\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,60 +26,73 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: tdeio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nome do protocolo"
-
-#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nome do 'socket'"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45
+#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177
+#: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:48
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:252
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "O gestor de media do TDE não está a correr."
-#: mediaimpl.cpp:183
+#: mediaimpl.cpp:187
msgid "This media name already exists."
msgstr "Este nome de dispositivo já existe."
-#: mediaimpl.cpp:226
+#: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:293
msgid "No such medium."
msgstr "Não existe este suporte físico."
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
+#: mediaimpl.cpp:238
+msgid "The drive is encrypted."
+msgstr ""
+
+#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1260
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1269 mediamanager/halbackend.cpp:1659
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1676 mediamanager/halbackend.cpp:1687
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1789 mediamanager/halbackend.cpp:1797
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1804 mediamanager/halbackend.cpp:1844
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1850 mediamanager/halbackend.cpp:1857
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:56
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
+msgid "PropertiesPageGUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use default mount options"
+msgstr "Opções Genéricas de Montagem"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "Generic Mount Options"
msgstr "Opções Genéricas de Montagem"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Apenas para leitura"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monta o sistema de ficheiros apenas para leitura."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Silencioso"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
@@ -88,37 +102,37 @@ msgstr ""
"com cuidado!"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Síncrono"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Toda a E/S no sistema de ficheiros será feita de forma síncrona."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Actualizações da hora de acesso"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Actualiza a hora de acesso no i-node por cada acesso."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
@@ -130,31 +144,31 @@ msgstr ""
"terá de estar sob a /media - e esta não terá ainda de existir."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Montar automaticamente"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mount this file system automatically."
msgstr "Monta este sistema de ficheiros automaticamente."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options"
msgstr "Opções de Montagem Específicas do Sistema de Ficheiros"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "E/S Actualizada"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
@@ -163,13 +177,13 @@ msgstr ""
"deles."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Codificação UTF-8"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
@@ -180,25 +194,25 @@ msgstr ""
"opção."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Montar como o utilizador"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Monta este sistema de ficheiros com os privilégios do utilizador."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Transacções:"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
@@ -242,31 +256,31 @@ msgstr ""
"recuperação do registo transaccional."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Todos os Dados"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Write Back"
msgstr "Escrito"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Nomes curtos:"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
@@ -310,72 +324,80 @@ msgstr ""
"está todo em maiúsculas."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Minúsculas"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Misto"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Sistema de ficheiros: ISO9660"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173
+#: tdeio_media.cpp:36
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
+
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:183
msgid "Medium Information"
msgstr "Informação do Media"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189
msgid "Used"
msgstr "Utilizado"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:192
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:195
msgid "Base URL"
msgstr "URL de Base"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:197
msgid "Device Node"
msgstr "Nó do Dispositivo"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199
msgid "Medium Summary"
msgstr "Sumário do Media"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:201
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
-#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203
msgid "Bar Graph"
msgstr "Gráfico de Barras"
@@ -395,8 +417,15 @@ msgstr "Abrir numa Nova Janela"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
+msgid "Decrypt"
+msgstr ""
+
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1591 mediamanager/halbackend.cpp:1613
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1772 mediamanager/halbackend.cpp:1827
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1323
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1334
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
msgstr "Não existe este suporte físico: %1"
@@ -433,36 +462,57 @@ msgstr "Partilha Remota"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#: mediamanager/halbackend.cpp:745 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:780
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Unidade Desconhecida"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#: mediamanager/halbackend.cpp:757 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:810
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Unidade de Disquetes"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#: mediamanager/halbackend.cpp:765
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade ZIP"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+#: mediamanager/halbackend.cpp:835 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:867
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1217 mediamanager/halbackend.cpp:1243
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218
+msgid ""
+"System policy prevents mounting internal media"
+"
Authentication is required to perform this action. Please enter your "
+"password to verify."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1244
+msgid ""
+"System policy prevents unmounting media mounted by other users"
+"
Authentication is required to perform this action. Please enter your "
+"password to verify."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1280
msgid "Invalid filesystem type"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros inválido"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Permissões negadas"
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1282
+msgid ""
+"Permission denied"
+"
Please ensure that:"
+"
1. You have permission to access this device."
+"
2. This device node is not listed in /etc/fstab.
"
+msgstr ""
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1286
msgid "Device is already mounted."
msgstr "O dispositivo já está montado."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1336
msgid ""
"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
"below. You have to close them or change their working directory before "
@@ -472,7 +522,16 @@ msgstr ""
"encontram-se abaixo. Terá de os fechar ou mudar a sua pasta de trabalho antes "
"de tentar desmontar o dispositivo de novo."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1377 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1562
+msgid ""
+"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. They "
+"are listed below."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1398 mediamanager/halbackend.cpp:1711
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1380
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1398
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1438
msgid ""
"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' "
"and currently mounted at %4 could not be unmounted. "
@@ -480,59 +539,273 @@ msgstr ""
"Infelizmente, o dispositivo %1 (%2), chamado '%3' "
"e montado de momento em %4, não pôde ser desmontado. "
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1404 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1444
msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "Foi devolvido o seguinte erro pelo comando 'umount':"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1474
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissões negadas"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1558 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1206
+msgid "Cannot mount encrypted drives!"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1717
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
msgstr "A desmontagem falhou devido ao seguinte erro:"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1719
msgid "Device is Busy:"
msgstr "O Dispositivo Está Ocupado:"
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1723
+msgid ""
+"Permission denied"
+"Please ensure that:"
+"
1. You have permission to access this device."
+"
2. This device was originally mounted using TDE.
"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1735
+msgid ""
+"%1"
+"Would you like to forcibly terminate these processes?"
+"
All unsaved data would be lost"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1807
+msgid "Wrong password"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:302 mediamanager/mediamanager.cpp:310
msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "A funcionalidade só está disponível com o HAL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
+msgstr "A funcionalidade só está disponível com o HAL"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
+msgstr "A funcionalidade só está disponível com o HAL"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:452
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:489
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "%1 Removable Device"
+msgstr "Dispositivo Amovível"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Blank CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:506
+msgid "Blank CD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:515
+msgid "Blank CD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:524
+msgid "Blank Magneto-Optical CD"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:533
+msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542
+msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:551
+msgid "Blank DVD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:560
+msgid "Blank DVD-RAM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:569
+msgid "Blank DVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:578
+msgid "Blank DVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:587
+msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:596
+msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:605
+msgid "Blank DVD+R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:614
+msgid "Blank DVD+RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:623
+msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632
+msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:641
+msgid "Blank BD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:650
+msgid "Blank BD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:659
+msgid "Blank BD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:668
+msgid "Blank HDDVD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:677
+msgid "Blank HDDVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:686
+msgid "Blank HDDVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:693
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714
+msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "%1 Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1186
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1213
+msgid ""
+"Unable to mount this device."
+"Potential reasons include:"
+"
Improper device and/or user privilege level"
+"
Corrupt data on storage device"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1215
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1290
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
+msgid "
Technical details:
"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1288
+msgid ""
+"Unable to mount this device."
+"Potential reasons include:"
+"
Improper device and/or user privilege level"
+"
Corrupt data on storage device"
+"
Incorrect encryption password"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1394
+msgid ""
+"The device %1 (%2) named '%3' and currently mounted at "
+"%4 can not be unmounted at this time."
+"%5"
+"
Would you like to forcibly terminate these processes?"
+"
All unsaved data would be lost"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Programs still using the device have been detected. They are listed below. You "
+"have to close them or change their working directory before attempting to "
+"unmount the device again."
+msgstr ""
+"Para além disso, foram detectados programas a usar à mesma o dispositivo. Estes "
+"encontram-se abaixo. Terá de os fechar ou mudar a sua pasta de trabalho antes "
+"de tentar desmontar o dispositivo de novo."
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:77
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "Não foi possível encontrar %1."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:84
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "Não é possível montar %1."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not an encrypted media."
+msgstr "Não é possível montar %1."
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 is already decrypted."
+msgstr "O dispositivo já está montado."
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:224
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
msgstr ""
"O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas a bandeja não se conseguiu abrir"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:226
msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
msgstr ""
"O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas não conseguiu ser ejectado"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt given URL"
+msgstr "Desmontar a URL dada"
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:272
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Desmontar a URL dada"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:273
msgid "Mount given URL (default)"
msgstr "Montar a URL dada (por omissão)"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:274
msgid "Eject given URL via tdeeject"
msgstr "Ejectar a URL dada via tdeeject"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
msgstr ""
"Desmontar e Ejectar o URL dado (necessário para alguns dispositivos USB)"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
msgstr "media:/ URL a montar/desmontar/ejectar/remover"
@@ -541,14 +814,14 @@ msgstr "media:/ URL a montar/desmontar/ejectar/remover"
msgid "Filesystem: %1"
msgstr "Sistema de ficheiros: %1"
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "O ponto de montagem terá de estar sob o /media"
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
msgstr "A gravação das alterações falhou"
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Montagem"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
index ba7c2b94f1d..7e60f38ca49 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 23:48+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
index 12154f91dc1..ed77be21d2b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 20:33+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_pop3.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
index 786a3ff5b50..ebad16c4148 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:24+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -115,9 +116,10 @@ msgstr ""
"Escolha um método de autenticação diferente."
#: pop3.cc:735
+#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 diz suportar o TLS mas a negociação foi mal sucedida. Pode "
"desactivar o TLS no TDE com o módulo de configuração de cifra."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_print.po
index 642e33260b5..817eac293fb 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_print.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_print.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,14 +78,14 @@ msgstr "Não é possível determinar o tipo de origem do %1."
msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
msgstr "Não é possível obter informações da impressora %1."
-#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825
-#: tdeio_print.cpp:896
+#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724
+#: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896
#, c-format
msgid "Unable to load template %1"
msgstr "Não é possível carregar o modelo %1"
-#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697
-#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
+#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696
+#: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Propriedades de %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_remote.po
index cde396a4657..85c0d1a065e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_remote.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_remote.po
@@ -1,15 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
+
#: tdeio_remote.cpp:34
msgid "Protocol name"
msgstr "Nome do protocolo"
@@ -17,7 +22,3 @@ msgstr "Nome do protocolo"
#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36
msgid "Socket name"
msgstr "Nome do 'socket'"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_settings.po
index d9dc440db1a..01bec4b4149 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_settings.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_settings.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index d77702ec822..fb88a09327f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -1,164 +1,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: SFTP \n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
-msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina %1:%2"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Ligação de SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "máquina:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Indique um utilizador e uma senha"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "A autenticação falhou."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "A autenticação falhou."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP versão %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Erro do protocolo."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente "
-"novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "A ligação foi fechada"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Código de erro: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Indique por favor uma senha."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "A autenticação em %1 falhou"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -166,7 +52,7 @@ msgstr ""
"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave da "
"máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"."
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -174,12 +60,12 @@ msgstr ""
"Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas\" "
"ou contacte o seu administrador."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -197,7 +83,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -216,7 +102,7 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta mensagem."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -237,9 +123,124 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "A chave da máquina foi rejeitada."
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina %1:%2"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Ligação de SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "máquina:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Indique um utilizador e uma senha"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versão %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro do protocolo."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente "
+"novamente."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "A ligação foi fechada"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Código de erro: %1"
+
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smb.po
index 20b93557145..6995fe4696f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smb.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smb.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,15 +25,15 @@ msgstr ""
"Servidor = %1\n"
"Partilha = %2"
-#: tdeio_smb_auth.cpp:175
+#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Não foi possível inicializar a libsmbclient"
-#: tdeio_smb_auth.cpp:181
+#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "A libsmbclient não conseguiu criar um contexto"
-#: tdeio_smb_auth.cpp:191
+#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "A libsmbclient não conseguiu iniciar o contexto"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 096018733ee..566d5930ee8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,9 +38,10 @@ msgstr ""
"cifra."
#: command.cc:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"O seu servidor de SMTP diz que suporta o TLS mas a negociação falhou.\n"
"O utilizador poderá desactivar o TLS no TDE no módulo de configuração da cifra."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_system.po
index 86301d78a3c..3b4137a8ac5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_system.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_system.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_tar.po
index 9eca765eef6..52ec0bf8074 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_tar.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_tar.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:55+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
index eb696d4c241..8d3359fd9a3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
@@ -1,50 +1,51 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 13:33+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThumbCreator\n"
-#: thumbnail.cpp:174
+#: thumbnail.cpp:175
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "Não foi indicado nenhum tipo MIME."
-#: thumbnail.cpp:184
+#: thumbnail.cpp:185
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "O tamanho não existe ou é inválido."
-#: thumbnail.cpp:265
+#: thumbnail.cpp:266
msgid "No plugin specified."
msgstr "Não foi indicado qualquer 'plugin'."
-#: thumbnail.cpp:283
+#: thumbnail.cpp:284
#, c-format
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "Não foi possível carregar o ThumbCreator %1"
-#: thumbnail.cpp:291
+#: thumbnail.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1"
-#: thumbnail.cpp:358
+#: thumbnail.cpp:359
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "Não foi possível criar uma miniatura."
-#: thumbnail.cpp:373
+#: thumbnail.cpp:374
msgid "Could not write image."
msgstr "Não foi possível gravar a imagem."
-#: thumbnail.cpp:398
+#: thumbnail.cpp:399
#, c-format
msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
msgstr "Não foi possível anexar ao segmento de memória partilhada %1"
-#: thumbnail.cpp:403
+#: thumbnail.cpp:404
msgid "Image is too big for the shared memory segment"
msgstr "A imagem é demasiado grande para o segmento de memória partilhada"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_trash.po
index bdc847e1b11..01ca79c2a94 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_trash.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_trash.po
@@ -1,41 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:07+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: ktrash url trash kfmclient\n"
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Esvaziar o conteúdo do lixo"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Repor um ficheiro enviado para o lixo na sua localização original"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the TDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Um programa auxiliar para lidar com o caixote do lixo do TDE\n"
-"Nota: para mover os ficheiros para o lixo, não use o 'ktrash', mas sim o "
-"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
-
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Nome do protocolo"
@@ -44,13 +19,13 @@ msgstr "Nome do protocolo"
msgid "Socket name"
msgstr "Nome do 'socket'"
-#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349
-#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523
+#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
+#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL mal formada %1"
-#: tdeio_trash.cpp:116
+#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
@@ -60,7 +35,7 @@ msgstr ""
"localização original. Pode recriar a pasta e volta a utilizar esta operação ou "
"arrastar o item para outro sítio para o recuperar."
-#: tdeio_trash.cpp:145
+#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Este ficheiro já está no caixote do lixo."
@@ -75,3 +50,29 @@ msgstr "Localização Original"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Data de Remoção"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Esvaziar o conteúdo do lixo"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Repor um ficheiro enviado para o lixo na sua localização original"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the TDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Um programa auxiliar para lidar com o caixote do lixo do TDE\n"
+"Nota: para mover os ficheiros para o lixo, não use o 'ktrash', mas sim o "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdepasswd.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdepasswd.po
index a0e26a44325..f2f82ebf6c2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdepasswd.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdepasswd.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprint_part.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprint_part.po
index 44532f0cd9d..932830a4333 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprint_part.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprint_part.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 18:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po
index 4c452880314..cba968d6816 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -1,112 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:04+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax TDEPrint dpi tdeprint\n"
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Sistema de &fax:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "&Servidor de fax (se existir):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Dispositivo &fax/modem:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Porta de Modem Normal"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Porta Série #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "A converter ficheiros de entrada para PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "A enviar o fax para %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "A enviar para o fax através de: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "A enviar o fax para %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "A ignorar o %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "A filtrar o %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Registo de fax"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Registo de Fax"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do TDEPrint"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Alta (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolução:"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Tamanho do &papel:"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
@@ -124,60 +39,6 @@ msgstr "Nú&mero:"
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Substituir o prefixo internacional '+' com:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Um pequeno utilitário de fax para ser usado com o tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Número de fax do destinatário"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Enviar o fax imediatamente"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Sair depois de enviar"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Ficheiro a enviar (adicionado à lista)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Filtro"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
@@ -242,25 +103,33 @@ msgstr "Filtros"
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Configuração dos Filtros"
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Alta (204x196 dpi)"
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de Fax"
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Registos:"
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "&Editar o Livro de Endereços"
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Não foi encontrado o número de fax no seu livro de endereços."
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolução:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Tamanho do &papel:"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
@@ -274,6 +143,14 @@ msgstr "Descer"
msgid "F&iles:"
msgstr "F&icheiros:"
+#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
@@ -402,3 +279,131 @@ msgstr "&Empresa:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Número de fax inválido."
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "A converter ficheiros de entrada para PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "A enviar o fax para %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "A enviar para o fax através de: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "A enviar o fax para %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "A ignorar o %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "A filtrar o %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Registo de fax"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Registo de Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do TDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita."
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Registos:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Editar o Livro de Endereços"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Não foi encontrado o número de fax no seu livro de endereços."
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Sistema de &fax:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Servidor de fax (se existir):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Dispositivo &fax/modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Porta de Modem Normal"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Porta Série #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
+msgstr "Um pequeno utilitário de fax para ser usado com o tdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Número de fax do destinatário"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Enviar o fax imediatamente"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Sair depois de enviar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Ficheiro a enviar (adicionado à lista)"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "TDEPrintFax"
+msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do TDEPrint"
+
+#~ msgid "KdeprintFax"
+#~ msgstr "KdeprintFax"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tderandr.po
index a8663ac5ec6..08442ac64d7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +23,52 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Falta %n segundo:\n"
+"Faltam %n segundos:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o TDE arranca"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicação para a Bandeja do Sistema de Mudar Tamanho e Rodar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Muitas correcções"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -32,27 +78,27 @@ msgstr ""
"actualize-o para a versão 4.3 ou superior. Necessita da extensão 'X Resize and "
"Rotate' (RANDR) versão 1.1 ou superior para utilizar esta funcionalidade."
