From 3488e0a0577ee234ffe33ea9d860168279d4c9d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 19757da0bb64ce5cc900dd57752d9674b1b41d3c) --- tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kget.po | 1483 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 757 insertions(+), 726 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kget.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kget.po index 9813bf0eac8..04a3e35c996 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kget.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 14:39+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: KGet SLIP WAV PLIP Id des min\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Mixed\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,6 +34,12 @@ msgstr "" "Cada linha consiste exactamente em um\n" "tipo de extensão e uma pasta." +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -107,6 +113,10 @@ msgstr "Continuado" msgid "Not resumed" msgstr "Não continuado" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "Ligação" @@ -139,6 +149,62 @@ msgstr "Minimizar" msgid "Sticky" msgstr "Fixo" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Transferir os Ficheiro Seleccionados" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de Ficheiro" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Localização (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Não seleccionou quaisquer ficheiros para transferir." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nenhum Ficheiro Seleccionado" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Ligações em: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestor de Transferências" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Mostrar Alvo" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Listar Todas as Ligações" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Não há ligações na moldura activa da página HTML actual." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Sem Ligações" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -171,656 +237,331 @@ msgstr "Iniciar o KGet com a janela de colecção" msgid "URL(s) to download" msgstr "URL(s) a transferir" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"não foi apagada\n" +"uma vez que é uma directoria." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Não Apagado" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Adicionar as novas transferências como:" +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"não foi apagado\n" +"uma vez que não é um ficheiro local." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Minimizadas" +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Esta parece ser a primeira vez que executa o KGet.\n" +"Deseja usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror?" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Janelas individuais avançadas" +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integração com o Konqueror" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Marcar as transferências parciais" +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Remover os ficheiros da lista após sucesso" +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Não Activar" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Ver o tamanho dos ficheiros" +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"O ficheiro indicado não existe:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "Modo avançado (não há confirmações ao Cancelar ou Apagar)" +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Mostrar a janela principal no arranque" +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível ler o ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Mostrar as janelas individuais" +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "Em espera" +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao ler o ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Atrasadas" +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Opções de Automatização" +#: tdefileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"O ficheiro %1 já existe.\n" +"Deseja substituí-lo?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Desligar automaticamente após obter os ficheiros" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n" +"Continuar, mesmo assim?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Auto-gravar a lista de ficheiros a cada:" +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível escrever no ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "Desligar temporizado" +#: tdefileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Comando de fim de ligação:" +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao escrever no ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Colar automaticamente da área de transferência" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Encerrar automaticamente após obter os ficheiros" +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Bem-vindo ao KGet" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Opção de Nova ligação" +#: tdemainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Não foi possível criar um 'socket' válido" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Quando há erro de autenticação ou de espera" +#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Desligado" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Voltar a ligar após:" +#: tdemainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "A iniciar no modo desligado" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Número de tentativas:" +#: tdemainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Exportar a Lista de Transferências..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Quando a ligação é interrompida" +#: tdemainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importar a Lista de Transferências..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Opções de Tempo-Limite" +#: tdemainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importar de um &Ficheiro de Texto..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Se não chegarem dados ao fim de:" +#: tdemainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copiar o URL para a Área de Transferência" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Se o servidor não conseguir continuar:" +#: tdemainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Abrir uma Janela Individual" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "ou" +#: tdemainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Ir Para o &Início" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de Ligação" +#: tdemainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Ir Para o &Fim" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Permanente" +#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Não Apagado" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 +msgid "Re&start" +msgstr "Re&iniciar" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" +#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 +msgid "&Queue" +msgstr "&Fila" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "RDIS" +#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 +msgid "&Timer" +msgstr "&Relógio" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Modo desligado" +#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 +msgid "De&lay" +msgstr "A&traso" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Número de ligação:" +#: tdemainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Utilizar &Animação" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extensão" +#: tdemainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Modo Avançado" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Pasta por Omissão" +#: tdemainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Modo de '&Usar A Última Pasta'" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Extensão (* para todos os ficheiros):" +#: tdemainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Modo de '&Interrupção Automática'" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Pasta por omissão:" +#: tdemainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modo de 'Auto-&Encerrar'" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Opções de Limites" +#: tdemainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Mod&o