'Letter' (Carta). " -"

              Tenha atenção à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando " -"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser " -"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel " -"seleccionado.

              " -"

              Sugestão: A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um " -"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar " -"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, " -"você terá de 'seleccionar com o Shift' nos padrões (ou seja: mantenha " -"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, " -"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também " -"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a " -"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto " -"abaixo, identificado como 'Páginas do padrão (a imprimir):'" -"

              Nota: Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " -"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " -"pelo menos um padrão.

              " +"Está prestes a seleccionar uma pseudo-impressora como a sua impressora por " +"omissão. Esta configuração é específica do TDE e não estará disponível em " +"aplicações não TDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique " +"indefinida nas aplicações não TDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. " +"Deseja mesmo configurar %1 como a sua impressora por omissão?" -#: kpposterpage.cpp:126 +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Nomes alternativos:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Registo do 'printcap': %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "O executável %1 não foi encontrado no seu PATH." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permissão recusada." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "A impressora %1 não existe." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Erro desconhecido: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "A execução do 'lprm' falhou: %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Impressora de rede" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Impressora local em %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Erro interno." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" Cut Margin selection " -"

              Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

              " -"

              Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

              Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

              " +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -" Selecção da Margem de Corte " -"

              A barra e o campo incremental permitem-lhe determinar uma " -"'margem de corte' que será impressa em cada padrão do seu poster, para o " -"ajudar a cortar as peças de acordo com as necessidades.

              " -"

              Atenção, como a pequena janela de antevisão muda com a sua alteração " -"das margens de corte, ela indica-lhe quanto espaço estas margens irão retirar " -"de cada padrão." -"

              Tenha em atenção que as suas margens de corte precisam de ser iguais " -"ou superiores às margens da sua impressora. As capacidades da impressora estão " -"descritas nas palavras-chave de 'ImageableArea' " -"no ficheiro PPD do seu controlador.

              " +"Provavelmente não tem as permissões necessárias para realizar essa operação." -#: kpposterpage.cpp:137 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Infra-estrutura não suportada: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

              This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

              You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
                " -"
              • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
              • " -"
              • Or edit this text field accordingly.
              " -"

              When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

              " -"

              Examples:

              " -"
                  \"2,3,7,9,3\"  "
              -"
              \"1-3,6,8-11\" " +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" Ordem e número de páginas de padrões a imprimir " -"

              Este campo mostra e define os padrões individuais a imprimir, assim como a " -"ordem da sua impressão.

              Você poderá preencher o campo de 2 formas " -"diferentes: " -"
                " -"
              • Tanto poderá usar a antevisão em miniatura acima e 'carregar com o [SHIFT]' " -"nos padrões.
              • " -"
              • Como editar adequadamente este campo de texto.
              " -"

              Quando editar este campo, você poderá usar uma sintaxe '3-7', em vez de " -"'3,4,5,6,7'.

              " -"

              Exemplos:

              " -"
                  \"2,3,7,9,3\"  "
              -"
              \"1-3,6,8-11\" " +"Não foi encontrado o executável lpdomatic. Verifique se o Foomatic está " +"instalado correctamente e se se encontra numa localização 'standard'." -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro do controlador %1." -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Im&primir um poster" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Impressora de rede (%1)" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Tamanho do poste&r:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Controlador IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Não está definido nenhum controlador para essa impressora. Deve ser uma " +"impressora sem formato." -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Tamanho do papel:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Controlador Comum do LPRngTool (%1)" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Tama&nho da impressão:" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Especificação da infra-estrutura da impressora inválida: %1" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "C&ortar a margem (% do papel):" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "O ficheiro 'printcap' é remoto (NIS). Não pode ser alterado." -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Páginas do &mosaico (a serem impressas):" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Não é possível gravar o ficheiro 'printcap'. Verifique se tem acesso de escrita " +"a este ficheiro." -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "(Des)associar o poster e o tamanho da impressão" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo." -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Não foi possível determinar a directoria de escalonamento. Veja a janela de " +"opções." -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Não foi possível criar a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem as " +"permissões necessárias para essa operação." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format msgid "" -"