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Configuração do ecrã:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ecrã %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"O ecrã que deseja configurar pode ser seleccionado utilizando esta lista."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Tamanho do ecrã:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
@@ -60,29 +106,29 @@ msgstr ""
"O tamanho, também conhecido por resolução, do seu ecrã pode ser seleccionado "
"desta lista."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taxa de actualização:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "A taxa de actualização do seu ecrã pode ser seleccionada nesta lista."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientação (graus no sentido contrário do relógio)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "As opções desta secção permitem-lhe alterar a rotação do seu ecrã."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Aplicar a configuração no arranque do TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -90,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver activa as configurações de tamanho e orientação serão "
"utilizadas quando o TDE arranca."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Permitir à aplicação da bandeja alterar a configuração inicial"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -103,181 +149,211 @@ msgstr ""
"do sistema serão gravadas e carregas quando o TDE iniciar em vez de serem "
"temporárias."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Mudar o tamanho e rodar o ecrã"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Extensão do X Necessária Não Está Disponível"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "&Aceitar Configuração"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
msgstr "Configurar o Ecrã..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Configurar o Ecrã..."
+
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "A configuração do ecrã mudou"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Tamanho do Ecrã"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Taxa de Actualização"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Configurar o Ecrã"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Configurar o Ecrã"
+
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+"Unable to activate output %1"
+"Either the output is not connected to a display,"
+"
or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"Falta %n segundo:\n"
-"Faltam %n segundos:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o TDE arranca"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplicação para a Bandeja do Sistema de Mudar Tamanho e Rodar"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Muitas correcções"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Confirmar as Alterações de Configuração de Ecrã"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Aceitar Configuração"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Volta&r à Configuração Anterior"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"You are attempting to deactivate the only active output"
+"
You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"A sua direcção do ecrã, tamanho e taxa de refrescamento foram alterados para a "
-"configuração pretendida. Indique por favor se deseja manter esta configuração. "
-"Daqui a 15 segundos o ecrã irá voltar à configuração original."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"Nova configuração:\n"
-"Resolução: %1 x %2\n"
-"Orientação: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Nova configuração:\n"
-"Resolução: %1 x %2\n"
-"Orientação: %3\n"
-"Taxa de actualização: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Manutenção"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Esquerda (90 graus)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Confirmar as Alterações de Configuração de Ecrã"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Ao Contrário (180 graus)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "Volta&r à Configuração Anterior"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Direita (270 graus)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "A sua direcção do ecrã, tamanho e taxa de refrescamento foram alterados para a configuração pretendida. Indique por favor se deseja manter esta configuração. Daqui a 15 segundos o ecrã irá voltar à configuração original."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Espelhar horizontalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova configuração:\n"
+#~ "Resolução: %1 x %2\n"
+#~ "Orientação: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Espelhar verticalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova configuração:\n"
+#~ "Resolução: %1 x %2\n"
+#~ "Orientação: %3\n"
+#~ "Taxa de actualização: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientação desconhecida"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rodado 90 graus no sentido anti-horário"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Esquerda (90 graus)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rodado 180 graus no sentido anti-horário"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Ao Contrário (180 graus)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rodado 270 graus no sentido anti-horário"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Direita (270 graus)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Espelhado na horizontal e na vertical"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Espelhar horizontalmente"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "espelhado na horizontal e na vertical"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Espelhar verticalmente"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Espelhado na horizontal"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Orientação desconhecida"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "espelhado na horizontal"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Rodado 90 graus no sentido anti-horário"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Espelhado na vertical"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Rodado 180 graus no sentido anti-horário"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "espelhado na vertical"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Rodado 270 graus no sentido anti-horário"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "orientação desconhecida"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Espelhado na horizontal e na vertical"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "espelhado na horizontal e na vertical"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Espelhado na horizontal"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "espelhado na horizontal"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Espelhado na vertical"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "espelhado na vertical"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "orientação desconhecida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdescreensaver.po
index 4ecb857ff96..470a950b9a0 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdescreensaver.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdescreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:06+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Negro"
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: random.cpp:41
+#: random.cpp:42
msgid ""
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
"Starts a random screen saver.\n"
@@ -32,34 +33,34 @@ msgstr ""
"Inicia um protector de ecrã aleatório.\n"
"Todos os argumentos (excepto o -setup) são passados ao protector de ecrã."
-#: random.cpp:48
+#: random.cpp:49
msgid "Start a random TDE screen saver"
msgstr "Iniciar um protector de ecrã aleatório"
-#: random.cpp:54
+#: random.cpp:55
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Configurar o protector de ecrã"
-#: random.cpp:55
+#: random.cpp:56
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Correr na XWindow indicada"
-#: random.cpp:56
+#: random.cpp:57
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Correr na XWindow de raiz"
-#: random.cpp:66
+#: random.cpp:104
msgid "Random screen saver"
msgstr "Protector de ecrã aleatório"
-#: random.cpp:215
+#: random.cpp:261
msgid "Setup Random Screen Saver"
msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Aleatório"
-#: random.cpp:222
+#: random.cpp:268
msgid "Use OpenGL screen savers"
msgstr "Utilizar protector de ecrã OpenGL"
-#: random.cpp:225
+#: random.cpp:271
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
msgstr "Utilizar protectores de ecrã que manipulem o ecrã"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
index ea265f5d949..12aff9ffdf7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po
index 7cea1027455..26340d8e980 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,61 +49,67 @@ msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Permitir ao comando usar o dcopserver existente"
#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Não mostrar o botão para ignorar"
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "&Ignorar"
#: tdesu.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Display the ignore button"
+msgstr "Não mostrar o botão para ignorar"
+
+#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Indica o ícone a utilizar na janela de senha"
-#: tdesu.cpp:68
+#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Não mostrar o comando a executar na janela"
-#: tdesu.cpp:99
+#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
-#: tdesu.cpp:100
+#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Executa um programa com mais privilégios."
-#: tdesu.cpp:103
+#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
-#: tdesu.cpp:105
+#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: tdesu.cpp:131
+#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Comando '%1' não encontrado."
-#: tdesu.cpp:207
+#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Prioridade inválida: %1"
-#: tdesu.cpp:235
+#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Não foi indicado qualquer comando."
-#: tdesu.cpp:344
+#: tdesu.cpp:336
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"O su terminou com um erro.\n"
-#: tdesu.cpp:365
+#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: tdesu.cpp:370
+#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "Tempo-real: "
-#: tdesu.cpp:373
+#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
@@ -115,7 +122,7 @@ msgstr "Executar como %1"
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique por favor a sua senha."
-#: sudlg.cpp:36
+#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
@@ -124,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar com "
"os seus privilégios actuais."
-#: sudlg.cpp:40
+#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
@@ -133,15 +140,42 @@ msgstr ""
"senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus privilégios "
"actuais."
-#: sudlg.cpp:48
+#: sudlg.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below."
+msgstr ""
+"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios de super-utilizador. "
+"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar com "
+"os seus privilégios actuais."
+
+#: sudlg.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below."
+msgstr ""
+"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios adicionais. Indique a "
+"senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus privilégios "
+"actuais."
+
+#: sudlg.cpp:59
+msgid ""
+"The stored password will be:"
+"
* Kept for up to %1 minutes"
+"
* Destroyed on logout"
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
-#: sudlg.cpp:64
+#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "A conversação com o 'su' falhou."
-#: sudlg.cpp:73
+#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
@@ -149,7 +183,7 @@ msgstr ""
"O programa `su' não foi encontrado.\n"
"Verifique se o seu PATH está correcto."
-#: sudlg.cpp:80
+#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
@@ -159,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Nalguns sistemas, terá de fazer parte de um grupo especial (normalmente o "
"wheel) para utilizar este programa."
-#: sudlg.cpp:87
+#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Senha errada; tente novamente."
-#: sudlg.cpp:91
+#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Erro interno: o valor de retorno do SuProcess::checkInstall() é inválido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po
index 55866010fed..f699ff24839 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -1,25 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDEsud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-22 15:15+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: TDE tdesu\n"
"X-POFile-SpellExtra: tdesu\n"
-#: tdesud.cpp:251
+#: tdesud.cpp:254
msgid "TDE su daemon"
msgstr "Servidor do 'su' do TDE"
-#: tdesud.cpp:252
+#: tdesud.cpp:255
msgid "Daemon used by tdesu"
msgstr "O servidor usado pelo tdesu"
-#: tdesud.cpp:255
+#: tdesud.cpp:258
msgid "Author"
msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 2c68666d8bf..9eb8c9ab8ce 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,11 +31,11 @@ msgstr ""
"da execução de algum programa (por exemplo, o xsetroot) no programa "
"especificado na opção Setup= do tdmrc (normalmente, o Xsetup)."
-#: tdm-appear.cpp:71
+#: tdm-appear.cpp:77
msgid "&Greeting:"
msgstr "&Saudação:"
-#: tdm-appear.cpp:76
+#: tdm-appear.cpp:82
msgid ""
"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
"greeting or information about the operating system here."
@@ -64,36 +65,36 @@ msgstr ""
"%m -> o tipo de máquina ('hardware')"
"%% -> um simples %"
-#: tdm-appear.cpp:95
+#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Logo area:"
msgstr "Zona do logótipo:"
-#: tdm-appear.cpp:99
+#: tdm-appear.cpp:105
msgid ""
"_: logo area\n"
"&None"
msgstr "&Nenhuma"
-#: tdm-appear.cpp:100
+#: tdm-appear.cpp:106
msgid "Show cloc&k"
msgstr "Mostrar um &relógio"
-#: tdm-appear.cpp:101
+#: tdm-appear.cpp:107
msgid "Sho&w logo"
msgstr "&Mostrar um logótipo"
-#: tdm-appear.cpp:113
+#: tdm-appear.cpp:119
msgid ""
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
"Pode escolher mostrar um logótipo personalizado (ver em baixo), um relógio ou "
"simplesmente não querer mostrar nada."
-#: tdm-appear.cpp:119
+#: tdm-appear.cpp:125
msgid "&Logo:"
msgstr "&Logótipo:"
-#: tdm-appear.cpp:129
+#: tdm-appear.cpp:135
msgid ""
"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
@@ -101,19 +102,19 @@ msgstr ""
"Carregue aqui para escolher uma imagem, a qual o TDM irá mostrar. Poderá também "
"arrastar e largar uma imagem neste botão (p. ex., vinda do Konqueror)."
-#: tdm-appear.cpp:141
+#: tdm-appear.cpp:147
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
-#: tdm-appear.cpp:144
+#: tdm-appear.cpp:150
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
-#: tdm-appear.cpp:151
+#: tdm-appear.cpp:157
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
-#: tdm-appear.cpp:158
+#: tdm-appear.cpp:164
msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
"center."
@@ -121,62 +122,81 @@ msgstr ""
"Aqui, o utilizador pode especificar as coordenadas relativas (em percentagem) "
"do centro da janela de autenticação."
-#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:179
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "Trinity compositor"
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Compositor:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: tdm-appear.cpp:185
+msgid ""
+"Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will "
+"continue to run after login."
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
msgid ""
msgstr ""
-#: tdm-appear.cpp:176
+#: tdm-appear.cpp:193
msgid "GUI s&tyle:"
msgstr "Es&tilo da interface:"
-#: tdm-appear.cpp:180
+#: tdm-appear.cpp:197
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
msgstr ""
"O utilizador pode escolher um estilo básico de GUI que será usado apenas pelo "
"TDM."
-#: tdm-appear.cpp:189
+#: tdm-appear.cpp:206
msgid "&Color scheme:"
msgstr "Esquema de &cores:"
-#: tdm-appear.cpp:193
+#: tdm-appear.cpp:210
msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
msgstr ""
"O utilizador pode escolher aqui um esquema de cores básico que será usado "
"apenas pelo TDM."
-#: tdm-appear.cpp:199
+#: tdm-appear.cpp:216
msgid "No Echo"
msgstr "Sem Eco"
-#: tdm-appear.cpp:200
+#: tdm-appear.cpp:217
msgid "One Star"
msgstr "Um Asterisco"
-#: tdm-appear.cpp:201
+#: tdm-appear.cpp:218
msgid "Three Stars"
msgstr "Três Asteriscos"
-#: tdm-appear.cpp:202
+#: tdm-appear.cpp:219
msgid "Echo &mode:"
msgstr "Modo de &eco:"
-#: tdm-appear.cpp:206
+#: tdm-appear.cpp:223
msgid ""
"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
"Pode definir se e como o TDM mostra a sua senha à medida que o utilizador a "
"escreve."
-#: tdm-appear.cpp:212
+#: tdm-appear.cpp:229
msgid "Locale"
msgstr "Localização"
-#: tdm-appear.cpp:218
+#: tdm-appear.cpp:235
msgid "Languag&e:"
msgstr "Lí&ngua:"
-#: tdm-appear.cpp:223
+#: tdm-appear.cpp:240
msgid ""
"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
@@ -185,11 +205,31 @@ msgstr ""
"opções dos utilizadores, que entram em efeito depois de o utilizador se "
"autenticar."
-#: tdm-appear.cpp:264
+#: tdm-appear.cpp:247
+msgid "Secure Attention Key"
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:250
+msgid "Enable Secure Attention Key"
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:258
+msgid ""
+"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for "
+"the presence of evdev and uinput."
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:262
+msgid ""
+"Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing "
+"measure."
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:303
msgid "without name"
msgstr "sem nome"
-#: tdm-appear.cpp:405
+#: tdm-appear.cpp:444
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -199,12 +239,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Esta não será gravada."
-#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
+#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bem-vindo(a) ao %s em %n"
-#: tdm-appear.cpp:504
+#: tdm-appear.cpp:578
msgid ""
"TDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
@@ -260,31 +300,31 @@ msgstr ""
"Se activar esta opção e o seu servidor X tiver a extensão Xft, os tipos de "
"letra irão aparecer suavizados na janela de autenticação."
-#: tdm-shut.cpp:49
+#: tdm-shut.cpp:48
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Permitir Desligar"
-#: tdm-shut.cpp:52
+#: tdm-shut.cpp:51
msgid "&Local:"
msgstr "&Local:"
-#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58
msgid "Everybody"
msgstr "Todos"
-#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
msgid "Only Root"
msgstr "Só o Root"
-#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"
-#: tdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:57
msgid "&Remote:"
msgstr "&Remoto:"
-#: tdm-shut.cpp:63
+#: tdm-shut.cpp:62
msgid ""
"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
@@ -304,48 +344,60 @@ msgstr ""
"indicar a senha de root "
"Ninguém: ninguém pode desligar o computador com o TDM"
-#: tdm-shut.cpp:71
+#: tdm-shut.cpp:70
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: tdm-shut.cpp:74
+#: tdm-shut.cpp:73
msgid "H&alt:"
msgstr "P&arar:"
-#: tdm-shut.cpp:77
+#: tdm-shut.cpp:76
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr "Comando para iniciar a paragem do sistema. Valor normal: /sbin/halt"
-#: tdm-shut.cpp:82
+#: tdm-shut.cpp:81
msgid "Reb&oot:"
msgstr "Rei&niciar:"
-#: tdm-shut.cpp:85
+#: tdm-shut.cpp:84
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr "Comando para iniciar o reinício do sistema. Valor normal: /sbin/reboot"
-#: tdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:92
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: tdm-shut.cpp:94
+#: tdm-shut.cpp:93
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
-#: tdm-shut.cpp:96
+#: tdm-shut.cpp:95
msgid "Lilo"
msgstr "Lilo"
-#: tdm-shut.cpp:98
+#: tdm-shut.cpp:97
msgid "Boot manager:"
msgstr "Gestor de arranque:"
-#: tdm-shut.cpp:100
+#: tdm-shut.cpp:99
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Activa as opções de arranque na janela de \"Desligar...\"."
+#: tdm-shut.cpp:103
+msgid "Restart X-Server with session exit"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:105
+msgid ""
+"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
+"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
+"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or "
+"artifacts."
+msgstr ""
+
#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
@@ -752,6 +804,16 @@ msgstr ""
"outro método de trancar o ecrã em vez do integrado no kdesktop, isto poderá "
"permitir ao utilizador contornar um bloqueio do ecrã com senha."
+#: tdm-conv.cpp:157
+msgid "Allow &Root Login"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:158
+msgid ""
+"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by some "
+"people. Use with caution."
+msgstr ""
+
#: main.cpp:67
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
@@ -835,27 +897,27 @@ msgstr ""
"
Lembre-se que estas opções representam falhas de segurança, por isso "
"utilize-as com cuidado."
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:192
msgid "A&ppearance"
msgstr "A&parência"
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:196
msgid "&Font"
msgstr "Tipo de &Letra"
-#: main.cpp:194
+#: main.cpp:200
msgid "&Background"
msgstr "F&undo"
-#: main.cpp:198
+#: main.cpp:204
msgid "&Shutdown"
msgstr "De&sligar"
-#: main.cpp:202
+#: main.cpp:208
msgid "&Users"
msgstr "&Utilizadores"
-#: main.cpp:210
+#: main.cpp:216
msgid "Con&venience"
msgstr "Con&veniência"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 8aa087434c9..34e82f6c324 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,105 +15,19 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRootImage tdm TTY TDM Lock Caps tdmrc XDMCP shells\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[corrigir o tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: ligação em TTY\n"
-"%1: %n ligações em TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Não utilizado"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ligação X em %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Ligação &Local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu de Máquinas XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Máquina"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Servidor desconhecido %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Emergência"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (anterior)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -120,11 +35,11 @@ msgstr ""
"O tipo de sessão gravado '%1' já não é válido.\n"
"Por favor seleccione outro, ou será utilizado o por omissão."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Atenção: esta é uma sessão não-segura"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -134,296 +49,289 @@ msgstr ""
"Isto significa que toda a gente se pode ligar a ele, abrir\n"
"janelas nele ou interceptar a sua introdução de dados."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "Li&gar"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Tipo de Sessão"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Método de &Autenticação"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "Ligação &Remota"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Autenticação Falhou."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Não é possível aceder à consola"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Trocar de Ut&ilizador"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Term&inar a Ligação"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ligação à Co&nsola"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Desligar..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de Sessão"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração."
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A autenticar o %1...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar computador"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se."
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "A pasta pessoal está indisponível."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Escolha XDMCP"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
-"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n"
-"Tente mais tarde."