Desligado" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Número máximo de ligações abertas:" +#: tdemainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modo de Auto-Co&lagem" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Largura de banda mínima:" +#: tdemainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Mostrar a Jane&la de Registo" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Largura de banda máxima:" +#: tdemainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Esconder a Jane&la de Registo" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " bytes/s" +#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Mos&trar Alvo" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Usar a animação" +#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Activar o &KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Estilo de janela:" +#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Desactivar o &KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferências: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Ficheiros: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Acoplado" +#: tdemainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Tamanho: %1 KB " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Janela de colecção" +#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tempo: %1 " -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferir" +#: tdemainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " -#: safedelete.cpp:18 +#: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." msgstr "" -"%1\n" -"não foi apagada\n" -"uma vez que é uma directoria." - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Não Apagado" +"O botão Continuar inicia as transferências\n" +"seleccionadas e põe-nas no modo em espera." -#: safedelete.cpp:30 +#: tdemainwidget.cpp:443 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." msgstr "" -"%1\n" -"não foi apagado\n" -"uma vez que não é um ficheiro local." +"O botão Pausar pára as transferências seleccionadas\n" +"e põe-nas no modo atrasadas." -#: settings.cpp:131 +#: tdemainwidget.cpp:446 msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." msgstr "" -"Esta parece ser a primeira vez que executa o KGet.\n" -"Deseja usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror?" +"O botão Apagar remove as transferências\n" +"seleccionadas da lista." -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Integração com o Konqueror" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Não Activar" - -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"O ficheiro indicado não existe:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível ler o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro ao ler o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2." - -#: tdefileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 já existe.\n" -"Deseja substituí-lo?" - -#: tdefileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n" -"Continuar, mesmo assim?" - -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro ao escrever no ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2." - -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Bem-vindo ao KGet" - -#: tdemainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "Não foi possível criar um 'socket' válido" - -#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "Desligado" - -#: tdemainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "A iniciar no modo desligado" - -#: tdemainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "&Exportar a Lista de Transferências..." - -#: tdemainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "&Importar a Lista de Transferências..." - -#: tdemainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "Importar de um &Ficheiro de Texto..." - -#: tdemainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "&Copiar o URL para a Área de Transferência" - -#: tdemainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "&Abrir uma Janela Individual" - -#: tdemainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "Ir Para o &Início" - -#: tdemainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "Ir Para o &Fim" - -#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" - -#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 -msgid "Re&start" -msgstr "Re&iniciar" - -#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 -msgid "&Queue" -msgstr "&Fila" - -#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 -msgid "&Timer" -msgstr "&Relógio" - -#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 -msgid "De&lay" -msgstr "A&traso" - -#: tdemainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "Utilizar &Animação" - -#: tdemainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "&Modo Avançado" - -#: tdemainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "Modo de '&Usar A Última Pasta'" - -#: tdemainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "Modo de '&Interrupção Automática'" - -#: tdemainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "Modo de 'Auto-&Encerrar'" - -#: tdemainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "Mod&o Desligado" - -#: tdemainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "Modo de Auto-Co&lagem" - -#: tdemainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "Mostrar a Jane&la de Registo" - -#: tdemainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "Esconder a Jane&la de Registo" - -#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "Mos&trar Alvo" - -#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Activar o &KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Desactivar o &KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " Transferências: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Ficheiros: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " Tamanho: %1 KB " - -#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 -msgid " Time: %1 " -msgstr " Tempo: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: tdemainwidget.cpp:440 -msgid "" -"Resume button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to queued." -msgstr "" -"O botão Continuar inicia as transferências\n" -"seleccionadas e põe-nas no modo em espera." - -#: tdemainwidget.cpp:443 -msgid "" -"Pause button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to delayed." -msgstr "" -"O botão Pausar pára as transferências seleccionadas\n" -"e põe-nas no modo atrasadas." - -#: tdemainwidget.cpp:446 -msgid "" -"Delete button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"O botão Apagar remove as transferências\n" -"seleccionadas da lista." - -#: tdemainwidget.cpp:449 -msgid "" -"Restart button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "" -"O botão Reiniciar é um botão de conveniência\n" -"que faz Pausar e Continuar." +#: tdemainwidget.cpp:449 +msgid "" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"O botão Reiniciar é um botão de conveniência\n" +"que faz Pausar e Continuar." #: tdemainwidget.cpp:452 msgid "" @@ -853,7 +594,8 @@ msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." @@ -1057,6 +799,10 @@ msgstr "" "Algumas transferências ainda estão em execução.\n" "Deseja à mesma fechar o KGet?" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "Deseja mesmo eliminar estas transferências?" @@ -1077,7 +823,8 @@ msgid "" "%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." msgstr "" "A transferência que queria apagar acabou antes de poder ser apagada.