From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kbabel.po | 70 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kbabel.po index 1dd1652edd6..1986e978b14 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -460,8 +460,8 @@ msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Manutenção actual, passagem para o KDE3/Qt3." +msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." +msgstr "Manutenção actual, passagem para o TDE3/Qt3." #: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 msgid "Current maintainer" @@ -489,9 +489,9 @@ msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"Ajudou a manter o KBabel actualizado com a API do KDE e deu muitas outras " +"Ajudou a manter o KBabel actualizado com a API do TDE e deu muitas outras " "ajudas." #: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 @@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 msgid "" "Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." +"Please check your installation of TDE." msgstr "" "Não foi possível enviar uma mensagem para o KBabel.\n" -"Verifique a sua instalação do KDE." +"Verifique a sua instalação do TDE." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" "Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" "Please start KBabel manually." msgstr "" "Não é possível usar o KLauncher para iniciar o KBabel.\n" -"Você deverá verificar a instalação do KDE.\n" +"Você deverá verificar a instalação do TDE.\n" "Inicie o KBabel manualmente." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 @@ -1483,19 +1483,19 @@ msgstr "" "apenas se souber o que está a fazer.

" #: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "Iniciar os itens específicos do &KDE" +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Iniciar os itens específicos do &TDE" #: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" "" -"

Initialize KDE-specific entries

" +"

Initialize TDE-specific entries

" "

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " "Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " "identity settings.

" msgstr "" "" -"

Inicializar os itens específicos do KDE

" +"

Inicializar os itens específicos do TDE

" "

Inicializa os itens \"Comment=\" e \"Name=\" se não for encontrada nenhuma " "tradução. Para além disso, o \"NAME OF TRANSLATORS\" e o \"EMAIL OF " "TRANSLATORS\" são preenchidos com as informações da identidade.

" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid "" "

" "

It is recommended that you use the default format to avoid creating " "non-standard PO files.

" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "" "

" "\n" "

Para mais informações veja a secção A Janela de Preferências " @@ -2221,22 +2221,22 @@ msgstr "Te&star" msgid "" "" "

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " "application, you can safely ignore this option.

" "

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " "This number must correspond to the settings of your language team.

" "

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " "Test button to test if it can find it out.

" msgstr "" "" "

Número de formas singular/plural

" -"

Nota: Esta opção é específica do KDE no momento. Se não estiver a " -"traduzir uma aplicação do KDE, poderá ignorar sem problemas esta opção.

" +"

Nota: Esta opção é específica do TDE no momento. Se não estiver a " +"traduzir uma aplicação do TDE, poderá ignorar sem problemas esta opção.

" "

Escolha aqui quantas formas singular e plural são usadas na sua língua. Este " "número tem de corresponder à configuração da sua equipa de traduções.

" "

Em alternativa, poderá mudar esta opção para Automático " -"e o KBabel tentará obter essa informação automaticamente do KDE. Use o botão " +"e o KBabel tentará obter essa informação automaticamente do TDE. Use o botão " "Testar para testar se o consegue determinar.

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 @@ -2256,15 +2256,15 @@ msgstr "Obri&gar os argumentos das formas plurais na tradução" msgid "" "" "

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" "

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " "to be present in the message.

" msgstr "" "" "

Obrigar os argumentos das formas plurais na tradução

\n" -"

Nota: Esta opção é específica do KDE neste momento. Se não está a " -"traduzir uma aplicação do KDE, poderá ignorar esta opção sem problemas.

\n" +"

Nota: Esta opção é específica do TDE neste momento. Se não está a " +"traduzir uma aplicação do TDE, poderá ignorar esta opção sem problemas.

\n" "

Se esta opção estiver activa, a validação irá obrigar a que o argumento %n " "esteja presente na mensagem.

" @@ -2665,10 +2665,10 @@ msgstr "O ficheiro de código não foi encontrado" #: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" "KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." +"Please check your TDE installation." msgstr "" "O KBabel não consegue iniciar um componente de edição de texto.\n" -"Verifique a sua instalação do KDE." +"Verifique a sua instalação do TDE." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 #: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 @@ -3482,10 +3482,10 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação Ortográfica" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." msgstr "" "O KBabel não consegue iniciar o verificador ortográfico. Verifique a sua " -"instalação do KDE." +"instalação do TDE." #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." @@ -3845,11 +3845,11 @@ msgstr "SUB" #: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" "Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" +"installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" "Não é possível usar o KLauncher para iniciar o Gestor de Catálogos. O " -"utilizador deverá verificar a instalação do KDE.\n" +"utilizador deverá verificar a instalação do TDE.\n" "Inicie manualmente o Gestor de Catálogos." #: kbabel/kbabel.cpp:1364 @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgid "" "

\n" "

Currently known types:\n" "

    \n" -"
  • KDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" "
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" "
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" "
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "" "

    \n" "

    Os tipos conhecidos de momento são:\n" "

      \n" -"
    • KDE: projecto de internacionalização do Ambiente de Trabalho K
    • \n" +"
    • TDE: projecto de internacionalização do Ambiente de Trabalho K
    • \n" "
    • GNOME: projecto de tradução do GNOME
    • \n" "
    • Translation Robot: Robot do Projecto de Traduções
    • \n" "
    • Outro: Outro tipo de projecto. Não serão feitos nenhuns ajustes
    • " @@ -4387,8 +4387,8 @@ msgstr "Nome do &ficheiro de configuração:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 #: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 #: rc.cpp:261 @@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 msgid "" "

      There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgid "" "files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

      " msgstr "" "

      Existem ficheiros de bases de dados de segurança das versões anteriores do " -"KBabel. Contudo, outra versão do KBabel (provavelmente do KDE 3.1.1 ou 3.1.2) " +"KBabel. Contudo, outra versão do KBabel (provavelmente do TDE 3.1.1 ou 3.1.2) " "criou uma nova base de dados. Em resultado disso, a sua instalação do KBabel " "contém duas versões dos ficheiros da base de dados. Infelizmente, a versão " "anterior e a nova não podem ser reunidas. Você terá de escolher uma delas." -- cgit v1.2.1