              A print error occurred. Error message received from system:

              " -"
              %1" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"

              Ocorreu um erro de impressão. O sistema devolveu a seguinte mensagem " -"de erro:

              " -"
              %1" +"A impressora foi criada mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado. %1" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"O servidor de impressão do TDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " -"imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador " -"em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, " -"necessita de indicar a senha do 'root'." +"Incapaz de remover a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem " +"permissões de escrita nesta directoria." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Indique a Senha de 'root'" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editar o Registo do printcap..." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"A edição de um registo do 'printcap' só deve ser feita manualmente se for " +"confirmada pelo administrador de sistemas. Isto pode fazer com que a impressora " +"deixe de funcionar. Quer continuar?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Estado da Impressão - %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipo de escalonador: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema de impressão" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Controlador do APS (%1)" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "A autenticação falhou (utilizador=%1)" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Incapaz de criar a directoria %1." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialização..." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Elemento em falta: %1." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "A criar os dados de imprimir: página %1" +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1." -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Antevisão..." +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "O controlador de APS não está definido." -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

              The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

              " -"

              Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

              " -"

              Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

              " -"
                " -"
              • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
              • . " -"
              • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
              • " -"
              • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
              " -"

              Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

              " -msgstr "" -" Lista das Opções do Controlador (do PPD). " -"

              A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de " -"impressão, tal como está descrito no ficheiro de descrição (PostScript Printer " -"Description == 'PPD')

              " -"

              Carregue em qualquer item da lista e veja a área inferior desta página da " -"janela com os valores disponíveis.

              " -"

              Defina os valores como quiser. Depois, use um dos botões abaixo para " -"prosseguir:

              " -"
                " -"
              • Pode 'Gravar' as suas opções se as desejar utilizar de novo nas " -"suas próximas tarefas de impressão. O 'Gravar' " -"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.
              • . " -"
              • Carregue em 'OK' (sem carregar antes em 'Gravar'" -", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da " -"próxima tarefa de impressão. O 'OK' irá ignorar as suas opções actuais " -"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções " -"previamente gravadas.
              • " -"
              • P 'Cancelar' não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de " -"carregar em 'Cancelar', a tarefa irá imprimir com as opções " -"predefinidas desta fila.
              " -"

              Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " -"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " -"'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " -"janela do 'kprinter'.

              " +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Não foi possível remover a directoria %1." -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

              The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

              " -"

              Select the value you want and proceed.

              " -"

              Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

              " -"
                " -"
              • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
              • . " -"
              • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
              • " -"
              • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
              " -"

              Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

              " -msgstr "" -" Lista de Valores Possíveis da Opção Indicada (do PPD). " -"

              A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da " -"opção impressão seleccionada em cima, tal como está descrito no ficheiro de " -"descrição (PostScript Printer Description == 'PPD')

              " -"

              Seleccione o valor que deseja e prossiga.

              " -"

              Depois, use um dos botões abaixo para sair desta janela:

              " -"
                " -"
              • Pode 'Gravar' as suas opções se as desejar utilizar de novo nas " -"suas próximas tarefas de impressão. O 'Gravar' " -"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.
              • . " -"
              • Carregue em 'OK' (sem carregar antes em 'Gravar'" -", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da " -"próxima tarefa de impressão. O 'OK' irá ignorar as suas opções actuais " -"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções " -"previamente gravadas.
              • " -"
              • P 'Cancelar' não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de " -"carregar em 'Cancelar', a tarefa irá imprimir com as opções " -"predefinidas desta fila.
              " -"

              Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " -"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " -"'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " -"janela do 'kprinter'.

              " +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operação não suportada." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Desconhecido (registo não reconhecido)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Fila remota (%1) em %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Registo não reconhecido." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Escalonador" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Configuração do Escalonador" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Impressora_PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Gerador de ficheiros PS" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Comando de impressão vazio." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6573,689 +6800,462 @@ msgid "" "
              " "

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                   -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

              " -"" -msgstr "" -" Número de Cópias Defina aqui o número de cópias pedidas. Você pode " -"aumentar ou diminuir o número, carregando nas setas cima/baixo. Você também " -"pode indicar o número directamente no campo.