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bem-vindo ao %h"
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro crítico.\n"
-"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n"
-"informações ou contacte o seu administrador de sistemas."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"A sua conta expira amanhã.\n"
-"A sua conta expira daqui a %n dias."
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "A sua conta expira hoje."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Ligar"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"A sua senha expira amanhã.\n"
-"A sua senha expira daqui a %n dias."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "A sua senha expira hoje."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n"
-"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Ligação &Local"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Aviso: Caps Lock ligado"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu de Máquinas XDMCP"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "A alteração falhou"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'."
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&quina:"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "A mudar o elemento de autenticação"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Servidor desconhecido %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "É necessária uma autorização do 'root'."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Escalonar..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Tipo de Encerramento"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Tipo de Encerramento"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Desligar o compu&tador"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar o computador"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Escalonamento"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Início:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Tempo-l&imite:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Forçar após o tempo-limite:"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "A data de início indicada é inválida."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "A data-limite indicada é inválida."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Desligar o Compu&tador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar o Computador"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Início:"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (actual)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "Desligar o Compu&tador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Compu&tador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar o Computador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Desligar o Computador"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Mudar para a Consola"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar o Computador"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "
(Next boot: %1)"
msgstr "
(Próximo arranque: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Interromper as sessões activas:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Sem permissões para interromper as sessões activas:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Interromper o encerramento pendente:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Sem permissões para interromper o encerramento pendente:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "infinito"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -435,23 +343,23 @@ msgstr ""
"Início: %3\n"
"Limite: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "utilizador de consola"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "'socket' de controlo"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "desligar o computador"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "reiniciar o computador"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -460,7 +368,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Próximo arranque: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -469,89 +377,213 @@ msgstr ""
"\n"
"Após o tempo-limite: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "interromper todas as sessões"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "interromper as próprias sessões"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "cancelar o encerramento"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipo de Sessão"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A autenticar o %1...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Desligar computador"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "A pasta pessoal está indisponível."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n"
+"Tente mais tarde."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Escolha XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Tem o Caps Lock ligado."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro crítico.\n"
+"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n"
+"informações ou contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bem-vindo ao %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"A sua conta expira amanhã.\n"
+"A sua conta expira daqui a %n dias."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "A sua conta expira hoje."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"A sua senha expira amanhã.\n"
+"A sua senha expira daqui a %n dias."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Ligar"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "A sua senha expira hoje."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n"
+"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aviso: Caps Lock ligado"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "A alteração falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "A mudar o elemento de autenticação"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[corrigir o tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: ligação em TTY\n"
+"%1: %n ligações em TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Não utilizado"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ligação X em %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Trocar de Ut&ilizador"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Term&inar a Ligação"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ligação à Co&nsola"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Desligar..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Não é possível aceder à consola"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Tem o Caps Lock ligado."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/trashapplet.po
index 6e5164c281d..4e9a4190e1a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/trashapplet.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/trashapplet.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 10:54+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po
index a7102754315..78c7e294c19 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,10 +26,84 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
-#: activation.cpp:695
+#: activation.cpp:738
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "A janela '%1' necessita de atenção."
+#: client.cpp:2004
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"twin: parece que já está outro gestor de janelas a correr. O twin não "
+"arrancou.\n"
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
+msgstr "twin: erro durante a inicialização; a abortar"
+
+#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"twin: não foi possível obter a gestão, está outro gestor de janela a correr? "
+"(tente utilizar --replace)\n"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "TDE window manager"
+msgstr "O gestor de janelas do TDE"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Desactivar as opções de configuração"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Substituir gestor de janelas (compatível ICCCM2.0) em execução"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "Do not start composition manager"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
+msgid "TWin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, A Equipa de Desenvolvimento do TDE"
+
+#: main.cpp:325
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: plugins.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "TWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"TWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KWin irá agora terminar..."
+
+#: tabbox.cpp:53
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Nenhuma Janela ***"
+
#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -46,429 +121,469 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Percorrer as Janelas (Sentido Inverso)"
#: twinbindings.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application"
+msgstr "Percorrer as Janelas"
+
+#: twinbindings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
+msgstr "Percorrer as Janelas (Sentido Inverso)"
+
+#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Percorrer os Ecrãs"
-#: twinbindings.cpp:24
+#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Percorrer os Ecrãs (Sentido Inverso)"
-#: twinbindings.cpp:25
+#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Percorrer a Lista de Janelas"
-#: twinbindings.cpp:26
+#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Percorrer a Lista de Janelas (Sentido Inverso)"
-#: twinbindings.cpp:28
+#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: twinbindings.cpp:29
+#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Menu de Operações da Janela"
-#: twinbindings.cpp:30
+#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:32
+#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:34
+#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximizar Verticalmente a Janela"
-#: twinbindings.cpp:36
+#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximizar Horizontalmente a Janela"
-#: twinbindings.cpp:38
+#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:40
+#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Enrolar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:42
+#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Mover a Janela"
-#: twinbindings.cpp:44
+#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Redimensionar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:46
+#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Elevar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:48
+#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Baixar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:50
+#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:51
+#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Janela a Ocupar Todo o Ecrã"
-#: twinbindings.cpp:53
+#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Esconder o Contorno da Janela"
-#: twinbindings.cpp:55
+#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Manter a Janela Acima das Outras"
-#: twinbindings.cpp:57
+#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Manter a Janela Debaixo das Outras"
-#: twinbindings.cpp:59
+#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Activar a Janela que Necessita de Atenção"
-#: twinbindings.cpp:60
+#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Configurar o Atalho da Janela"
-#: twinbindings.cpp:61
+#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Encostar a Janela à Direita"
-#: twinbindings.cpp:63
+#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Encostar a Janela à Esquerda"
-#: twinbindings.cpp:65
+#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Encostar a Janela Acima"
-#: twinbindings.cpp:67
+#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Encostar a Janela Abaixo"
-#: twinbindings.cpp:69
+#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Encostar e Aumentar Horizontalmente a Janela"
-#: twinbindings.cpp:71
+#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Encostar e Aumentar Verticalmente a Janela"
-#: twinbindings.cpp:73
+#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Encostar e Diminuir Horizontalmente a Janela"
-#: twinbindings.cpp:75
+#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Encostar e Diminuir Verticalmente a Janela"
-#: twinbindings.cpp:78
+#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Janela e Ecrã"
-#: twinbindings.cpp:79
+#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Manter a Janela em Todos os Ecrãs"
-#: twinbindings.cpp:81
+#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Janela para o Ecrã 1"
-#: twinbindings.cpp:82
+#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Janela para o Ecrã 2"
-#: twinbindings.cpp:83
+#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Janela para o Ecrã 3"
-#: twinbindings.cpp:84
+#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Janela para o Ecrã 4"
-#: twinbindings.cpp:85
+#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Janela para o Ecrã 5"
-#: twinbindings.cpp:86
+#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Janela para o Ecrã 6"
-#: twinbindings.cpp:87
+#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Janela para o Ecrã 7"
-#: twinbindings.cpp:88
+#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Janela para o Ecrã 8"
-#: twinbindings.cpp:89
+#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Janela para o Ecrã 9"
-#: twinbindings.cpp:90
+#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Janela para o Ecrã 10"
-#: twinbindings.cpp:91
+#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Janela para o Ecrã 11"
-#: twinbindings.cpp:92
+#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Janela para o Ecrã 12"
-#: twinbindings.cpp:93
+#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Janela para o Ecrã 13"
-#: twinbindings.cpp:94
+#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Janela para o Ecrã 14"
-#: twinbindings.cpp:95
+#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Janela para o Ecrã 15"
-#: twinbindings.cpp:96
+#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Janela para o Ecrã 16"
-#: twinbindings.cpp:97
+#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Janela para o Ecrã 17"
-#: twinbindings.cpp:98
+#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Janela para o Ecrã 18"
-#: twinbindings.cpp:99
+#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Janela para o Ecrã 19"
-#: twinbindings.cpp:100
+#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Janela para o Ecrã 20"
-#: twinbindings.cpp:101
+#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Janela para o Próximo Ecrã"
-#: twinbindings.cpp:102
+#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Janela para o Ecrã Anterior"
-#: twinbindings.cpp:103
+#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Janela para um Ecrã à Direita"
-#: twinbindings.cpp:104
+#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Janela para um Ecrã à Esquerda"
-#: twinbindings.cpp:105
+#: twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Janela para Um Ecrã Acima"
-#: twinbindings.cpp:106
+#: twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Janela para um Ecrã Abaixo"
-#: twinbindings.cpp:108
+#: twinbindings.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 0"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 1"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 2"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 3"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 4"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 5"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 6"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 7"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: twinbindings.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Window to Next Screen"
+msgstr "Janela para o Próximo Ecrã"
+
+#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Mudança de Ecrã"
-#: twinbindings.cpp:109
+#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
-#: twinbindings.cpp:110
+#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
-#: twinbindings.cpp:111
+#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
-#: twinbindings.cpp:112
+#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
-#: twinbindings.cpp:113
+#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
-#: twinbindings.cpp:114
+#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
-#: twinbindings.cpp:115
+#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
-#: twinbindings.cpp:116
+#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
-#: twinbindings.cpp:117
+#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
-#: twinbindings.cpp:118
+#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
-#: twinbindings.cpp:119
+#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
-#: twinbindings.cpp:120
+#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
-#: twinbindings.cpp:121
+#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
-#: twinbindings.cpp:122
+#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
-#: twinbindings.cpp:123
+#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
-#: twinbindings.cpp:124
+#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
-#: twinbindings.cpp:125
+#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
-#: twinbindings.cpp:126
+#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
-#: twinbindings.cpp:127
+#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
-#: twinbindings.cpp:128
+#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
-#: twinbindings.cpp:129
+#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Mudar para o Próximo Ecrã"
-#: twinbindings.cpp:130
+#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Mudar para o Ecrã Anterior"
-#: twinbindings.cpp:131
+#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Mudar para um Ecrã à Direita"
-#: twinbindings.cpp:132
+#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Mudar para um Ecrã à Esquerda"
-#: twinbindings.cpp:133
+#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Mudar para um Ecrã Acima"
-#: twinbindings.cpp:134
+#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Mudar para um Ecrã Abaixo"
-#: twinbindings.cpp:137
+#: twinbindings.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 0"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
+
+#: twinbindings.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 1"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
+
+#: twinbindings.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 2"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
+
+#: twinbindings.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 3"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
+
+#: twinbindings.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 4"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
+
+#: twinbindings.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 5"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
+
+#: twinbindings.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 6"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
+
+#: twinbindings.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 7"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
+
+#: twinbindings.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Next Screen"
+msgstr "Mudar para o Próximo Ecrã"
+
+#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulação do Rato"
-#: twinbindings.cpp:138
+#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Matar a Janela"
-#: twinbindings.cpp:139
+#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Captura da Janela"
-#: twinbindings.cpp:140
+#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Captura do Ecrã"
-#: twinbindings.cpp:145
+#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Bloquear os Atalhos Globais"
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: parece que já está outro gestor de janelas a correr. O twin não "
-"arrancou.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: erro durante a inicialização; a abortar"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: não foi possível obter a gestão, está outro gestor de janela a correr? "
-"(tente utilizar --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "TDE window manager"
-msgstr "O gestor de janelas do TDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Desactivar as opções de configuração"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Substituir gestor de janelas (compatível ICCCM2.0) em execução"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, A Equipa de Desenvolvimento do TDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"O KWin irá agora terminar..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Nenhuma Janela ***"
-
#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Manter por Cim&a das Outras"
@@ -485,72 +600,86 @@ msgstr "&Todo o Ecrã"
msgid "&No Border"
msgstr "Sem Co&ntorno"
-#: useractions.cpp:69
+#: useractions.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Shad&ow"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Atal&ho da Janela..."
-#: useractions.cpp:70
+#: useractions.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Suspend Application"
+msgstr "Regras E&speciais das Aplicações..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "&Resume Application"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Regras E&speciais de Janelas..."
-#: useractions.cpp:71
+#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações..."
-#: useractions.cpp:73
+#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
-#: useractions.cpp:80
+#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
msgstr "Repor a opacidade no valor predefinido"
-#: useractions.cpp:82
+#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
msgstr "Arraste isto para definir a opacidade da janela"
-#: useractions.cpp:89
+#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
msgstr "&Opacidade"
-#: useractions.cpp:92
+#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: useractions.cpp:93
+#: useractions.cpp:98
msgid "Re&size"
msgstr "Dimen&sionar"
-#: useractions.cpp:94
+#: useractions.cpp:99
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: useractions.cpp:95
+#: useractions.cpp:100
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: useractions.cpp:96
+#: useractions.cpp:101
msgid "Sh&ade"
msgstr "Enrol&ar"
-#: useractions.cpp:103
+#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Configurar o Comportam&ento da Janela..."
-#: useractions.cpp:198
+#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
msgstr "Para o &Ecrã"
-#: useractions.cpp:211
+#: useractions.cpp:222
msgid "&All Desktops"
msgstr "To&dos os Ecrãs"
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#: workspace.cpp:1182 workspace.cpp:1202
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Ecrã %1"
-#: workspace.cpp:2397
+#: workspace.cpp:2754
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
@@ -562,7 +691,7 @@ msgstr ""
"rato. Utilize o menu de operações da janela em alternativa, activado através do "
"atalho de teclado '%1'."
-#: workspace.cpp:2409
+#: workspace.cpp:2766
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
@@ -574,15 +703,7 @@ msgstr ""
"será capaz de o desactivar de novo, usando o rato. Utilize o menu de operações "
"da janela em alternativa, activado através do atalho de teclado '%1'."
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o Gestor de Composição.\\nCertifique-se que colocou o "
-"\"kompmgr\" numa pasta da $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
+#: workspace.cpp:2899
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
"for this session."
@@ -590,21 +711,24 @@ msgstr ""
"O Gestor do Composição estoirou duas vezes num minuto e, deste modo, fica "
"desactivado nesta sessão."
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+#: workspace.cpp:2900 workspace.cpp:2923 workspace.cpp:2962
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Erro do Gestor de Composição"
-#: workspace.cpp:2546
+#: workspace.cpp:2941
+#, fuzzy
msgid ""
-"kompmgr failed to open the display"
-"
There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc."
+"The TDE composition manager failed to open the display"
+"
There is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf "
+"file."
msgstr ""
"O 'kompmgr' não conseguiu aceder ao ecrã"
"
Provavelmente existe um item inválido de ecrã no seu ~/.xcompmgrrc"
-#: workspace.cpp:2548
+#: workspace.cpp:2943
+#, fuzzy
msgid ""
-"kompmgr cannot find the Xrender extension"
+"The TDE composition manager cannot find the Xrender extension"
"
You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
"
Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org."
"
"
@@ -614,7 +738,7 @@ msgstr ""
"
Obtenha o XOrg ≥ 6.8 de www.freedesktop.org"
"
"
-#: workspace.cpp:2550
+#: workspace.cpp:2945
msgid ""
"Composite extension not found"
"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
@@ -632,7 +756,7 @@ msgstr ""
"
Option \"Composite\" \"Enable\""
"
EndSection"
-#: workspace.cpp:2555
+#: workspace.cpp:2950
msgid ""
"Damage extension not found"
"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
@@ -640,7 +764,7 @@ msgstr ""
"A extensão Damage não foi encontrada"
"
Você necessita de usar o XOrg ≥ 6.8 para que isto funcione"
-#: workspace.cpp:2557
+#: workspace.cpp:2952
msgid ""
"XFixes extension not found"
"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
@@ -649,7 +773,8 @@ msgstr ""
"
Você precisa de usar o XOrg ≥ 6.8 para ter isto a funcionar"
#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
+#, fuzzy
+msgid "TWin helper utility"
msgstr "Utilitário do KWin"
#: killer/killer.cpp:67
@@ -677,55 +802,55 @@ msgstr "Terminar"
msgid "Keep Running"
msgstr "Manter em Execução"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+#: lib/kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"%1 preview"
msgstr "Antevisão do %1"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Apenas em um ecrã"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+#: lib/kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Não manter por cima dos outras"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
+#: lib/kcommondecoration.cpp:621
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter por cima das outras"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Não manter por baixo das outras"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604
+#: lib/kcommondecoration.cpp:614
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
@@ -740,5 +865,12 @@ msgstr ""
"carregá-lo."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+#, fuzzy
+msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "A biblioteca %1 não é um 'plugin' do KWin."
+
+#~ msgid "KWin"
+#~ msgstr "KWin"
+
+#~ msgid "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in a $PATH directory."
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o Gestor de Composição.\\nCertifique-se que colocou o \"kompmgr\" numa pasta da $PATH."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po
index eedcce24a44..36c320d0f1b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtwinquartz_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,110 +13,30 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Quartz Redmond KWMTheme Keramik System Modern\n"
"X-POFile-SpellExtra: trackballs KWM Plastik\n"
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as cores "
-"da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais dos "
-"contornos."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Desenha&r pega de mudança de tamanho"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Quando seleccionado as decorações são desenhadas com uma \"pega\" no canto "
-"inferior esquerdo das janelas. Em caso contrário, a pega não é desenhada."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Configuração de Acções"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Carregar duas vezes no botão de menu:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Não Fazer Nada"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar a Janela"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Enrolar a Janela"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar a Janela"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
+#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
-"Pode ser atribuída uma acção ao acto de carregar duas vezes no botão de menu. "
-"Deixe vazio em caso de dúvida."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Apenas em um ecrã"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Em todos os ecrãs"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Desenrolar"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Enrolar"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Dimensionar"
+"Quando a opção estiver seleccionada, os contornos de decoração da janelas serão "
+"desenhados com as cores da barra de título; caso contrário, serão desenhados "
+"com as cores normais dos contornos da janela."
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "B II preview"
-msgstr "Antevisão do B II"
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra fino"
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Decorações Quartz com barra de título muito pequena."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
@@ -157,144 +78,193 @@ msgstr ""
"gradientes."