\n" -"As %n transferências que queria apagar acabaram antes de poderem ser apagadas." +"As %n transferências que queria apagar acabaram antes de poderem ser " +"apagadas." #: tdemainwidget.cpp:876 msgid "Stopping all jobs" @@ -1100,6 +847,10 @@ msgstr "" "URL inválido:\n" "%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" @@ -1272,182 +1023,462 @@ msgstr "" "%1\n" "Deve-se transferir de novo?" -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "Transferir de Novo" +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Transferir de Novo" + +#: transfer.cpp:278 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copiar o ficheiro de: %1" + +#: transfer.cpp:279 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Para: %1" + +#: transfer.cpp:300 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: transfer.cpp:391 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Tentativa número %1" + +#: transfer.cpp:405 +msgid "Stopping" +msgstr "A parar" + +#: transfer.cpp:428 +msgid "Pausing" +msgstr "A colocar em pausa" + +#: transfer.cpp:502 +msgid "Queueing" +msgstr "A pôr em espera" + +#: transfer.cpp:517 +msgid "Scheduling" +msgstr "A escalonar" + +#: transfer.cpp:542 +msgid "Delaying" +msgstr "A atrasar" + +#: transfer.cpp:573 +msgid "Download finished" +msgstr "Transferência terminada" + +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 +msgid "Stalled" +msgstr "Parado" + +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Pronto" + +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: transfer.cpp:637 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:658 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "O tamanho total é de %1 bytes" + +#: transfer.cpp:674 +msgid "The file size does not match." +msgstr "O tamanho do ficheiro não corresponde." + +#: transfer.cpp:676 +msgid "File Size checked" +msgstr "Tamanho do ficheiro verificado" + +#: transfer.cpp:796 +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "URL inválido:\n" + +#: transfer.cpp:936 +msgid "Download resumed" +msgstr "Transferência continuada" + +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:1030 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "a verificar se o ficheiro está em 'cache'... não" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nome de Ficheiro Local" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Quantidade" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Falta" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Endereço (URL)" + +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Adicionar as novas transferências como:" + +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimizadas" + +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Janelas individuais avançadas" + +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Marcar as transferências parciais" + +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Remover os ficheiros da lista após sucesso" + +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Ver o tamanho dos ficheiros" + +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Modo avançado (não há confirmações ao Cancelar ou Apagar)" + +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" + +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Mostrar a janela principal no arranque" + +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Mostrar as janelas individuais" + +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Em espera" + +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Atrasadas" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opções de Automatização" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Desligar automaticamente após obter os ficheiros" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Auto-gravar a lista de ficheiros a cada:" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Desligar temporizado" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Comando de fim de ligação:" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Colar automaticamente da área de transferência" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Encerrar automaticamente após obter os ficheiros" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opção de Nova ligação" -#: transfer.cpp:278 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "Copiar o ficheiro de: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Quando há erro de autenticação ou de espera" -#: transfer.cpp:279 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "Para: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Voltar a ligar após:" -#: transfer.cpp:300 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Número de tentativas:" -#: transfer.cpp:391 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "Tentativa número %1" +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Quando a ligação é interrompida" -#: transfer.cpp:405 -msgid "Stopping" -msgstr "A parar" +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opções de Tempo-Limite" -#: transfer.cpp:428 -msgid "Pausing" -msgstr "A colocar em pausa" +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Se não chegarem dados ao fim de:" -#: transfer.cpp:502 -msgid "Queueing" -msgstr "A pôr em espera" +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Se o servidor não conseguir continuar:" -#: transfer.cpp:517 -msgid "Scheduling" -msgstr "A escalonar" +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ou" -#: transfer.cpp:542 -msgid "Delaying" -msgstr "A atrasar" +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Ligação" -#: transfer.cpp:573 -msgid "Download finished" -msgstr "Transferência terminada" +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" -#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "Pronto" +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: transfer.cpp:637 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "RDIS" -#: transfer.cpp:658 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "O tamanho total é de %1 bytes" +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Modo desligado" -#: transfer.cpp:674 -msgid "The file size does not match." -msgstr "O tamanho do ficheiro não corresponde." +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Número de ligação:" -#: transfer.cpp:676 -msgid "File Size checked" -msgstr "Tamanho do ficheiro verificado" +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensão" -#: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Pasta por Omissão" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Add" msgstr "" -"URL inválido:\n" -#: transfer.cpp:936 -msgid "Download resumed" -msgstr "Transferência continuada" +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: transfer.cpp:1030 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "a verificar se o ficheiro está em 'cache'... não" +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "" -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extensão (* para todos os ficheiros):" -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "Nome de Ficheiro Local" +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Pasta por omissão:" -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opções de Limites" -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Número máximo de ligações abertas:" -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Largura de banda mínima:" -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Largura de banda máxima:" -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "Falta" +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytes/s" -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "Endereço (URL)" +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Usar a animação" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "Transferir os Ficheiro Seleccionados" +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Estilo de janela:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro" +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de Ficheiro" +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Acoplado" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "Localização (URL)" +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Janela de colecção" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "Não seleccionou quaisquer ficheiros para transferir." +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Nenhum Ficheiro Seleccionado" +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Abrir o &Ficheiro" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "Ligações em: %1 - KGet" +#: kgetui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferir" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "Gestor de Transferências" +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "Mostrar Alvo" +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Opções de Limites" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "Listar Todas as Ligações" +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "Não há ligações na moldura activa da página HTML actual." +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "Sem Ligações" +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1