              " -"
              " -"
              " -"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " -"

                   -o copies=...            # exemplo: \"5\" ou \"42\"  

              " -"
              " - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" Collate Copies " -"

              If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

              " -"

              If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

              " -"
              " -"
              " -"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

              " -"
              " -msgstr "" -" Colagem de Cópias " -"

              Se a opção de \"Colagem\" estiver activa (por omissão), a ordem de " -"saída de um documento com várias páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

              " -"

              Se esta opção estiver desligada, a ordem de saída será então \"1-1-1-..., " -"2-2-2-..., 3-3-3-...\".

              " -"
              " -"
              " -"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " -"CUPS: " -"

                  -o Collate=...           # exemplo:  \\\"true\\\" ou \\\"false\\\"  "
              -"

              " - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" Reverse Order " -"

              If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).

              " -"

              If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.

              " -"
              " -"
              " -"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                  -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

              " -msgstr "" -" Ordem Inversa " -"

              Se a opção de \"Inverso\" estiver activada, a ordem de saída de um " -"documento com várias páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", se tiver " -"também activado a opção \"Colagem\" ao mesmo tempo (o caso normal).

              " -"

              Se a opção de \"Inverso\" estiver activada, a ordem de saída de um " -"documento com várias páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", se tiver " -"desactivado a opção \"Colagem\" ao mesmo tempo.

              " -"
              " -"
              " -"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: " -"

                  -o outputorder=...       # exemplo:  \\\"reverse\\\"  

              " -"
              " - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Cópias" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selecção de Páginas" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "A&ctual" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Inter&valo" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"

              Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

              " -msgstr "" -"

              Indique as páginas ou grupos de páginas a imprimir, separadas por vírgulas " -"(1,2-5,8)

              " - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Configuração do Resultado" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Juntar" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&verter" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Cóp&ias:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Todas as Páginas" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas Ímpares" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas Pares" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Conjunto de página&s:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

              This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -" Escolha de Subsistema de Impressão " -"

              Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a " -"usar pelo TDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " -"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O TDEPrint detecta-o normalmente de " -"forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o " -"Common Unix Printing System. " - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "&Sistema de impressão em uso:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

              This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -" Ligação Actual " -"

              Esta linha mostra o servidor de CUPS ao qual o seu PC se encontra ligado " -"para imprimir e para obter informações sobre as impressoras. Para mudar para um " -"servidor de CUPS diferente, carregue nas \"Opções de Sistema\", seleccionando " -"de seguida o \"Servidor de CUPS\" e preenchendo a informação necessária. " - -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" Add File button " -"

              This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

                " -"
              • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
              • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
              " -msgstr "" -" Botão de Adicionar Ficheiro " -"

              Este botão chama a janela de 'Abrir um Ficheiro' " -"para lhe permitir seleccionar um ficheiro. Repare que " -"

                " -"
              • pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos." -"
              • pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los como uma " -"\"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.
              " - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" Remove File button " -"

              This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " -msgstr "" -" Botão de Remover Ficheiro " -"

              Este botão remove o ficheiro seleccionado da lista dos ficheiros a imprimir. " -"" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" Move File Up button " -"

              This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

              " -"

              In effect, this changes the order of the files' printout.

              " -msgstr "" -" Botão de Subir Ficheiro " -"

              Este botão move o ficheiro seleccionado para cima na lista de ficheiros a " -"imprimir.

              " -"

              De facto, isto altera a ordem de impressão dos ficheiros).

              " - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" Move File Down button " -"

              This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

              " -"

              In effect, this changes the order of the files' printout.

              " -msgstr "" -" Botão de Descer Ficheiro " -"

              Este botão move o ficheiro seleccionado para baixo na lista de ficheiros a " -"imprimir.

              " -"

              Na prática, altera a ordem de impressão dos ficheiros.

              " - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" File Open button " -"

              This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

              " -"

              If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

              " -msgstr "" -" Botão de Abrir Ficheiro " -"

              Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou " -"editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.