#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "TDE2"
-msgstr "TDE2"
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "Keramik preview"
-msgstr "Antevisão do Keramik"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern System"
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Manter por Cima das Outras"
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Mo&strar a pega de redimensionamento da janela"
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Manter por Baixo das Outras"
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, todas as janelas são desenhadas com uma 'pega' para "
+"mudar o tamanho da janela no canto inferior direito. Isto torna a mudança de "
+"tamanho das janelas mais simples, especialmente para as 'trackballs' e outros "
+"substitutos do rato nos portáteis."
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Aqui o utilizador poderá mudar o tamanho da pega de redimensionamento."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instala um tema KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Localização do ficheiro de configuração do tema"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "KWMTheme"
msgstr "KWMTheme"
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
+#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Não fixo"
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Instala um tema KWM"
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Localização do ficheiro de configuração do tema"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Apenas em um ecrã"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ecrãs"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "&Mostrar o ícone da janela na 'bolha' do título "
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser que o ícone da janela seja mostrado na pequena "
-"'bola' de título ao lado do texto da barra de título."
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Mostrar alguma&s bolhas de titulo pequenas nas janelas activas"
+#: b2/b2client.cpp:353
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
+#: b2/b2client.cpp:391
+msgid "B II preview"
+msgstr "Antevisão do B II"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser que a 'bolha' no titulo tenha o mesmo tamanho nas "
-"janelas activas tal como tem nas inactivas. Esta opção é útil para os portáteis "
-"ou para os ecrãs de baixa resolução, onde o utilizador quer maximizar a "
-"quantidade de espaço livre para o conteúdo da janela."
+"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as cores "
+"da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais dos "
+"contornos."
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Desenha&r umas pegas sob as janelas"
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Desenha&r pega de mudança de tamanho"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser que apareça uma pega por baixo das janelas. "
-"Quando esta opção não está seleccionada só é desenhado um contorno fino no "
-"lugar da pega."
+"Quando seleccionado as decorações são desenhadas com uma \"pega\" no canto "
+"inferior esquerdo das janelas. Em caso contrário, a pega não é desenhada."
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Utilizar &texto com sombra"
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Configuração de Acções"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Carregar duas vezes no botão de menu:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar a Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar a Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar a Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
msgstr ""
-"Active esta opção se quer que o texto da barra de título tenha uma aparência 3D "
-"com uma sombra por trás."
+"Pode ser atribuída uma acção ao acto de carregar duas vezes no botão de menu. "
+"Deixe vazio em caso de dúvida."
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Janela de Configuração"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Alinhamento do Título"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Contorno da janela colorido"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
@@ -304,14 +274,30 @@ msgstr ""
"com as cores da barra de título. Caso contrário, é desenhado com a cor de "
"fundo."
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Utilizar &texto com sombra"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o texto da barra de título tenha uma aparência 3D "
+"com uma sombra por trás."
+
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animar os botões"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
@@ -321,13 +307,13 @@ msgstr ""
"cursor do rato passar por cima deles e se desvanesçam quando se afastar."
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Fechar as janelas com um duplo-click no botão do menu"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
@@ -336,62 +322,80 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que as janelas se fecham, quando fizer "
"duplo-click no botão do menu, de forma semelhante ao Microsoft Windows."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "&Mostrar o ícone da janela na 'bolha' do título "
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
-"Quando a opção estiver seleccionada, os contornos de decoração da janelas serão "
-"desenhados com as cores da barra de título; caso contrário, serão desenhados "
-"com as cores normais dos contornos da janela."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extra fino"
+"Assinale esta opção se quiser que o ícone da janela seja mostrado na pequena "
+"'bola' de título ao lado do texto da barra de título."
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Decorações Quartz com barra de título muito pequena."
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Mostrar alguma&s bolhas de titulo pequenas nas janelas activas"
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que a 'bolha' no titulo tenha o mesmo tamanho nas "
+"janelas activas tal como tem nas inactivas. Esta opção é útil para os portáteis "
+"ou para os ecrãs de baixa resolução, onde o utilizador quer maximizar a "
+"quantidade de espaço livre para o conteúdo da janela."
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "Mo&strar a pega de redimensionamento da janela"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Desenha&r umas pegas sob as janelas"
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
-"Se estiver seleccionado, todas as janelas são desenhadas com uma 'pega' para "
-"mudar o tamanho da janela no canto inferior direito. Isto torna a mudança de "
-"tamanho das janelas mais simples, especialmente para as 'trackballs' e outros "
-"substitutos do rato nos portáteis."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Aqui o utilizador poderá mudar o tamanho da pega de redimensionamento."
+"Assinale esta opção se quiser que apareça uma pega por baixo das janelas. "
+"Quando esta opção não está seleccionada só é desenhado um contorno fino no "
+"lugar da pega."
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "Keramik preview"
+msgstr "Antevisão do Keramik"
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter por Cima das Outras"
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter por Baixo das Outras"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern System"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
+#~ msgid "TDE2"
+#~ msgstr "TDE2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_lib.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_lib.po
index 90d62334788..62c3267060d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_lib.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_lib.po
@@ -1,77 +1,79 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWin\n"
-#: kcommondecoration.cpp:265
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nenhuma biblioteca de 'plugin' de decoração de janelas encontrada."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O 'plugin' de decoração por omissão está corrompido é não é possível "
+"carregá-lo."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
+msgstr "A biblioteca %1 não é um 'plugin' do KWin."
+
+#: kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"%1 preview"
msgstr "Antevisão do %1"
-#: kcommondecoration.cpp:329
+#: kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Apenas em um ecrã"
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:555
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs"
-#: kcommondecoration.cpp:364
+#: kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+#: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Não manter por cima dos outras"
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
+#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
+#: kcommondecoration.cpp:621
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter por cima das outras"
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+#: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:614
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Não manter por baixo das outras"
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
+#: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:604
+#: kcommondecoration.cpp:614
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nenhuma biblioteca de 'plugin' de decoração de janelas encontrada."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"O 'plugin' de decoração por omissão está corrompido é não é possível "
-"carregá-lo."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "A biblioteca %1 não é um 'plugin' do KWin."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/useraccount.po
index 84b3baefc98..bc626f33199 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/useraccount.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/useraccount.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a imagem: %1"
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "O administrador não lhe permite alterar a sua imagem."
-#: main.cpp:334
+#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po
index 3f621ac261f..7e529fd16b3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 10:01+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,10 +32,11 @@ msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sons Desactivados"
#: blinken.cpp:78
+#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
-"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po
index 434c105eca3..0549a752729 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 14:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -4841,11 +4842,11 @@ msgstr "&Exportar o Espectro como Imagem"
msgid "Save Spectrum"
msgstr "Gravar Espectro"
-#: spectrumviewimpl.cpp:43
+#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "Não foi possível gravar o espectro"
-#: spectrumviewimpl.cpp:43
+#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "Não Foi Possível Gravar a Imagem"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po
index 9f826f839c3..1c1c0acab4b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:31+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,7 +65,8 @@ msgid "About Kanagram"
msgstr "Acerca do Kanagram"
#: kanagram.cpp:270
-msgid "About TDE"
+#, fuzzy
+msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do TDE"
#: kanagram.cpp:277
@@ -84,19 +86,19 @@ msgid "Quit Kanagram"
msgstr "Sair do Kanagram"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulários"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "Coisas Novas"
@@ -326,10 +328,75 @@ msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
"A sugestão seleccionada. Adicione uma dica para ajudar a adivinhar a palavra."
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"O Kanagram permite-lhe obter\n"
+"dados novos da Internet.\n"
+"\n"
+"Se estiver ligado à Internet, carregue\n"
+"no botão para obter novos ficheiros\n"
+"de vocabulários."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Obter Novos Vocabulários"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Cria um vocabulário novo."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edita o vocabulário seleccionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Remove o vocabulário seleccionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "A lista de vocabulários instalados."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
"is shown."
msgstr ""
@@ -337,154 +404,89 @@ msgstr ""
"Kanagram."
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "Dicas"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "Esconder automaticamente as dicas ao fim de:"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Não Esconder Automaticamente as Dicas"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 Segundos"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 Segundos"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 Segundos"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 Segundos"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opções do Vocabulário"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "Tocar com:"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "Usar os tipos de letra padrão"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr "Usa um tipo de letra padrão para o quadro/interface."
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "Obter o Tipo de Letra de Giz"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Usar so&ns"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Liga/desliga os sons."
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar um Novo"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "Cria um vocabulário novo."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "Edita o vocabulário seleccionado."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "Remove o vocabulário seleccionado."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "A lista de vocabulários instalados."
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kanagram allows you to download\n"
-"new data from the Internet.\n"
-"\n"
-"If you are connected to the Internet, press \n"
-"the button to get new vocabulary files."
-msgstr ""
-"O Kanagram permite-lhe obter\n"
-"dados novos da Internet.\n"
-"\n"
-"Se estiver ligado à Internet, carregue\n"
-"no botão para obter novos ficheiros\n"
-"de vocabulários."
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Download New Vocabularies"
-msgstr "Obter Novos Vocabulários"
-
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po
index 91de11adbd2..fc4b15a8d0b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -1,16 +1,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &New Task\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBruch Máx\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "Carregue neste botão para alterar o sinal de comparação."
@@ -62,21 +75,9 @@ msgstr "CORRECTO"
msgid "N&ext Task"
msgstr "Próximo Probl&ema"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular com fracções"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
@@ -95,19 +96,17 @@ msgstr ""
"Carregue neste botão para ver o seu resultado. O botão não irá funcionar se "
"você não tiver indicado ainda um resultado."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções."
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção."
-#: taskview.cpp:170
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de indicar "
-"o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do problema com "
-"os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o resultado!"
+"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o "
+"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!"
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
@@ -127,16 +126,6 @@ msgstr ""
"Indique por favor os seus resultados sempre reduzidos. Este problema contará "
"como não resolvido correctamente."
-#: taskwidget.cpp:107
-msgid ""
-"_: division symbol\n"
-"/"
-msgstr ":"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Aprender a calcular com fracções"
-
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -435,6 +424,30 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Configuração do Visualizador de Problemas"
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de indicar "
+"o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do problema com "
+"os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o resultado!"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr ":"
+
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -572,15 +585,3 @@ msgstr ""
"contado. Você poderá limpar as estatísticas se carregar no botão em baixo. "
"Também, se você não quiser ver as estatísticas, use a barra vertical à esquerda "
"para reduzir o tamanho desta parte da janela."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o "
-"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po
index e2d98b210ae..3914248af32 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -1,205 +1,189 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KEduca KEducaPart order KParts\n"
-#: keducabuilder/main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "Um criador de testes e exames baseados em formulários"
-
-#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "Ficheiro a abrir"
-
-#: keducabuilder/main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "Construtor do KEduca"
-
-#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "Manutenção 2002-2004"
-
-#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "Várias correcções e limpezas"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Informação do Documento"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Descrição e regras do projecto."
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Imagem por omissão:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Página Web:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Computadores"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
-#: rc.cpp:34
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Teste de Perguntas com Pontos"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Teste de Respostas com Pontos"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+#: kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Apresentação"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+#: kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Exame"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+#: kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Teste Psicotécnico"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+#: kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+#: kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Perito"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+#: kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Supremo"
-#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+#: keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Abrir &Galeria..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Informação do Documento"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Descer"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Bem-vindo ao KEduca!"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
@@ -207,39 +191,39 @@ msgstr ""
"Adicione uma nova Pergunta utilizando o Menu Editar ou escolhendo um dos ícones "
"acima."
-#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+#: keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Abrir Ficheiro do Educa"
-#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+#: keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Imagem da Pergunta"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Ponto da pergunta"
-#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds
"
msgstr " segundos
"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Dica"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Explicação"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -247,19 +231,19 @@ msgstr ""
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
"Deseja gravá-lo?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Gravar o Documento?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Comprimir o ficheiro"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Gravar o Documento Como"
-#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+#: keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -267,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Já existe um documento com esse nome.\n"
"Deseja escrever por cima dele?"
-#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -281,20 +265,20 @@ msgstr ""
"pasta do documento.\n"
"Quer copiar as imagens?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Copiar Imagens"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Não Copiar"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir o %1"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -306,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Precisas de preencher a Informação do Documento\n"
"(Só é necessária a descrição)"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Informação Completa do Documento..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -320,235 +304,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Precisas de introduzir uma pergunta."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Inserir Pergunta"
-#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
-#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Deve indicar o ficheiro a abrir!"
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "Modificar a Pergunta"
-
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "Adicionar Perguntas"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
-msgid "You need to specify a server!"
-msgstr "Deve indicar um servidor!"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:41
-msgid "Various Settings"
-msgstr "Opções Diversas"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:56
-msgid "Show results of the answer after press next"
-msgstr "Mostrar os resultados da resposta depois de escolher o próximo"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:60
-msgid "Show results when finish the test"
-msgstr "Mostrar os resultados no fim do teste"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:64
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
-#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Show questions in random order"
-msgstr "Mostrar as perguntas em ordem aleatória"
-
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
-#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show answers in random order"
-msgstr "Mostrar as resposta em order aleatório"
-
-#: keduca/main.cpp:25
-msgid "Form-based tests and exams"
-msgstr "Testes e exames baseados em formulários"
-
-#: keduca/main.cpp:36
-msgid "KEduca"
-msgstr "KEduca"
-
-#: keduca/main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:59
-msgid "KEducaPart"
-msgstr "KEducaPart"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:60
-msgid "KEduca KParts Component"
-msgstr "Componente KParts do KEduca"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:71
-msgid "&Start Test"
-msgstr "Iniciar Te&ste"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
-msgid "&Next >>"
-msgstr "Segui&nte >>"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:89
-msgid "&Save Results..."
-msgstr "&Gravar os Resultados..."
-
-#: keduca/keducaview.cpp:151
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Gravar os Resultados Como"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:192
-msgid "Save failed."
-msgstr "A gravação falhou."
-
-#: keduca/keducaview.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Question %1"
-msgstr "Pergunta %1"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:267
-msgid ""
-"You have %1 seconds to complete this question.\n"
-"\n"
-"Press OK when you are ready."
-msgstr ""
-"Tem %1 segundos para terminar esta pergunta.\n"
-"\n"
-"Carregue em OK quando estiver pronto."
-
-#: keduca/keducaview.cpp:376
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:445
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:446
-msgid "Correct questions"
-msgstr "Perguntas correctas"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:448
-msgid "Incorrect questions"
-msgstr "Perguntas incorrectas"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:452
-msgid "Total points"
-msgstr "Pontos totais"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:453
-msgid "Correct points"
-msgstr "Pontos correctos"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:455
-msgid "Incorrect points"
-msgstr "Pontos incorrectos"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:460
-msgid "Total time"
-msgstr "Tempo total"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:462
-msgid "Time in tests"
-msgstr "Tempo em testes"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:487
-msgid "The answer is: "
-msgstr "A resposta é: "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:489
-msgid "The correct answer is: "
-msgstr "A resposta correcta é: "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:495
-msgid "Your answer was: "
-msgstr "A sua resposta foi: "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:550
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
-#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
-#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
-#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
-
-#: keduca/kquestion.cpp:56
-msgid "%v seconds left"
-msgstr "faltam %v segundos"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -567,56 +338,56 @@ msgstr ""
"Apenas a pergunta e tipo são necessários.
\n"
""
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Pergunta:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Ima&gem:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "P&onto:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Te&mpo:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "D&ica:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Explicação:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:58
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -635,140 +406,285 @@ msgstr ""
"Apenas a resposta e o valor são necessários.
\n"
""
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:65
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Respost&a:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:68
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
+#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Pontos:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:83
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:95
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "S&ubir"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:98
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Descer"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:101
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Informação/b>"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Editor - Começar"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Abrir um documento &existente:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Abrir um documento &recente:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:158
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Abrir com o navegador da galeria na Internet"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:161
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Iniciar um &novo documento"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+#: main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Um criador de testes e exames baseados em formulários"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Add Server"
-msgstr "&Adicionar um Servidor"
+#: main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "Construtor do KEduca"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Manutenção 2002-2004"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Várias correcções e limpezas"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "KEduca Config Dialog"
-msgstr "Janela de Configuração do KEduca"
+#: main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Show Results"
-msgstr "Mostrar os Resultados"
+#: kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Modificar a Pergunta"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "At the end of the test"
-msgstr "No fim do teste"
+#: kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Adicionar Perguntas"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "After answering each question"
-msgstr "Depois de responde a cada pergunta"
+#~ msgid "You need to specify a server!"
+#~ msgstr "Deve indicar um servidor!"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordenação"
+#~ msgid "Various Settings"
+#~ msgstr "Opções Diversas"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Show results of the answer after press next"
+#~ msgstr "Mostrar os resultados da resposta depois de escolher o próximo"
+
+#~ msgid "Show results when finish the test"
+#~ msgstr "Mostrar os resultados no fim do teste"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordem"
+
+#~ msgid "Show questions in random order"
+#~ msgstr "Mostrar as perguntas em ordem aleatória"
+
+#~ msgid "Show answers in random order"
+#~ msgstr "Mostrar as resposta em order aleatório"
+
+#~ msgid "Form-based tests and exams"
+#~ msgstr "Testes e exames baseados em formulários"
+
+#~ msgid "KEduca"
+#~ msgstr "KEduca"
+
+#~ msgid "Current Maintainer"
+#~ msgstr "Manutenção Actual"
+
+#~ msgid "KEducaPart"
+#~ msgstr "KEducaPart"
+
+#~ msgid "KEduca KParts Component"
+#~ msgstr "Componente KParts do KEduca"
+
+#~ msgid "&Start Test"
+#~ msgstr "Iniciar Te&ste"
+
+#~ msgid "&Next >>"
+#~ msgstr "Segui&nte >>"
+
+#~ msgid "&Save Results..."
+#~ msgstr "&Gravar os Resultados..."
+
+#~ msgid "Save Results As"
+#~ msgstr "Gravar os Resultados Como"
+
+#~ msgid "Save failed."
+#~ msgstr "A gravação falhou."
+
+#~ msgid "Question %1"
+#~ msgstr "Pergunta %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press OK when you are ready."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem %1 segundos para terminar esta pergunta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Carregue em OK quando estiver pronto."
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "Resultado"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#~ msgid "Correct questions"
+#~ msgstr "Perguntas correctas"
+
+#~ msgid "Incorrect questions"
+#~ msgstr "Perguntas incorrectas"
+
+#~ msgid "Total points"
+#~ msgstr "Pontos totais"
+
+#~ msgid "Correct points"
+#~ msgstr "Pontos correctos"
+
+#~ msgid "Incorrect points"
+#~ msgstr "Pontos incorrectos"
+
+#~ msgid "Total time"
+#~ msgstr "Tempo total"
+
+#~ msgid "Time in tests"
+#~ msgstr "Tempo em testes"
+
+#~ msgid "The answer is: "
+#~ msgstr "A resposta é: "
+
+#~ msgid "The correct answer is: "
+#~ msgstr "A resposta correcta é: "
+
+#~ msgid "Your answer was: "
+#~ msgstr "A sua resposta foi: "
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Língua"
+
+#~ msgid "%v seconds left"
+#~ msgstr "faltam %v segundos"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galeria"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Endereço:"
+
+#~ msgid "&Add Server"
+#~ msgstr "&Adicionar um Servidor"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Abrir"
+
+#~ msgid "KEduca Config Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do KEduca"
+
+#~ msgid "Show Results"
+#~ msgstr "Mostrar os Resultados"
+
+#~ msgid "At the end of the test"
+#~ msgstr "No fim do teste"
+
+#~ msgid "After answering each question"
+#~ msgstr "Depois de responde a cada pergunta"
+
+#~ msgid "Ordering"
+#~ msgstr "Ordenação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po
index 7faa282b7c2..c3ec6cda2d4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po
index 446fa6a73c9..68fa0b73373 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 02:08+0100\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,18 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
#: khangmanview.cpp:66
msgid "G&uess"
msgstr "Adivin&har"
@@ -80,155 +93,100 @@ msgstr ""
"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 não foi encontrado!\n"
"Verifique por favor a sua instalação!"
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for TDE"
-msgstr "O clássico jogo da forca para o TDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Manutenção anterior"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Manutenção actual, autoria"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e "
-"correcções de i18n"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Fundo do tema natureza"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Fundo do tema azul, ícones"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Espanhol"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Finlandês"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Português do Brasil"
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Catalão"
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Jogar com nova palavra"
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Italiano"
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Obter Palavras numa Nova Língua..."
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "Ní&vel"
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Escolha o nível"
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Húngaro"
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Bokmål)"
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Tajik"
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "A&parência"
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Ficheiro de dados em Sérvio (Cirílico e Latim)"
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "Tema &Marinho"
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Esloveno"
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "Tema &Deserto"
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Português"
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Escolha a aparência e comportamento"
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Nynorsk)"
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Primeira letra em maiúsculas"
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Turco"
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Russo"
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Búlgaro"
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico)"
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Línguas"
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Imagens de enforcamento mais suaves"
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Cronómetros"
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Ajuda na codificação"
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt não foi encontrado;\n"
+"verifique por favor a sua instalação."
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "Ajuda na codificação, resolução de várias coisas"
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o carácter %1"
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ícone SVG"
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Dica ao carregar com o botão direito"
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr "Código para gerar ícones para a barra de caracteres"
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Sugestões disponíveis"
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Limpeza do código"
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Inserir caracteres acentuados"
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
@@ -435,12 +393,6 @@ msgstr ""
"no KHangMan.\n"
"Por omissão, não existe som."
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "Cronómetros"
-
#. i18n: file timerdlg.ui line 64
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
@@ -502,94 +454,143 @@ msgstr "Principal"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres Especiais"
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "Jogar com nova palavra"
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for TDE"
+msgstr "O clássico jogo da forca para o TDE"
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "&Obter Palavras numa Nova Língua..."
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "Ní&vel"
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Manutenção anterior"
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Escolha o nível"
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Manutenção actual, autoria"
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "&Língua"
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e "
+"correcções de i18n"
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "A&parência"
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Fundo do tema natureza"
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "Tema &Marinho"
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Fundo do tema azul, ícones"
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "Tema &Deserto"
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Espanhol"
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Escolha a aparência e comportamento"
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "Primeira letra em maiúsculas"
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Finlandês"
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Português do Brasil"
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "Latim"
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Catalão"
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Italiano"
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "Línguas"
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt não foi encontrado;\n"
-"verifique por favor a sua instalação."
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Insere o carácter %1"
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Húngaro"
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Dica ao carregar com o botão direito"
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Bokmål)"
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "Sugestões disponíveis"
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Tajik"
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Inserir caracteres acentuados"
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Ficheiro de dados em Sérvio (Cirílico e Latim)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Esloveno"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Português"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Nynorsk)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Turco"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Russo"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Búlgaro"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Imagens de enforcamento mais suaves"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Ajuda na codificação"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Ajuda na codificação, resolução de várias coisas"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Código para gerar ícones para a barra de caracteres"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Limpeza do código"
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Animais"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
index 7cb4528c15f..2c3ce1c816f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -289,13 +290,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "Man&ter as proporções"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar a grelha"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Mostrar os eixos"
@@ -1585,15 +1586,15 @@ msgstr "Ponto Fixo"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Indique as coordenadas do novo ponto."
-#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
-#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgstr "Mudar o Estilo do Ponto"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Mudar o Estilo do Objecto"
-#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
msgid "U&nhide All"
msgstr "&Mostrar Tudo"
@@ -4324,115 +4325,115 @@ msgstr "Remover os %1 Objectos"
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "Adicionar os %1 Objectos"
-#: kig/kig_part.cpp:84
+#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
-#: kig/kig_part.cpp:98
+#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas"
-#: kig/kig_part.cpp:132
+#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "Opções do Kig"
-#: kig/kig_part.cpp:224
+#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Selecção"
-#: kig/kig_part.cpp:233
+#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "&Apagar os Objectos"
-#: kig/kig_part.cpp:235
+#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
-#: kig/kig_part.cpp:238
+#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "Cancelar a Construção"
-#: kig/kig_part.cpp:241
+#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar"
-#: kig/kig_part.cpp:247
+#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos"
-#: kig/kig_part.cpp:251
+#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "&Nova Macro..."
-#: kig/kig_part.cpp:253
+#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "Definir uma nova macro"
-#: kig/kig_part.cpp:256
+#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "Gerir os &Tipos..."
-#: kig/kig_part.cpp:258
+#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "Gerir os tipos de macros."
-#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "Reduzir o documento"
-#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã"
-#: kig/kig_part.cpp:290
+#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "Todo o Ecrã"
-#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "Ver este documento em todo o ecrã."
-#: kig/kig_part.cpp:299
+#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "&Seleccionar a Área Visível"
-#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela."
-#: kig/kig_part.cpp:305
+#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada"
-#: kig/kig_part.cpp:311
+#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostrar a &Grelha"
-#: kig/kig_part.cpp:313
+#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "Mostra ou esconde a grelha."
-#: kig/kig_part.cpp:317
+#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "Mostr&ar os Eixos"
-#: kig/kig_part.cpp:319
+#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "Mostra ou esconde os eixos."
-#: kig/kig_part.cpp:323
+#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos"
-#: kig/kig_part.cpp:325
+#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos."
-#: kig/kig_part.cpp:373
+#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
@@ -4440,11 +4441,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se indicou "
"a localização correcta."
-#: kig/kig_part.cpp:375
+#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
-#: kig/kig_part.cpp:390
+#: kig/kig_part.cpp:388
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
@@ -4456,11 +4457,11 @@ msgstr ""
"Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:toscano.pino@tiscali.it ou "
"fazer você próprio a implementação e enviar-ma como correcção."
-#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
msgid "Format Not Supported"
msgstr "Formato Não Suportado"
-#: kig/kig_part.cpp:437
+#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
@@ -4468,11 +4469,11 @@ msgstr ""
"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. "
"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?"
-#: kig/kig_part.cpp:439
+#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr "Formato Kig a Gravar"
-#: kig/kig_part.cpp:612
+#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
@@ -4480,11 +4481,11 @@ msgstr ""
"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:790
+#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "Imprimir a Geometria"
-#: kig/kig_part.cpp:863
+#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
@@ -4493,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"Esconder %n Objecto\n"
"Esconder %n Objectos"
-#: kig/kig_part.cpp:882
+#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
@@ -4606,15 +4607,15 @@ msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas"
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "Mudar para Coordenadas Polares"
-#: modes/typesdialog.cpp:82
+#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: modes/typesdialog.cpp:85
+#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."
-#: modes/typesdialog.cpp:141
+#: modes/typesdialog.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
@@ -4623,11 +4624,11 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n"
"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?"
-#: modes/typesdialog.cpp:142
+#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Tem a Certeza?"
-#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
@@ -4635,15 +4636,15 @@ msgstr ""
"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n"
"*|Todos os Ficheiros"
-#: modes/typesdialog.cpp:168
+#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "Exportar Tipos"
-#: modes/typesdialog.cpp:183
+#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "Importar Tipos"
-#: modes/typesdialog.cpp:234
+#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
@@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada "
"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo."
-#: modes/typesdialog.cpp:237
+#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po
index 578a9f77f20..b3216eb2a55 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po
index 7614d838094..c73956efe1b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po
index fabb84e2871..5f17a455314 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:17+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po
index f12033114ea..afe45154fad 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,203 +15,6 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Plot\n"
"X-POFile-SpellExtra: kmplot Circunferências Kmplot\n"
-#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "O ficheiro não existe."
-
-#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
-#: kparametereditor.cpp:195
-msgid "An error appeared when opening this file"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
-
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro"
-
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido"
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
-#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
-#: rc.cpp:3095
-#, no-c-format
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "Não foi possível carregar o função %1"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "A função não foi encontrada"
-
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "Barra do %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "Barra nº %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra."
-
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "Modificar o Valor Mínimo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "Escreva um novo número mínimo para a barra:"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "Modificar o Valor Máximo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "Escreva um novo número máxima para a barra:"
-
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "Opções do KmPlot"
-
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho"
-
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
-
-#: parser.cpp:534
-msgid "This function is depending on an other function"
-msgstr "Este função depende de outra função"
-
-#: parser.cpp:961
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Syntax error"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Erro de sintaxe"
-
-#: parser.cpp:964
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Missing parenthesis"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Faltam parêntesis"
-
-#: parser.cpp:967
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Function name unknown"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Nome de função desconhecido"
-
-#: parser.cpp:970
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Void function variable"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Variável de função vazia"
-
-#: parser.cpp:973
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Too many functions"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Demasiadas funções"
-
-#: parser.cpp:976
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Token-memory overflow"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Memória de elementos exausta"
-
-#: parser.cpp:979
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Stack overflow"
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Pilha estoirou"
-
-#: parser.cpp:982
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Name of function not free."
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"Nome da função não está livre."
-
-#: parser.cpp:985
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"recursive function not allowed."
-msgstr ""
-"Erro de processamento na posição %1:\n"
-"função recursiva não permitida."
-
-#: parser.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Could not find a defined constant at position %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar um constante definida na posição %1."
-
-#: parser.cpp:991
-msgid "Empty function"
-msgstr "Função vazia"
-
-#: parser.cpp:993
-msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
-msgstr "O nome da função não pode conter letras maiúsculas."
-
-#: parser.cpp:995
-msgid "Function could not be found."
-msgstr "A função não foi encontrada."
-
-#: parser.cpp:997
-msgid "The expression must not contain user-defined constants."
-msgstr ""
-"A expressão a avaliar não pode utilizar constantes definidas pelo utilizador."
-
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "Por favor insira um nome de constante válido entre A e Z."
-
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "A constante já existe."
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -223,41 +27,41 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "Desenho de funções matemáticas para o TDE"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot."
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Todos os Ficheiros"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "Interface"
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Erro na extensão."
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "Várias melhorias"
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Não há outros instâncias do Kmplot a correr"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "ícone SVG"
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME"
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Escolha a instância do KmPlot\n"
+"para a qual deseja copiar a função:"
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Função recursiva não permitida"
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -279,7 +83,16 @@ msgstr "O valor %1 já existe."
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto"
-#: kparametereditor.cpp:182
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "O ficheiro não existe."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
+
+#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
"you want to continue?"
@@ -464,10 +277,20 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a function"
msgstr "Por favor escolha uma função"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo"
+
#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
msgstr "Por favor indique um intervalo máximo e mínimo entre %1 e %2"
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "A função não foi encontrada"
+
#: kminmax.cpp:301
msgid "You must choose a parameter for that function"
msgstr "Você precisa de escolher um parâmetro para essa função"
@@ -524,18 +347,6 @@ msgstr "Escolha o Parâmetro"
msgid "Choose a parameter to use:"
msgstr "Escolha o parâmetro a utilizar:"
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot."
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n"
-"*.*|Todos os Ficheiros"
-
#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
msgid "New Function Plot"
msgstr "Nova Função a Desenhar"
@@ -554,276 +365,159 @@ msgstr "Novo Gráfico Paramétrico"
msgid "New Polar Plot"
msgstr "Novo Gráfico Polar"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Plot"
-msgstr "&Gráfico"
-
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show S&liders"
-msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
-#, no-c-format
-msgid "Edit Plots"
-msgstr "Editar os Gráficos"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
-#, no-c-format
-msgid "apply the changes and close the dialog"
-msgstr "aplicar as alterações e fecha a janela"
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
-#, no-c-format
-msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
-msgstr "Carregue aqui para aplicar as suas modificações e fechar esta janela."
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Insira aqui a equação de uma função, por exemplo: f(x)=x^2"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
-#, no-c-format
-msgid "cancel without any changes"
-msgstr "cancelar sem quaisquer alterações"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
-#, no-c-format
-msgid "Click here to close the dialog without any changes."
-msgstr "Carregue aqui para fechar a janela sem nenhumas alterações."
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
-#, no-c-format
-msgid "list of functions to be plotted"
-msgstr "lista de funções a desenhar"
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
-"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
-"function."
-msgstr ""
-"Aqui poderá ver a lista de todas as funções a serem impressas. As funções "
-"assinaladas ficam visíveis, enquanto as outras ficam escondidas. Carregue numa "
-"opção para mostrar ou esconder essa função."
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar o KmPlot..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "delete the selected function"
-msgstr "apagar a função seleccionada"
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected function from the list."
-msgstr "Carregue aqui para apagar a função seleccionada da lista."
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "Sem &Ampliação"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Ampliação &Rectangular"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
-#, no-c-format
-msgid "edit the selected function"
-msgstr "editar a função seleccionada"
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected function."
-msgstr "Carregue aqui para editar a função seleccionada."
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Re&duzir"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
-#, no-c-format
-msgid "Ne&w Function Plot..."
-msgstr "No&vo Gráfico de Função..."
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centrar num Ponto"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
-#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
-#, no-c-format
-msgid "define a new function"
-msgstr "define uma nova função"
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
-"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
-"from the drop down list."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para definir uma nova função. Existem 3 tipos de funções, funções "
-"indicadas explicitamente, desenhos paramétricos e desenhos polares. Escolha o "
-"tipo apropriado na lista."
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
-#, no-c-format
-msgid "New &Parametric Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Cores..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
-#, no-c-format
-msgid "&New Polar Plot..."
-msgstr "&Novo Gráfico Polar..."
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
-#, no-c-format
-msgid "Cop&y Function..."
-msgstr "&Copiar a Função..."
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "E&scala..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
-#, no-c-format
-msgid "&Move Function..."
-msgstr "&Mover a Função..."
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "Tipos de &Letra..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "Edit Derivatives"
-msgstr "Editar as Derivadas"
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de Coordenadas I"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
-#, no-c-format
-msgid "color of the plot line"
-msgstr "cor da linha de desenho"
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de Coordenadas II"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
-msgstr "Carregue neste botão para escolher uma cor para a linha do desenho."
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de Coordenadas III"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
-#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
-#, no-c-format
-msgid "0.1mm"
-msgstr "0.1mm"
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico de Função..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Cor:"
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
-#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
-#, no-c-format
-msgid "width of the plot line"
-msgstr "espessura da linha do gráfico"
-
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
-#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
-#, no-c-format
-msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
-msgstr "Muda a espessura da linha do gráfico em passos de 0,1mm."
-
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
-#, no-c-format
-msgid "Show &1st derivative"
-msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
-
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
-#, no-c-format
-msgid "Show first derivative"
-msgstr "Mostrar a primeira derivada"
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Polar..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, a primeira derivada também será desenhada."
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar os Gráficos..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
-#, no-c-format
-msgid "&Line width:"
-msgstr "&Largura da linha:"
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Obter Valor y..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Co&r:"
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Procurar pelo Valor Mínimo..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
-#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
-#, no-c-format
-msgid "Line &width:"
-msgstr "&Largura da linha:"
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Procurar pelo Valor Má&ximo..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
-#, no-c-format
-msgid "Show &2nd derivative"
-msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Calcular o Integral"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
-#, no-c-format
-msgid "Show second derivative"
-msgstr "Mostrar a segunda derivada"
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edição Rápida"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
-#, no-c-format
-msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Indique aqui uma equação de função simples.\n"
+"Por exemplo: f(x)=x^2\n"
+"Para mais opções, use o menu Funções->Editar os Gráficos."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "&Equation:"
-msgstr "&Equação:"
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar a Barra 1"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
-#, no-c-format
-msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
-msgstr "insira uma equação, tal como f(x)=x^2"
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar a Barra 2"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an equation for the function.\n"
-"Example: f(x)=x^2"
-msgstr ""
-"Insira aqui a equação de uma função.\n"
-"Por exemplo: f(x)=x^2"
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar a Barra 3"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
-#, no-c-format
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar a Barra 4"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
@@ -831,2569 +525,2734 @@ msgstr "Extensões"
msgid "&Hide"
msgstr "Es&conder"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
-#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
-#, no-c-format
-msgid "hide the plot"
-msgstr "esconder o desenho"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
-#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
-msgstr "Assinale esta opção se quiser esconder o gráfico da função."
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "Parameter Values"
-msgstr "Valores de Parâmetros:"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "change parameter value by moving a slider"
-msgstr "alterar o valor do parâmetro, movendo uma barra"
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:214
msgid ""
-"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
-"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Assinale isto para alterar o valor do parâmetro com uma barra deslizante. "
-"Seleccione a barra da lista à direita. Os valores variam entre 0 (à esquerda) e "
-"100 (à direita)."