              " -"

              Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " -"ao tipo MIME do ficheiro.

              " +"
                   -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

              " +"" +msgstr "" +" Número de Cópias Defina aqui o número de cópias pedidas. Você pode " +"aumentar ou diminuir o número, carregando nas setas cima/baixo. Você também " +"pode indicar o número directamente no campo.

              " +"
              " +"
              " +"

              Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " +"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " +"

                   -o copies=...            # exemplo: \"5\" ou \"42\"  

              " +"
              " -#: tdefilelist.cpp:82 +#: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" -" File List view " -"

              This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

              " -"

              The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

              " -"

              Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

              " +" Collate Copies " +"

              If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".

              " +"

              If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

              " "
              " msgstr "" -" Vista de Lista de Ficheiros " -"

              Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. " -"Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME " -"determinados pelo TDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " -"inicial.

              " -"

              A lista será impressa pela ordem que está mostrada.

              " -"

              Nota: Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em " -"várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito " -"permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, " -"reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os " -"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que " -"corresponda ao tipo MIME do ficheiro.

              " - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Localização" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Adicionar um ficheiro" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Remover o ficheiro" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir um ficheiro" +" Colagem de Cópias " +"

              Se a opção de \"Colagem\" estiver activa (por omissão), a ordem de " +"saída de um documento com várias páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".

              " +"

              Se esta opção estiver desligada, a ordem de saída será então \"1-1-1-..., " +"2-2-2-..., 3-3-3-...\".

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " +"CUPS: " +"

                  -o Collate=...           # exemplo:  \\\"true\\\" ou \\\"false\\\"  "
              +"

              " -#: tdefilelist.cpp:149 +#: kpcopiespage.cpp:142 msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +" Reverse Order " +"

              If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time (the usual usecase).

              " +"

              If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time.

              " +"
              " +"
              " +"

              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                  -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

              " msgstr "" -"Arraste um(ns) ficheiro(s) ou utilize o botão para abrir uma janela de selecção " -"de ficheiros. Deixe em branco para utilizar o <STDIN>." - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor do texto:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nenhuma Opção Seleccionada" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paralela, série, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora partilhada por SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de rede (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impressão para um ficheiro" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Configuração do GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Número de cores" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opções extra para o GS" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Tamanho da página" +" Ordem Inversa " +"

              Se a opção de \"Inverso\" estiver activada, a ordem de saída de um " +"documento com várias páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", se tiver " +"também activado a opção \"Colagem\" ao mesmo tempo (o caso normal).

              " +"

              Se a opção de \"Inverso\" estiver activada, a ordem de saída de um " +"documento com várias páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", se tiver " +"desactivado a opção \"Colagem\" ao mesmo tempo.

              " +"
              " +"
              " +"

              Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"de comandos do CUPS: " +"

                  -o outputorder=...       # exemplo:  \\\"reverse\\\"  

              " +"
              " -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Páginas por folha" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Cópias" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol.)" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selecção de Páginas" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol.)" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opções de texto" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "A&ctual" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Enviar um EOF depois de imprimir para fazer sair a folha" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Inter&valo" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Corrigir o 'texto em escadinha'" +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"

              Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

              " +msgstr "" +"

              Indique as páginas ou grupos de páginas a imprimir, separadas por vírgulas " +"(1,2-5,8)

              " -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressão rápida de texto (impressoras não-PS)" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Configuração do Resultado" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Fila de impressão local (%1)" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Juntar" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "In&verter" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Cóp&ias:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Todas as Páginas" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Fila de LPD remota %1@%2" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Páginas Ímpares" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Não foi possível criar a directoria de impressão %1 para a impressora %2." +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Páginas Pares" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Não foi possível gravar as informações da impressora %1." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Conjunto de página&s:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +" Add File button " +"

              This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"

                " +"
              • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"
              • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
              " msgstr "" -"Não foi possível mudar as permissões da directoria de impressão %1 para a " -"impressora %2." +" Botão de Adicionar Ficheiro " +"

              Este botão chama a janela de 'Abrir um Ficheiro' " +"para lhe permitir seleccionar um ficheiro. Repare que " +"

                " +"
              • pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos." +"
              • pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los como uma " +"\"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.
              " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permissão recusada: tem de ser o super-utilizador ('root')." +#: tdefilelist.cpp:54 +msgid "" +" Remove File button " +"

              This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. " +msgstr "" +" Botão de Remover Ficheiro " +"

              Este botão remove o ficheiro seleccionado da lista dos ficheiros a imprimir. " +"" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" Move File Up button " +"

              This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.