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "Select a slider"
-msgstr "Seleccione uma barra"
+"O gráfico foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:252
msgid ""
-"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
-"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Seleccione uma das barras para mudar o valor do parâmetro dinamicamente. Os "
-"valores variam entre 0 (à esquerda) e 100 (à direita)."
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Values from a list"
-msgstr "Valores de uma lista"
+"Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, você "
+"não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a certeza "
+"que deseja continuar?"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "read parameter values from a list"
-msgstr "ler os valores de parâmetros de uma lista"
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Gravar o Novo Formato"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:266
msgid ""
-"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
-"by clicking the button on the right."
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
msgstr ""
-"Assinale isto para deixar que o KmPlot use os valores dos parâmetros indicados "
-"de uma lista. Edite esta lista ao carregar no botão à direita."
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar a Lista..."
+"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid "Edit the list of parameters"
-msgstr "Editar a lista de parâmetros"
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:290
msgid ""
-"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
-"change them."
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
msgstr ""
-"Carregue aqui para abrir uma lista de valores dos parâmetros. Aqui você poderá "
-"adicionar, remover ou alterar os mesmos."
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "Disable parameter values"
-msgstr "Desactivar valores dos parâmetros"
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "Não foi possível gravar a URL."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "Do not use any parameter values"
-msgstr "Não utilizar qualquer valor de parâmetro"
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir o Gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
-#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar as Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar a Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar os Tipos de Letra"
+
+#: MainDlg.cpp:538
msgid ""
-"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
msgstr ""
-"Se tiver esta opção seleccionada, os valores dos parâmetros ficam desactivados "
-"na função."
+"As funções paramétricas deverão estar definidas na janela do \"Novo Gráfico "
+"Paramétrico\", a qual poderá encontrar no menu"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Custom plot m&inimum-range:"
-msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
-#, no-c-format
-msgid "Customize the minimum plot range"
-msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico"
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "Há uma função a usar esta constante; como tal, não pode ser removida."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "O item não foi encontrado."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Escolha o Nome"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Escolha um nome para a constante:"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
-msgstr ""
-"Assinale este botão e indique os limites do intervalo do gráfico em baixo."
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "&Min:"
-msgstr "&Mínimo:"
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
#, no-c-format
-msgid "lower boundary of the plot range"
-msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico"
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Editar os Gráficos"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
-#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
#, no-c-format
-msgid "Custom plot m&aximum-range:"
-msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "aplicar as alterações e fecha a janela"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
-#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
#, no-c-format
-msgid "Customize the maximum plot range"
-msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico"
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Carregue aqui para aplicar as suas modificações e fechar esta janela."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
#, no-c-format
-msgid "upper boundary of the plot range"
-msgstr "limite superior do intervalo do gráfico"
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "cancelar sem quaisquer alterações"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
-#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
#, no-c-format
-msgid "Ma&x:"
-msgstr "Má&ximo:"
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Carregue aqui para fechar a janela sem nenhumas alterações."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "C&or:"
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "lista de funções a desenhar"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
-#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
#, no-c-format
-msgid "Integral"
-msgstr "Integral"
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver a lista de todas as funções a serem impressas. As funções "
+"assinaladas ficam visíveis, enquanto as outras ficam escondidas. Carregue numa "
+"opção para mostrar ou esconder essa função."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
#, no-c-format
-msgid "Show integral"
-msgstr "Mostrar o integral"
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "apagar a função seleccionada"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
#, no-c-format
-msgid "Initial Point"
-msgstr "Ponto Inicial"
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Carregue aqui para apagar a função seleccionada da lista."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
#, no-c-format
-msgid "&x-value:"
-msgstr "Valor &x:"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
#, no-c-format
-msgid "&y-value:"
-msgstr "Valor &y:"
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "editar a função seleccionada"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
#, no-c-format
-msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
-msgstr "Indique o ponto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Carregue aqui para editar a função seleccionada."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
-msgstr ""
-"Indique o valor inicial do X ou a expressão para o integral, como por exemplo 2 "
-"ou pi/2"
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "No&vo Gráfico de Função..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
#, no-c-format
-msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
-msgstr "Indique o ponto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
+msgid "define a new function"
+msgstr "define uma nova função"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
-#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
msgstr ""
-"Indique o valor inicial do Y ou a expressão para o integral, como por exemplo 2 "
-"ou pi/2"
+"Carregue aqui para definir uma nova função. Existem 3 tipos de funções, funções "
+"indicadas explicitamente, desenhos paramétricos e desenhos polares. Escolha o "
+"tipo apropriado na lista."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
#, no-c-format
-msgid "P&recision:"
-msgstr "P&recisão:"
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
#, no-c-format
-msgid "Custom &precision"
-msgstr "&Precisão personalizada"
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico Polar..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
#, no-c-format
-msgid "Customize the precision"
-msgstr "Personalizar a precisão"
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Copiar a Função..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
-#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Mover a Função..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
#, no-c-format
-msgid "Line width:"
-msgstr "Largura da linha:"
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Editar as Derivadas"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
-#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
#, no-c-format
-msgid "Constant Editor"
-msgstr "Editor de Constantes"
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "cor da linha de desenho"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
#, no-c-format
-msgid "delete selected constant"
-msgstr "apagar a constante seleccionada"
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Carregue neste botão para escolher uma cor para a linha do desenho."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
-"currently used by a plot."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para remover a constante seleccionada; ela poderá ser removida se "
-"não estiver a ser usada de momento por nenhum gráfico."
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1mm"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
#, no-c-format
-msgid "&Change Value..."
-msgstr "Modifi&car o Valor..."
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Cor:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
#, no-c-format
-msgid "Change the value of a user-defined constant"
-msgstr "Muda o valor de uma constante definida pelo utilizador"
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "espessura da linha do gráfico"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
-#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para editar o valor da constante seleccionada. O seu nome não "
-"poderá ser alterado."
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Muda a espessura da linha do gráfico em passos de 0,1mm."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicar"
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
-#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
#, no-c-format
-msgid "Duplicate the selected constant"
-msgstr "Duplicar a constante seleccionada"
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Mostrar a primeira derivada"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
-"the new name from a list."
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr ""
-"Carregue aqui para copiar a constante seleccionada para outra constante. Você "
-"poderá escolher o nome novo numa lista."
+"Se esta opção estiver assinalada, a primeira derivada também será desenhada."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "&Line width:"
+msgstr "&Largura da linha:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
#, no-c-format
-msgid "Add a new constant"
-msgstr "Adicionar uma nova constante"
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
#, no-c-format
-msgid "Click this button to add a new constant."
-msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma constante nova."
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Largura da linha:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
#, no-c-format
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Mostrar a segunda derivada"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
#, no-c-format
-msgid "List of user-defined constants"
-msgstr "Lista de constantes definidas pelo utilizador"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
#, no-c-format
-msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
-msgstr ""
-"Seleccione uma constante para alterar o seu valor, removê-lo ou duplicá-lo."
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Equação:"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
#, no-c-format
-msgid "Edit Constant"
-msgstr "Editar a Constante"
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "insira uma equação, tal como f(x)=x^2"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
#, no-c-format
-msgid "Variable:"
-msgstr "Variável:"
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Insira aqui a equação de uma função.\n"
+"Por exemplo: f(x)=x^2"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
#, no-c-format
-msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
-msgstr "Nome da constante (apenas 1 caracter excepto \"E\")"
+msgid "hide the plot"
+msgstr "esconder o desenho"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
-"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
-msgstr ""
-"Indique aqui o nome da constante. Os nomes das constantes definidas pelo "
-"utilizador só têm um carácter; a constante \"E\" (o número de Euler) está "
-"reservada."
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Assinale esta opção se quiser esconder o gráfico da função."
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
#, no-c-format
-msgid "Enter the constant's value here."
-msgstr "Insira aqui o valor da constante."
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Valores de Parâmetros:"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
#, no-c-format
-msgid ""
-"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
-msgstr ""
-"O valor da constante poderá ser uma expressão, como por exemplo PI/2 ou "
-"sqrt(2)."
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
#, no-c-format
-msgid "Edit Parametric Plot"
-msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "alterar o valor do parâmetro, movendo uma barra"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Assinale isto para alterar o valor do parâmetro com uma barra deslizante. "
+"Seleccione a barra da lista à direita. Os valores variam entre 0 (à esquerda) e "
+"100 (à direita)."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
#, no-c-format
-msgid "enter an expression"
-msgstr "indique uma expressão"
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Seleccione uma barra"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter an expression for the function.\n"
-"The dummy variable is t.\n"
-"Example: cos(t)"
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
-"Indique uma expressão para a função.\n"
-"A variável independente é o 't'.\n"
-"Exemplo: cos(t)"
+"Seleccione uma das barras para mudar o valor do parâmetro dinamicamente. Os "
+"valores variam entre 0 (à esquerda) e 100 (à direita)."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
#, no-c-format
-msgid "f"
-msgstr "f"
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Valores de uma lista"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
#, no-c-format
-msgid "name of the function"
-msgstr "nome da função"
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "ler os valores de parâmetros de uma lista"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the function.\n"
-"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
-"set a default name. You can change it later."
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
msgstr ""
-"Indique o nome da função.\n"
-"O nome da função tem de ser único. Se deixar esta linha em branco, o KmPlot irá "
-"definir um nome por omissão. Você poderá alterá-lo mais tarde."
+"Assinale isto para deixar que o KmPlot use os valores dos parâmetros indicados "
+"de uma lista. Edite esta lista ao carregar no botão à direita."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
#, no-c-format
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar a Lista..."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
#, no-c-format
-msgid "(t) ="
-msgstr "(t) ="
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Editar a lista de parâmetros"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter an expression for the function.\n"
-"The dummy variable is t.\n"
-"Example: sin(t)"
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
msgstr ""
-"Indique uma expressão para a função.\n"
-"A variável independente é o t.\n"
-"Exemplo: sin(t)"
+"Carregue aqui para abrir uma lista de valores dos parâmetros. Aqui você poderá "
+"adicionar, remover ou alterar os mesmos."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Desactivar valores dos parâmetros"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Não utilizar qualquer valor de parâmetro"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Se tiver esta opção seleccionada, os valores dos parâmetros ficam desactivados "
+"na função."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
#, no-c-format
-msgid "apply changes to the list"
-msgstr "aplicar alterações à lista"
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
#, no-c-format
-msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
-msgstr "Carregue neste botão para aplicar as alterações à lista de funções."
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
#, no-c-format
-msgid "abort without changing anything"
-msgstr "interromper sem alterar nada"
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr ""
+"Assinale este botão e indique os limites do intervalo do gráfico em baixo."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
#, no-c-format
-msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
-msgstr "Carregue aqui para fechar a janela sem alter nada."
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Mínimo:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
#, no-c-format
-msgid "&Max:"
-msgstr "&Máximo:"
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
#, no-c-format
-msgid "Custom plot maximum t-range:"
-msgstr "Intervalo personalizado máximo em 't':"
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
-msgstr "Assinale este botão e indique o limite máximo do gráfico em baixo."
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
#, no-c-format
-msgid "Custom plot minimum t-range:"
-msgstr "Intervalo personalizado mínimo em 't':"
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior do intervalo do gráfico"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
-msgstr "Assinale este botão e indique o limite mínimo do gráfico em baixo."
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Má&ximo:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
#, no-c-format
-msgid "Edit Polar Plot"
-msgstr "Editar o Gráfico Polar"
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
#, no-c-format
-msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
-msgstr "indique uma equação, como por exemplo ciclo(ângulo)=ln(ângulo)"
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
-"automatically.\n"
-"Example: loop(angle)=ln(angle)"
-msgstr ""
-"Indique uma expressão para a função. O prefixo \"r\" será adicionado "
-"automaticamente.\n"
-"Exemplo: ciclo(ângulo)=ln(ângulo)"
+msgid "Show integral"
+msgstr "Mostrar o integral"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
#, no-c-format
-msgid "r"
-msgstr "r"
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Ponto Inicial"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
#, no-c-format
-msgid "Equation:"
-msgstr "Equação:"
+msgid "&x-value:"
+msgstr "Valor &x:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
-#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
#, no-c-format
-msgid "Max:"
-msgstr "Máximo:"
+msgid "&y-value:"
+msgstr "Valor &y:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
#, no-c-format
-msgid "Min:"
-msgstr "Mínimo:"
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Indique o ponto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
#, no-c-format
-msgid "Custom plot minimum r-range:"
-msgstr "Intervalo mínimo personalizado em 'r':"
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indique o valor inicial do X ou a expressão para o integral, como por exemplo 2 "
+"ou pi/2"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
-#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
#, no-c-format
-msgid "Customize the plot range"
-msgstr "Personalizar o intervalo do gráfico"
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "Indique o ponto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
-#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
#, no-c-format
-msgid "Custom plot maximum r-range:"
-msgstr "Intervalo máximo personalizado em 'r':"
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indique o valor inicial do Y ou a expressão para o integral, como por exemplo 2 "
+"ou pi/2"
-#. i18n: file qminmax.ui line 92
-#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
#, no-c-format
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+msgid "P&recision:"
+msgstr "P&recisão:"
-#. i18n: file qminmax.ui line 103
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
#, no-c-format
-msgid "The available functions you can search in"
-msgstr "As funções disponíveis que poderá procurar"
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "&Precisão personalizada"
-#. i18n: file qminmax.ui line 106
-#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
-msgstr ""
-"Aqui você poderá ver todas as funções disponíveis que poderá usar. Seleccione "
-"uma delas."
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Personalizar a precisão"
-#. i18n: file qminmax.ui line 119
-#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
#, no-c-format
-msgid "close the dialog"
-msgstr "fechar a janela"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
-#. i18n: file qminmax.ui line 122
-#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
#, no-c-format
-msgid "Close the dialog and return to the main window."
-msgstr "Fecha a janela e volta à janela principal."
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largura da linha:"
-#. i18n: file qminmax.ui line 130
-#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
#, no-c-format
-msgid "Choose Parameter Value..."
-msgstr "Escolher o Valor do Parâmetro..."
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Editor de Constantes"
-#. i18n: file qminmax.ui line 133
-#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
#, no-c-format
-msgid "select the parameter value you want to use"
-msgstr "seleccionar o valor do parâmetro que deseja usar"
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "apagar a constante seleccionada"
-#. i18n: file qminmax.ui line 136
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
#, no-c-format
-msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
msgstr ""
-"Se a função tiver alguns valores de parâmetros, precisa de os seleccionar aqui."
-
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
-#, no-c-format
-msgid "Parameter Editor"
-msgstr "Editor de Parâmetros"
-
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
-#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
-#, no-c-format
-msgid "list of parameter values"
-msgstr "lista de valores de parâmetros"
+"Carregue aqui para remover a constante seleccionada; ela poderá ser removida se "
+"não estiver a ser usada de momento por nenhum gráfico."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
-#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
#, no-c-format
-msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
-msgstr "Aqui você vê a lista de todos os valores dos parâmetros para a função."
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "Modifi&car o Valor..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
-#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
#, no-c-format
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Muda o valor de uma constante definida pelo utilizador"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
-#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
#, no-c-format
-msgid "Close the window and return to the function dialog."
-msgstr "Fecha a janela e volta à janela de funções."
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para editar o valor da constante seleccionada. O seu nome não "
+"poderá ser alterado."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
#, no-c-format
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
-#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
#, no-c-format
-msgid "Export values to a textfile"
-msgstr "Exportar valores para um ficheiro de texto"
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Duplicar a constante seleccionada"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid ""
-"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
-"to one line in the file."
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
msgstr ""
-"Exportar os valores para um ficheiro de texto. Cada valor na lista parâmetros é "
-"escrita para uma linha no ficheiro."
+"Carregue aqui para copiar a constante seleccionada para outra constante. Você "
+"poderá escolher o nome novo numa lista."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
-#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
#, no-c-format
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importar..."
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
#, no-c-format
-msgid "Import values from a textfile"
-msgstr "Importar valores de um ficheiro de texto"
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Adicionar uma nova constante"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
-#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
#, no-c-format
-msgid ""
-"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
-"expression."
-msgstr ""
-"Importa os valores de um ficheiro de texto. Cada linha do mesmo é analisada "
-"como um valor ou expressão."
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma constante nova."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
#, no-c-format
-msgid "&Coords"
-msgstr "&Coordenadas"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
#, no-c-format
-msgid "&Axes:"
-msgstr "Eix&os:"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
#, no-c-format
-msgid "select color for the axes"
-msgstr "seleccionar a cor dos eixos"
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lista de constantes definidas pelo utilizador"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
-#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
msgstr ""
-"Indique a cor dos eixos. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
-"botão OK."
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
-#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
-#, no-c-format
-msgid "select color for the grid"
-msgstr "seleccionar a cor da grelha"
+"Seleccione uma constante para alterar o seu valor, removê-lo ou duplicá-lo."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
-msgstr ""
-"Indique a cor da grelha. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
-"botão OK."
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Editar a Constante"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
#, no-c-format
-msgid "&Grid:"
-msgstr "&Grelha:"
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
-#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
#, no-c-format
-msgid "&Default Function Colors"
-msgstr "Cores Pre&definidas de Funções"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
-#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 2"
-msgstr "a cor por omissão da função 2"
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Nome da constante (apenas 1 caracter excepto \"E\")"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 2. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+"Indique aqui o nome da constante. Os nomes das constantes definidas pelo "
+"utilizador só têm um carácter; a constante \"E\" (o número de Euler) está "
+"reservada."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 5"
-msgstr "a cor por omissão da função 5"
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Insira aqui o valor da constante."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 5. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+"O valor da constante poderá ser uma expressão, como por exemplo PI/2 ou "
+"sqrt(2)."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 1"
-msgstr "a cor por omissão da função 1"
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "indique uma expressão"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 1. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+"Indique uma expressão para a função.\n"
+"A variável independente é o 't'.\n"
+"Exemplo: cos(t)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
#, no-c-format
-msgid "Function &1:"
-msgstr "Função &1:"
+msgid "f"
+msgstr "f"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 3"
-msgstr "a cor por omissão da função 3"
+msgid "name of the function"
+msgstr "nome da função"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 3. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+"Indique o nome da função.\n"
+"O nome da função tem de ser único. Se deixar esta linha em branco, o KmPlot irá "
+"definir um nome por omissão. Você poderá alterá-lo mais tarde."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
#, no-c-format
-msgid "Function &3:"
-msgstr "Função &3:"
+msgid "y"
+msgstr "y"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
#, no-c-format
-msgid "Function &2:"
-msgstr "Função &2:"
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
-#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
#, no-c-format
-msgid "Function &4:"
-msgstr "Função &4:"
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Indique uma expressão para a função.\n"
+"A variável independente é o t.\n"
+"Exemplo: sin(t)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
-#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 4"
-msgstr "a cor por omissão da função 4"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 4. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
-#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
#, no-c-format
-msgid "Function &5:"
-msgstr "Função &5:"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
#, no-c-format
-msgid "Function &7:"
-msgstr "Função &7:"
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "aplicar alterações à lista"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
-#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
#, no-c-format
-msgid "Function &8:"
-msgstr "Função &8:"
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Carregue neste botão para aplicar as alterações à lista de funções."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 9"
-msgstr "a cor por omissão da função 9"
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "interromper sem alterar nada"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 9. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Carregue aqui para fechar a janela sem alter nada."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
#, no-c-format
-msgid "Function &6:"
-msgstr "Função &6:"
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Máximo:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 7"
-msgstr "a cor por omissão da função 7"
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado máximo em 't':"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 7. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Assinale este botão e indique o limite máximo do gráfico em baixo."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 8"
-msgstr "a cor por omissão da função 8"
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado mínimo em 't':"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 8. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Assinale este botão e indique o limite mínimo do gráfico em baixo."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
-#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 6"
-msgstr "a cor por omissão da função 6"
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Polar"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "indique uma equação, como por exemplo ciclo(ângulo)=ln(ângulo)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 6. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+"Indique uma expressão para a função. O prefixo \"r\" será adicionado "
+"automaticamente.\n"
+"Exemplo: ciclo(ângulo)=ln(ângulo)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
#, no-c-format
-msgid "Function &9:"
-msgstr "Função &9:"
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 10"
-msgstr "a cor por omissão da função 10"
+msgid "Equation:"
+msgstr "Equação:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omissão para a função número 10. Repare por favor que esta "
-"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
-"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
-"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
#, no-c-format
-msgid "Function 1&0:"
-msgstr "Função 1&0:"
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
#, no-c-format
-msgid "&Axes"
-msgstr "Ei&xos"
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Intervalo mínimo personalizado em 'r':"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
#, no-c-format
-msgid "&X Axis"
-msgstr "Eixo &X"
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Personalizar o intervalo do gráfico"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
#, no-c-format
-msgid "[-8 | +8]"
-msgstr "[-8 | +8]"
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Intervalo máximo personalizado em 'r':"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
-#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
-#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot ranges"
-msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
#, no-c-format
-msgid "Select one of the predefined plot ranges."
-msgstr "Seleccione um dos intervalos de gráficos predefinidos."
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "As funções disponíveis que poderá procurar"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
#, no-c-format
-msgid "[-5 | +5]"
-msgstr "[-5 | +5]"
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ver todas as funções disponíveis que poderá usar. Seleccione "
+"uma delas."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
#, no-c-format
-msgid "[0 | +16]"
-msgstr "[0 | +16]"
+msgid "close the dialog"
+msgstr "fechar a janela"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
#, no-c-format
-msgid "[0 | +10]"
-msgstr "[0 | +10]"
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Fecha a janela e volta à janela principal."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
#, no-c-format
-msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizado:"
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Escolher o Valor do Parâmetro..."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
-#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
-#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
#, no-c-format
-msgid "Custom boundary of the plot range"
-msgstr "Limite personalizado do intervalo do gráfico"
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "seleccionar o valor do parâmetro que deseja usar"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
-#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
#, no-c-format
-msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
-msgstr "Indique uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr ""
+"Se a função tiver alguns valores de parâmetros, precisa de os seleccionar aqui."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
-#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
#, no-c-format
-msgid "&Y Axis"
-msgstr "Eixo &Y"
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Editor de Parâmetros"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
#, no-c-format
-msgid "Axis-line width:"
-msgstr "Largura das linhas de eixo:"
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lista de valores de parâmetros"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
#, no-c-format
-msgid "Line width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Aqui você vê a lista de todos os valores dos parâmetros para a função."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
-#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
#, no-c-format
-msgid "0.1 mm"
-msgstr "0.1 mm"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar a janela"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
-#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
#, no-c-format
-msgid "Tic width:"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Fecha a janela e volta à janela de funções."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
#, no-c-format
-msgid "Tic length:"
-msgstr "Comprimento do traço:"
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
#, no-c-format
-msgid "Length of the tic line"
-msgstr "Tamanho da linha do traço:"
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Exportar valores para um ficheiro de texto"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
#, no-c-format
-msgid "Enter the length of a tic line."
-msgstr "Indique o tamanho da linha do traço."
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exportar os valores para um ficheiro de texto. Cada valor na lista parâmetros é "
+"escrita para uma linha no ficheiro."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
#, no-c-format
-msgid "Show arrows"
-msgstr "Mostrar setas"
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
#, no-c-format
-msgid "visible arrows at the end of the axes"
-msgstr "setas visíveis nos extremos dos eixos"
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importar valores de um ficheiro de texto"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
-#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
-msgstr "Assinale isto se os eixos deverão ou não ter setas nos seus extremos."
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importa os valores de um ficheiro de texto. Cada linha do mesmo é analisada "
+"como um valor ou expressão."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
#, no-c-format
-msgid "Show labels"
-msgstr "Mostrar o texto"
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coordenadas"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
#, no-c-format
-msgid "visible tic labels"
-msgstr "legendas do traço visíveis"
+msgid "&Axes:"
+msgstr "Eix&os:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
-#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
-msgstr "Assinale isto se os traços dos eixos deverão estar legendados."
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "seleccionar a cor dos eixos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostrar um contorno extra"
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Indique a cor dos eixos. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
+"botão OK."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
#, no-c-format
-msgid "visible extra frame"
-msgstr "contorno extra visível"
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "seleccionar a cor da grelha"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
#, no-c-format
-msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
msgstr ""
-"Assinale isto se a área de desenho deverá ser circundada por uma linha extra."
+"Indique a cor da grelha. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
+"botão OK."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostrar os eixos"
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Grelha:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
-#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
#, no-c-format
-msgid "visible axes"
-msgstr "eixos visíveis"
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Cores Pre&definidas de Funções"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
-#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes should be visible."
-msgstr "Assinale isto se os eixos deverão estar visíveis."
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "a cor por omissão da função 2"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
#, no-c-format
-msgid "&Grid"
-msgstr "&Grelha"
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 2. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
#, no-c-format
-msgid "Grid &Style"
-msgstr "E&stilo da Grelha"
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "a cor por omissão da função 5"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
#, no-c-format
-msgid "Available grid styles"
-msgstr "Estilos de grelha disponíveis"
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 5. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "a cor por omissão da função 1"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
-#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
#, no-c-format
-msgid "No Grid will be plotted."
-msgstr "Não será desenhada nenhuma grelha."
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 1. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
-#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Função &1:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
-#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
#, no-c-format
-msgid "A line for every tic."
-msgstr "Uma linha por cada traço."
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "a cor por omissão da função 3"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
#, no-c-format
-msgid "Crosses"
-msgstr "Cruzes"
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 3. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
#, no-c-format
-msgid "Only little crosses in the plot area."
-msgstr "Só são desenhadas pequenas cruzes na área de desenho."
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Função &3:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
-#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
#, no-c-format
-msgid "Polar"
-msgstr "Polar"
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Função &2:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
#, no-c-format
-msgid "Circles around the Origin."
-msgstr "Circunferências em torno da origem."
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Função &4:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
#, no-c-format
-msgid "Width for the grid lines"
-msgstr "Largura das linhas da grelha"
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "a cor por omissão da função 4"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the grid lines."
-msgstr "Indique a largura das linhas da grelha."
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 4. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
#, no-c-format
-msgid "&Header table:"
-msgstr "Tabela do cabeçal&ho:"
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Função &5:"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
#, no-c-format
-msgid "Axis &font:"
-msgstr "&Tipo de letra do eixo:"
-
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Função &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
#, no-c-format
-msgid "Axis font &size:"
-msgstr "Taman&ho de letra do eixo:"
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Função &8:"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
#, no-c-format
-msgid "the font for the axis"
-msgstr "o tipo de letra para os eixos"
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "a cor por omissão da função 9"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
-"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
-"dialog."
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de letra que deseja usar para as legendas dos eixos. Se não "
-"conseguir ver as legendas, verifique se activou a opção \"Mostrar as legendas\" "
-"na janela da configuração das coordenadas."
-
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
-#, no-c-format
-msgid "The font size for the axis"
-msgstr "O tamanho de letra para os eixos"
+"A cor por omissão para a função número 9. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
-#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
#, no-c-format
-msgid "Here you set the font size for the axis"
-msgstr "Aqui escolhe o tamanho de letra para os eixos"
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Função &6:"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
#, no-c-format
-msgid "the font for the header table"
-msgstr "o tipo de letra para a tabela dos cabeçalhos"
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "a cor por omissão da função 7"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
-#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
-"included when you are printing a graph."
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de letra que deseja usar na tabela dos cabeçalhos. A tabela "
-"dos cabeçalhos poderá ser incluída quando você imprimir um gráfico."
-
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
-#, no-c-format
-msgid "Zoom in by:"
-msgstr "Aumentar em:"
+"A cor por omissão para a função número 7. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
#, no-c-format
-msgid "Zoom out by:"
-msgstr "Diminuir em:"
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "a cor por omissão da função 8"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 8. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use."
-msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar."
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "a cor por omissão da função 6"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use."
-msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar."
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 6. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
-#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
#, no-c-format
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Função &9:"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
-#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
#, no-c-format
-msgid "Color for the plot area behind the grid."
-msgstr "A cor para a área de desenho, por detrás da grelha."
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "a cor por omissão da função 10"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
-#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
-"effect on printing nor export."
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Carregue no botão para escolher a cor do fundo. Esta opção não tem efeito na "
-"impressão nem na exportação."
+"A cor por omissão para a função número 10. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
-#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
#, no-c-format
-msgid "Angle Mode"
-msgstr "Modo do Ângulo"
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Função 1&0:"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
-#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
#, no-c-format
-msgid "&Radian"
-msgstr "&Radianos"
+msgid "&Axes"
+msgstr "Ei&xos"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
-#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
#, no-c-format
-msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
-msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em radianos para os ângulos."
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Eixo &X"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
-#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"Assinale este botão para usar o modo em radianos para medir os ângulos. Isto é "
-"importante apenas para as funções trigonométricas."
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
#, no-c-format
-msgid "&Degree"
-msgstr "&Graus"
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
#, no-c-format
-msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
-msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em graus para os ângulos."
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Seleccione um dos intervalos de gráficos predefinidos."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"Assinale este botão para usar o modo em graus para medir os ângulos. Isto é "
-"importante apenas para as funções trigonométricas."
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
#, no-c-format
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisão"
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
-#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
#, no-c-format
-msgid "Points per pixel:"
-msgstr "Pontos por pixel:"
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
#, no-c-format
-msgid "How many points per pixel shall be calculated."
-msgstr "Quantos pontos por pixel é que deverão ser calculados."
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
-"computers or very complex plots use higher values."
-msgstr ""
-"Indique a quantidade de pontos por pixel que deverão ser calculados. Para os "
-"computadores lentos ou para os desenhos muito complexos use valores mais "
-"elevados."
-
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
-#, no-c-format
-msgid "&Use relative step width"
-msgstr "&Utilizar largura de passo relativa"
-
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
#, no-c-format
-msgid "Use the same precision independent of the window's size"
-msgstr "Utilizar a mesma precisão independentemente do tamanho da janela"
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Limite personalizado do intervalo do gráfico"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
#, no-c-format
-msgid ""
-"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
-"size of the window."
-msgstr ""
-"Se a largura de passo relativa for verdadeira, a largura de passo será adaptada "
-"de acordo com o tamanho da janela."
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Indique uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
#, no-c-format
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Eixo X"
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Eixo &Y"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
-#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
#, no-c-format
-msgid "Scaling:"
-msgstr "Escala:"
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Largura das linhas de eixo:"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
-#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
#, no-c-format
-msgid "Printing:"
-msgstr "Impressão:"
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
-#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
#, no-c-format
-msgid "1 tic ="
-msgstr "1 traço ="
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 mm"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
-#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Largura do traço:"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
-#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Comprimento do traço:"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
-#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Tamanho da linha do traço:"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
-#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
-#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Indique o tamanho da linha do traço."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
-#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
-#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
#, no-c-format
-msgid "0.5"
-msgstr "0,5"
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Mostrar setas"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
-#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
-#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
#, no-c-format
-msgid "pi/2"
-msgstr "pi/2"
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "setas visíveis nos extremos dos eixos"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
-#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
#, no-c-format
-msgid "pi/3"
-msgstr "pi/3"
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Assinale isto se os eixos deverão ou não ter setas nos seus extremos."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
-#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
-#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
#, no-c-format
-msgid "pi/4"
-msgstr "pi/4"
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar o texto"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
-#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
#, no-c-format
-msgid "set the x-axis' printing scaling"
-msgstr "definir a escala de impressão do eixo X"
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "legendas do traço visíveis"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
-#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
-"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
-msgstr ""
-"Esta opção é semelhante à anterior, mas define a distância entre duas grelhas "
-"do eixo dos X ao imprimir ou ao desenhar no ecrã."
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Assinale isto se os traços dos eixos deverão estar legendados."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar um contorno extra"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
#, no-c-format
-msgid "set the x-axis' scaling"
-msgstr "definir a escala do eixo X"
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "contorno extra visível"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
-"apart grid lines will be drawn."
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr ""
-"Escolha quantas unidades terão de distância os traços do eixo dos X e, como "
-"tal, quão longe ficarão as linhas da grelha entre si."
+"Assinale isto se a área de desenho deverá ser circundada por uma linha extra."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
#, no-c-format
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eixo Y"
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
#, no-c-format
-msgid "set the y-axis' scaling"
-msgstr "definir a escala do eixo Y"
+msgid "visible axes"
+msgstr "eixos visíveis"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
-#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
-"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
-msgstr ""
-"Esta opção é semelhante à anterior, mas define a distância entre duas grelhas "
-"do eixo dos Y ao imprimir ou ao desenhar no ecrã."
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Assinale isto se os eixos deverão estar visíveis."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
-"apart grid lines will be drawn."
-msgstr ""
-"Escolha quantas unidades terão de distância os traços do eixo dos Y e, como "
-"tal, quão longe ficarão as linhas da grelha entre si."
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Grelha"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
#, no-c-format
-msgid "Slider"
-msgstr "Barra Deslizante"
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "E&stilo da Grelha"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Estilos de grelha disponíveis"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
-#: rc.cpp:1456
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
#, no-c-format
-msgid "Axis-line width"
-msgstr "Largura das linhas de eixo"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
-#: rc.cpp:1459
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the axis lines."
-msgstr "Indique a largura das linhas dos eixos."
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Não será desenhada nenhuma grelha."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
-#: rc.cpp:1462
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
#, no-c-format
-msgid "Checked if labels are visible"
-msgstr "Se estiver assinalada, as legendas ficam visíveis"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
-#: rc.cpp:1465
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
#, no-c-format
-msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
-msgstr "Assinale esta opção se as legendas nos traços deverão ser desenhadas."
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Uma linha por cada traço."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
-#: rc.cpp:1468
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
#, no-c-format
-msgid "Checked if axes are visible"
-msgstr "Se estiver assinalada, os eixos ficam visíveis"
+msgid "Crosses"
+msgstr "Cruzes"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1471
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should be shown."
-msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ser desenhados."
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Só são desenhadas pequenas cruzes na área de desenho."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1474
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
#, no-c-format
-msgid "Checked if arrows are visible"
-msgstr "Se estiver assinalada, as setas ficam visíveis"
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1477
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should have arrows."
-msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ter setas nos extremos."
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Circunferências em torno da origem."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1480
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
#, no-c-format
-msgid "Grid Line Width"
-msgstr "Largura da Linha de Grelha"
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Largura das linhas da grelha"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1486
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
#, no-c-format
-msgid "Grid Style"
-msgstr "Estilo da Grelha"
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Indique a largura das linhas da grelha."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
-#: rc.cpp:1489
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
#, no-c-format
-msgid "Choose a suitable grid style."
-msgstr "Escolha um estilo de grelha adequado."
+msgid "&Header table:"
+msgstr "Tabela do cabeçal&ho:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1492
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
#, no-c-format
-msgid "Checked if a frame is visible"
-msgstr "Se estiver assinalada, ficará um contorno visível"
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Tipo de letra do eixo:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
-#: rc.cpp:1495
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
#, no-c-format
-msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se deverá ser desenhado um contorno à volta da área de "
-"desenho."
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Taman&ho de letra do eixo:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1498
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
#, no-c-format
-msgid "Checked if an extra frame is visible"
-msgstr "Se estiver assinalada, aparecerá um contorno extra"
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "o tipo de letra para os eixos"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1501
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
#, no-c-format
-msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se deverá ser desenhado um contorno extra à volta da área "
-"de desenho."
+"Seleccione o tipo de letra que deseja usar para as legendas dos eixos. Se não "
+"conseguir ver as legendas, verifique se activou a opção \"Mostrar as legendas\" "
+"na janela da configuração das coordenadas."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1504
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
#, no-c-format
-msgid "Tic length"
-msgstr "Comprimento do traço"
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "O tamanho de letra para os eixos"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
-#: rc.cpp:1507
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
#, no-c-format
-msgid "Enter the length of the tic lines"
-msgstr "Indique o tamanho das linhas dos traços"
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Aqui escolhe o tamanho de letra para os eixos"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1510
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
#, no-c-format
-msgid "Tic width"
-msgstr "Largura do traço"
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "o tipo de letra para a tabela dos cabeçalhos"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
-#: rc.cpp:1513
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the tic lines."