              " +"

              In effect, this changes the order of the files' printout.

              " +msgstr "" +" Botão de Subir Ficheiro " +"

              Este botão move o ficheiro seleccionado para cima na lista de ficheiros a " +"imprimir.

              " +"

              De facto, isto altera a ordem de impressão dos ficheiros).

              " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro 'printcap'." +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" Move File Down button " +"

              This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.

              " +"

              In effect, this changes the order of the files' printout.

              " +msgstr "" +" Botão de Descer Ficheiro " +"

              Este botão move o ficheiro seleccionado para baixo na lista de ficheiros a " +"imprimir.

              " +"

              Na prática, altera a ordem de impressão dos ficheiros.

              " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +#: tdefilelist.cpp:73 +msgid "" +" File Open button " +"

              This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.

              " +"

              If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

              " msgstr "" -"Não foi possível encontrar o dispositivo %1 na base de dados do " -"'printtool'." +" Botão de Abrir Ficheiro " +"

              Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou " +"editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.

              " +"

              Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " +"ao tipo MIME do ficheiro.

              " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +#: tdefilelist.cpp:82 +msgid "" +" File List view " +"

              This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.

              " +"

              The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.

              " +"

              Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

              " +"
              " msgstr "" -"Não foi possível encontrar a impressora %1 no ficheiro printcap." +" Vista de Lista de Ficheiros " +"

              Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. " +"Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME " +"determinados pelo TDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " +"inicial.

              " +"

              A lista será impressa pela ordem que está mostrada.

              " +"

              Nota: Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em " +"várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito " +"permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, " +"reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os " +"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que " +"corresponda ao tipo MIME do ficheiro.

              " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nenhum controlador encontrado (impressora sem filtro)" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Localização" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "O tipo de impressora não foi reconhecido." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Adicionar um ficheiro" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Remover o ficheiro" + +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir um ficheiro" + +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" -"O controlador do dispositivo %1 não foi compilado com a sua distribuição " -"do GhostScript. Verifique a sua instalação ou utilize outro controlador." +"Arraste um(ns) ficheiro(s) ou utilize o botão para abrir uma janela de selecção " +"de ficheiros. Deixe em branco para utilizar o <STDIN>." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Não foi possível gravar os ficheiros associados com o controlador na directoria " -"de impressão." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Esta opção não está implementada." -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Não foi possível encontrar a página de teste." -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Não é possível escrever as configurações de uma impressora especial por cima de " +"uma impressora normal." -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "O comando não contém a opção obrigatória %1." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Porta Paralela #%1" -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" Add Filter button " -"

              This button calls a little dialog to let you select a filter here.

              " -"

              Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

              " -"

              Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

            " +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -" Botão para Adicionar Filtro " -"

            Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um " -"filtro.

            " -"

            Nota 1: Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o " -"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O TDEPrint verifica a sua " -"cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer).

            " -"

            Nota 2: Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da " -"sua tarefa antes de ser enviado para o escalonador de impressão " -"e respectivo sub-sistema de impressão (p.ex., CUPS, LPRng, LPD).

          " +"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do TDE: %1" -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" Remove Filter button " -"

          This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "" -" Botão de Remover Filtro " -"

          Este botão remove o filtro seleccionado da lista de filtros. " +"Não foi possível encontrar o objecto do assistente na biblioteca de gestão." -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" Move Filter Up button " -"

          This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

          " -msgstr "" -" Botão de Subir Filtro " -"

          Este botão move o filtro seleccionado para cima na lista de filtros, em " -"direcção ao início da cadeia de filtros.

          " +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Não foi possível encontrar a janela de opções na biblioteca de gestão." -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" Move Filter Down button " -"

          This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

          " -msgstr "" -" Botão de Descer Filtro " -"

          Este botão move o filtro seleccionado para baixo na lista de filtros, em " -"direcção ao fim da cadeia de filtros.

          " +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "(Informações do 'plugin' indisponíveis)" -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" Configure Filter button " -"

          This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

          " -msgstr "" -" Botão de Configurar Filtro " -"

          Este botão permite-lhe configurar o filtro seleccionado. Abre uma nova " -"janela.

          " +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nenhuma antevisão disponível" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "O comando não contém a opção obrigatória %1." -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" Filter Info Pane " -"

          This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" List of Driver Options (from PPD). " +"

          The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')

          " +"

          Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.

          " +"

          Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:

          " "
            " -"
          • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
          • " -"
          • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
          • " -"
          • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
          • " -"
          • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
          • " -"
          • a more or less verbose text describing the filter's operation.
          " -"

          " +"
        6. 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
        7. . " +"
        8. Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults.
        9. " +"
        10. 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue. " +"

          Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

          " msgstr "" -" Painel de Informação do Filtro " -"

          Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro " -"seleccionado. Entre elas estão: " +" Lista das Opções do Controlador (do PPD). " +"

          A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de " +"impressão, tal como está descrito no ficheiro de descrição (PostScript Printer " +"Description == 'PPD')

          " +"

          Carregue em qualquer item da lista e veja a área inferior desta página da " +"janela com os valores disponíveis.

          " +"

          Defina os valores como quiser. Depois, use um dos botões abaixo para " +"prosseguir:

          " "
            " -"
          • o nome do filtro (tal como mostrado na interface do TDEPrint); " -"
          • " -"
          • os requisitos do filtro (o programa externo que deve estar " -"presente e executável neste sistema);
          • " -"
          • o formato de entrada do filtro (na forma de um ou vários " -"tipos MIME aceites por este filtro);
          • " -"
          • o formato de saída do filtro (na forma de um tipo MIME " -"gerado pelo filtro);
          • " -"
          • um texto mais ou menos extenso que descreve o funcionamento do filtro.
          • " -"

          " +"
        11. Pode 'Gravar' as suas opções se as desejar utilizar de novo nas " +"suas próximas tarefas de impressão. O 'Gravar' " +"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.
        12. . " +"
        13. Carregue em 'OK' (sem carregar antes em 'Gravar'" +", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da " +"próxima tarefa de impressão. O 'OK' irá ignorar as suas opções actuais " +"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções " +"previamente gravadas.
        14. " +"
        15. P 'Cancelar' não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de " +"carregar em 'Cancelar', a tarefa irá imprimir com as opções " +"predefinidas desta fila. " +"

          Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " +"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " +"'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " +"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " +"janela do 'kprinter'.

          " -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

          This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

          " -"

          The list shown in this field may be empty (default).

          " -"

          The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

          " -"

          TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

          " -"

          TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

          ." -"

          Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

          " +" List of Possible Values for given Option (from PPD). " +"

          The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')

          " +"

          Select the value you want and proceed.

          " +"

          Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

          " "
            " -"
          • the Enscript text filter
          • " -"
          • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
          • a PostScript to PDF converter.
          • " -"
          • a Page Selection/Ordering filter.
          • " -"
          • a Poster Printing filter.
          • " -"
          • and some more..
          To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

          " -"

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

          " +"
        16. 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
        17. . " +"
        18. Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults.
        19. " +"
        20. 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue. " +"

          Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

          " msgstr "" -" Cadeia de Filtragem (se estiver activada a opção, é executada " -"antes do envio da tarefa para o sistema de impressão) " -"

          Este campo mostra os filtros que estão seleccionados de momento para actuar " -"como 'pré-filtros' do TDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de " -"impressão antes de estes serem realmente enviados para o seu " -"sub-sistema de impressão verdadeiro.

          " -"

          A lista mostrada neste campo poderá estar vazia (por omissão).

          " -"

          Os pré-filtros actuam sobre a tarefa de impressão pela ordem em que se " -"encontram enumerados (de cima para baixo). Isto é feito através da actuação " -"como uma cadeia de filtragem, onde o resultado à saída de um filtro " -"funciona como entrada para o próximo. Ao colocar os filtros por uma dada ordem, " -"poderá fazer com que a cadeia de filtragem seja mal-sucedida. Por exemplo: se o " -"seu ficheiro for de texto em ASCII e quiser que o resultado seja processado " -"pelo filtro 'Várias páginas por folha', o primeiro filtro deverá ser o que " -"transforma o ASCII em PostScript.

          " -"

          O TDEPrint poderá usar qualquer programa de filtragem externo que " -"possa achar ser útil, através desta interface.

          " -"

          O TDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes " -"filtros, todavia, necessitam de ser instalados de forma independente do " -"TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " -"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (como o CUPS, LPRng e " -"LPD), dado que não estão dependentes destes.

          ." -"

          Entre os filtros pré-configurados que vêm com o TDEPrint, encontram-se:

          " +" Lista de Valores Possíveis da Opção Indicada (do PPD). " +"

          A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da " +"opção impressão seleccionada em cima, tal como está descrito no ficheiro de " +"descrição (PostScript Printer Description == 'PPD')

          " +"

          Seleccione o valor que deseja e prossiga.

          " +"

          Depois, use um dos botões abaixo para sair desta janela:

          " "
            " -"
          • o filtro de texto Enscript
          • " -"
          • um filtro Várias Páginas por Folha
          • " -"
          • um conversor de PostScript para PDF.
          • " -"
          • um filtro de Selecção/Ordenação de Páginas.
          • " -"
          • um filtro de Impressão de Posters.
          • " -"
          • entre outros.
          Para inserir um filtro nesta lista, basta " -"carregar no ícone do funil (o ícone do topo, no grupo de colunas de " -"ícones da direita) e prosseguir.

          " -"

          Carregue por favor nos outros elementos desta janela para aprender mais " -"sobre os pré-filtros do TDEPrint.

          " - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +"
        21. Pode 'Gravar' as suas opções se as desejar utilizar de novo nas " +"suas próximas tarefas de impressão. O 'Gravar' " +"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.
        22. . " +"
        23. Carregue em 'OK' (sem carregar antes em 'Gravar'" +", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da " +"próxima tarefa de impressão. O 'OK' irá ignorar as suas opções actuais " +"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções " +"previamente gravadas.
        24. " +"
        25. P 'Cancelar' não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de " +"carregar em 'Cancelar', a tarefa irá imprimir com as opções " +"predefinidas desta fila. " +"

          Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " +"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " +"'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " +"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " +"janela do 'kprinter'.

          " -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar um filtro" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Remover o filtro" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

          %2

          " +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o %1. O diagnóstico é:

          %2

          " -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mover o filtro para cima" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Foi encontrado um ficheiro share/tdeprint/specials.desktop na sua directoria " +"local do TDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do TDE e " +"deve ser removido de modo a gerir as pseudo-impressoras globais." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mover o filtro para baixo" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"O servidor de impressão do TDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " +"imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador " +"em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, " +"necessita de indicar a senha do 'root'." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configurar o filtro" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Indique a Senha de 'root'" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Estado da Impressão - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"

          The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

          " -msgstr "" -"

          A sequência de filtros está errada. O formato de saída de pelo menos um dos " -"filtros não é suportado pelo subsequente. Veja a página Filtros " -"para mais informações.

          " +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistema de impressão" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "A autenticação falhou (utilizador=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Manual do %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index 0c3932db09d..50c60f00d3f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:58+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index aff80e8fcda..de0261ab753 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index a277a559dfa..fc1964b7ea3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index ee3d78d5eb3..9b0af0c5896 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 74f6fddec61..54c47f9314b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:13+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index dc51a02422f..1f79275182b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-09 16:41+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 6ccce1b9ba0..634c417976b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-21 20:12+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" -- cgit v1.2.1