-msgstr "Indique a largura das linhas dos traços."
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de letra que deseja usar na tabela dos cabeçalhos. A tabela "
+"dos cabeçalhos poderá ser incluída quando você imprimir um gráfico."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1516
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
#, no-c-format
-msgid "Plot-line width"
-msgstr "Largura da linha de desenho"
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Aumentar em:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1519
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the plot line."
-msgstr "Indique a largura da linha do gráfico."
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Diminuir em:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1522
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
#, no-c-format
-msgid "Predefined x-axis range"
-msgstr "Intervalo predefinido do eixo dos X"
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1525
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area widths."
-msgstr "Larguras predefinidas da área de desenho."
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1528
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
#, no-c-format
-msgid "Predefined y-axis range"
-msgstr "Intervalo predefinido do eixo dos Y"
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1531
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area heights."
-msgstr "Alturas predefinidas da área de desenho."
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1534
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
#, no-c-format
-msgid "Left boundary"
-msgstr "Limite esquerdo"
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "A cor para a área de desenho, por detrás da grelha."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
-#: rc.cpp:1537
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
#, no-c-format
-msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite esquerdo da área de desenho."
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Carregue no botão para escolher a cor do fundo. Esta opção não tem efeito na "
+"impressão nem na exportação."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
-#: rc.cpp:1540
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
#, no-c-format
-msgid "Right boundary"
-msgstr "Limite direito"
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Modo do Ângulo"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1543
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
#, no-c-format
-msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite direito da área de desenho."
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radianos"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
-#: rc.cpp:1546
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
#, no-c-format
-msgid "Lower boundary"
-msgstr "Limite inferior"
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em radianos para os ângulos."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
-#: rc.cpp:1549
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
#, no-c-format
-msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite inferior da área de desenho."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
-#: rc.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "Upper boundary"
-msgstr "Limite superior"
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Assinale este botão para usar o modo em radianos para medir os ângulos. Isto é "
+"importante apenas para as funções trigonométricas."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1555
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
#, no-c-format
-msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite superior da área de desenho."
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Graus"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
-#: rc.cpp:1558
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
#, no-c-format
-msgid "Width of a unit from tic to tic"
-msgstr "Largura de uma unidade de um traço a outro"
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em graus para os ângulos."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1561
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
-msgstr "Indique a largura de uma unidade de um traço a outro."
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Assinale este botão para usar o modo em graus para medir os ângulos. Isto é "
+"importante apenas para as funções trigonométricas."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
-#: rc.cpp:1564
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
#, no-c-format
-msgid "Height of a unit from tic to tic"
-msgstr "Altura de uma unidade de um traço a outro"
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1567
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
-msgstr "Indique a altura de uma unidade de um traço a outro."
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Pontos por pixel:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
-#: rc.cpp:1570
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
#, no-c-format
-msgid "Printed width of 1 unit"
-msgstr "Largura impressa de 1 unidade"
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Quantos pontos por pixel é que deverão ser calculados."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1573
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit in cm."
-msgstr "Indique a largura de uma unidade em cm."
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Indique a quantidade de pontos por pixel que deverão ser calculados. Para os "
+"computadores lentos ou para os desenhos muito complexos use valores mais "
+"elevados."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1576
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
#, no-c-format
-msgid "Printed height of 1 unit"
-msgstr "Altura impressa de 1 unidade"
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "&Utilizar largura de passo relativa"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1579
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit in cm."
-msgstr "Indique a altura de uma unidade em cm."
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Utilizar a mesma precisão independentemente do tamanho da janela"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
-#: rc.cpp:1582
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
#, no-c-format
-msgid "Font name of the axis labels"
-msgstr "Tipo de letra das legendas do eixo"
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Se a largura de passo relativa for verdadeira, a largura de passo será adaptada "
+"de acordo com o tamanho da janela."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
-#: rc.cpp:1585
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the axis labels."
-msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos."
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixo X"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
-#: rc.cpp:1588
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
#, no-c-format
-msgid "Font size of the axis labels"
-msgstr "Tamanho de letra das legendas do eixo"
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Escala:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
-#: rc.cpp:1591
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
#, no-c-format
-msgid "Choose a font size for the axis labels."
-msgstr "Escolha um tamanho de letra para as legendas dos eixos."
+msgid "Printing:"
+msgstr "Impressão:"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
-#: rc.cpp:1594
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
#, no-c-format
-msgid "Font name of the printed header table"
-msgstr "Tipo de letra das tabelas de cabeçalho impressas"
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 traço ="
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
-#: rc.cpp:1597
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
-msgstr "Escolha um tipo de letra para a tabela impressa no topo da página."
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1600
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
#, no-c-format
-msgid "Axis-line color"
-msgstr "Cor das linhas dos eixos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1603
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
#, no-c-format
-msgid "Enter the color of the axis lines."
-msgstr "Indique a cor das linhas dos eixos."
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
-#: rc.cpp:1606
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
#, no-c-format
-msgid "Grid Color"
-msgstr "Cor da Grelha"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1609
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for the grid lines."
-msgstr "Escolha a cor das linhas da grelha."
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
-#: rc.cpp:1612
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
#, no-c-format
-msgid "Color of function 1"
-msgstr "Cor da função 1"
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1615
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 1."
-msgstr "Escolha a cor da função 1."
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
-#: rc.cpp:1618
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
#, no-c-format
-msgid "Color of function 2"
-msgstr "Cor da função 2"
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1621
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 2."
-msgstr "Escolha a cor da função 2."
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "definir a escala de impressão do eixo X"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
-#: rc.cpp:1624
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
#, no-c-format
-msgid "Color of function 3"
-msgstr "Cor da função 3"
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opção é semelhante à anterior, mas define a distância entre duas grelhas "
+"do eixo dos X ao imprimir ou ao desenhar no ecrã."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1627
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 3."
-msgstr "Escolha a cor da função 3."
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
-#: rc.cpp:1630
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
#, no-c-format
-msgid "Color of function 4"
-msgstr "Cor da função 4"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1633
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 4."
-msgstr "Escolha a cor da função 4."
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo X"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
-#: rc.cpp:1636
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
#, no-c-format
-msgid "Color of function 5"
-msgstr "Cor da função 5"
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolha quantas unidades terão de distância os traços do eixo dos X e, como "
+"tal, quão longe ficarão as linhas da grelha entre si."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1639
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 5."
-msgstr "Escolha a cor da função 5."
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixo Y"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
-#: rc.cpp:1642
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
#, no-c-format
-msgid "Color of function 6"
-msgstr "Cor da função 6"
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo Y"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1645
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 6."
-msgstr "Escolha a cor da função 6."
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opção é semelhante à anterior, mas define a distância entre duas grelhas "
+"do eixo dos Y ao imprimir ou ao desenhar no ecrã."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
-#: rc.cpp:1648
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
#, no-c-format
-msgid "Color of function 7"
-msgstr "Cor da função 7"
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolha quantas unidades terão de distância os traços do eixo dos Y e, como "
+"tal, quão longe ficarão as linhas da grelha entre si."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1651
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 7."
-msgstr "Escolha a cor da função 7."
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra Deslizante"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
-#: rc.cpp:1654
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
#, no-c-format
-msgid "Color of function 8"
-msgstr "Cor da função 8"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1657
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 8."
-msgstr "Escolha a cor da função 8."
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Largura das linhas de eixo"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
-#: rc.cpp:1660
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
-msgid "Color of function 9"
-msgstr "Cor da função 9"
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Indique a largura das linhas dos eixos."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1663
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 9."
-msgstr "Escolha a cor da função 9."
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, as legendas ficam visíveis"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
-#: rc.cpp:1666
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
-msgid "Color of function 10"
-msgstr "Cor da função 10"
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Assinale esta opção se as legendas nos traços deverão ser desenhadas."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1669
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 10."
-msgstr "Escolha a cor da função 10."
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, os eixos ficam visíveis"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
-#: rc.cpp:1672
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
-msgid "Step width in pixel"
-msgstr "Tamanho do passo em pixels"
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ser desenhados."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
-#: rc.cpp:1675
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
-msgid ""
-"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
-msgstr ""
-"Quanto maior o tamanho do passo, mais rápido será o gráfico a ser desenhado, "
-"mas menos preciso."
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, as setas ficam visíveis"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
-#: rc.cpp:1678
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
-msgid "Use relative step width"
-msgstr "Utilizar largura de passo relativa"
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ter setas nos extremos."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
-#: rc.cpp:1684
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
-msgid "Radians instead of degrees"
-msgstr "Radianos em vez de graus"
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Largura da Linha de Grelha"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
-#: rc.cpp:1687
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
-msgid "Check the box if you want to use radians"
-msgstr "Assinale esta opção se desejar usar radianos"
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilo da Grelha"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
-#: rc.cpp:1690
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escolha um estilo de grelha adequado."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
-#: rc.cpp:1693
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
-msgid "The background color for the graph"
-msgstr "A cor de fundo do gráfico"
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, ficará um contorno visível"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
-#: rc.cpp:1696
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
-msgid "Zoom-in step"
-msgstr "Passo de ampliação"
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se deverá ser desenhado um contorno à volta da área de "
+"desenho."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
-#: rc.cpp:1699
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use"
-msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar"
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, aparecerá um contorno extra"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
-#: rc.cpp:1702
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
-msgid "Zoom-out step"
-msgstr "Passo de redução"
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se deverá ser desenhado um contorno extra à volta da área "
+"de desenho."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
-#: rc.cpp:1705
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use"
-msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar"
+msgid "Tic length"
+msgstr "Comprimento do traço"
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "O gráfico foi cancelado pelo utilizador."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Indique o tamanho das linhas dos traços"
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Largura do traço"
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "Área de Desenho"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Indique a largura das linhas dos traços."
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "Divisão dos Eixos"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Largura da linha de desenho"
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "Formato de Impressão"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Indique a largura da linha do gráfico."
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "Eixo x:"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo dos X"
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "Eixo y:"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Larguras predefinidas da área de desenho."
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funções:"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo dos Y"
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "raiz"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Alturas predefinidas da área de desenho."
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta função?"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Limite esquerdo"
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "Erro na extensão."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite esquerdo da área de desenho."
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "Não há outros instâncias do Kmplot a correr"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Limite direito"
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite direito da área de desenho."
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"Escolha a instância do KmPlot\n"
-"para a qual deseja copiar a função:"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Limite inferior"
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite inferior da área de desenho."
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr "Há uma função a usar esta constante; como tal, não pode ser removida."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Limite superior"
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "O item não foi encontrado."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite superior da área de desenho."
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "Escolha o Nome"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Largura de uma unidade de um traço a outro"
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "Escolha um nome para a constante:"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique a largura de uma unidade de um traço a outro."
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "Insira aqui a equação de uma função, por exemplo: f(x)=x^2"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altura de uma unidade de um traço a outro"
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique a altura de uma unidade de um traço a outro."
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Largura impressa de 1 unidade"
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Indique a largura de uma unidade em cm."
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "Configurar o KmPlot..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Altura impressa de 1 unidade"
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Indique a altura de uma unidade em cm."
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "Sem &Ampliação"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Tipo de letra das legendas do eixo"
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "Ampliação &Rectangular"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos."
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Ampl&iar"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Tamanho de letra das legendas do eixo"
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Re&duzir"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Escolha um tamanho de letra para as legendas dos eixos."
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "&Centrar num Ponto"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Tipo de letra das tabelas de cabeçalho impressas"
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Escolha um tipo de letra para a tabela impressa no topo da página."
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Cor das linhas dos eixos"
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&Cores..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Indique a cor das linhas dos eixos."
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Cor da Grelha"
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "E&scala..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escolha a cor das linhas da grelha."
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "Tipos de &Letra..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Cor da função 1"
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "Sistema de Coordenadas I"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escolha a cor da função 1."
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "Sistema de Coordenadas II"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Cor da função 2"
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "Sistema de Coordenadas III"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escolha a cor da função 2."
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "&Novo Gráfico de Função..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Cor da função 3"
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escolha a cor da função 3."
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico Polar..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Cor da função 4"
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "Editar os Gráficos..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escolha a cor da função 4."
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "&Obter Valor y..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Cor da função 5"
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "&Procurar pelo Valor Mínimo..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escolha a cor da função 5."
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "Procurar pelo Valor Má&ximo..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Cor da função 6"
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "&Calcular o Integral"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escolha a cor da função 6."
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "Edição Rápida"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Cor da função 7"
-#: MainDlg.cpp:184
-msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
-msgstr ""
-"Indique aqui uma equação de função simples.\n"
-"Por exemplo: f(x)=x^2\n"
-"Para mais opções, use o menu Funções->Editar os Gráficos."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escolha a cor da função 7."
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "Mostrar a Barra 1"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Cor da função 8"
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "Mostrar a Barra 2"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escolha a cor da função 8."
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "Mostrar a Barra 3"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Cor da função 9"
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "Mostrar a Barra 4"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escolha a cor da função 9."
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Cor da função 10"
-#: MainDlg.cpp:214
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escolha a cor da função 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Tamanho do passo em pixels"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
msgstr ""
-"O gráfico foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
+"Quanto maior o tamanho do passo, mais rápido será o gráfico a ser desenhado, "
+"mas menos preciso."
-#: MainDlg.cpp:252
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Utilizar largura de passo relativa"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radianos em vez de graus"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Assinale esta opção se desejar usar radianos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "A cor de fundo do gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Passo de ampliação"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Passo de redução"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra do %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra nº %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
msgstr ""
-"Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, você "
-"não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a certeza "
-"que deseja continuar?"
+"Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escreva um novo número mínimo para a barra:"
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "Gravar o Novo Formato"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Máximo"
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escreva um novo número máxima para a barra:"
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro"
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro"
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido"
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "Não foi possível gravar a URL."
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Não foi possível carregar o função %1"
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "Imprimir o Gráfico"
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "O gráfico foi cancelado pelo utilizador."
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "Editar as Cores"
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Área de Desenho"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Divisão dos Eixos"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "Editar a Escala"
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Formato de Impressão"
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "Editar os Tipos de Letra"
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Eixo x:"
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"As funções paramétricas deverão estar definidas na janela do \"Novo Gráfico "
-"Paramétrico\", a qual poderá encontrar no menu"
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Eixo y:"
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Função recursiva não permitida"
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funções:"
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "Coordenadas"
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta função?"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Por favor insira um nome de constante válido entre A e Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "A constante já existe."
#: editfunction.cpp:62
msgid "Function"
@@ -3423,3 +3282,145 @@ msgstr "Por favor insira um valor y válido"
#: editfunction.cpp:301
msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
msgstr "A função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos integrais"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opções do KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Este função depende de outra função"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Faltam parêntesis"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Nome de função desconhecido"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Variável de função vazia"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Demasiadas funções"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Memória de elementos exausta"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Pilha estoirou"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Nome da função não está livre."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"função recursiva não permitida."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar um constante definida na posição %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Função vazia"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "O nome da função não pode conter letras maiúsculas."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "A função não foi encontrada."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr ""
+"A expressão a avaliar não pode utilizar constantes definidas pelo utilizador."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "Desenho de funções matemáticas para o TDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interface"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Várias melhorias"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 7fcdac31ade..7364e879240 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -1,15 +1,118 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPercentage MM sed Oops Makefiles\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Mal escrito!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Parabéns!\n"
+"Completou todos\n"
+"os exercícios!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa escolha!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Boa!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Bastante bom!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fixe!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Porreiro!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sim!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Excelente!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bom trabalho!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errado!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Não está certo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pense duas vezes!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Desculpe, não!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Tente outra vez!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh não!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Não está certo!"
+
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "Número de tarefas:"
@@ -122,54 +225,6 @@ msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy."
msgstr ""
"Escolha um de entre os níveis simples, médio e complicado."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programação, programação, mais programação"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programação e Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imagens"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpeza e correcção do código"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ícone SVG"
-
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
msgid " % of "
@@ -227,95 +282,41 @@ msgstr ""
"%1%\n"
"errado"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Boa escolha!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Boa!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Bastante bom!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fixe!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Porreiro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Sim!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Excelente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bom trabalho!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Errado!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Não está certo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pense duas vezes!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Desculpe, não!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falso!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens"
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Tente outra vez!"
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh não!"
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programação, programação, mais programação"
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Não está certo!"
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed"
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programação e Makefiles"
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro!"
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imagens"
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "Oops!"
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística"
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr "Mal escrito!"
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correcção do código"
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
-msgstr ""
-"Parabéns!\n"
-"Completou todos\n"
-"os exercícios!"
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Aplicar a sua resposta"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po
index 2c794c2694c..73269b4d77c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding 8bit\n"
@@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Avançado"
msgid "Log"
msgstr "Registo"
-#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
@@ -25817,12 +25818,12 @@ msgstr "Corrigir coordenadas de objectos para o efeitos da atmosfera"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
-"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
-"system."
+"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal "
+"coordinate system."
msgstr ""
"A atmosfera desvia a luz que passa através dela, como uma lente. Se este item "
"estiver assinalado, esta \"refracção atmosférica\" será simulada no mapa "
@@ -27965,7 +27966,7 @@ msgstr "Ângulo de altitude"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
@@ -27973,9 +27974,10 @@ msgid ""
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
-"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
-"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
-"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. "
+"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
+"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
+"Elevation."
msgstr ""
"Indique a coordenada de altitude a ser focada no mapa estelar em graus. Você "
"poderá indicar o ângulo como um inteiro simples (\"45\") ou um número de "
@@ -30490,86 +30492,86 @@ msgstr "sem nome"
msgid "unnamed object"
msgstr "objecto sem nome"
-#: skyobject.cpp:311
+#: skyobject.cpp:312
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
-#: skyobject.cpp:312
+#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr "Catálogo de Estrelas"
-#: skyobject.cpp:313
+#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: skyobject.cpp:314
+#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr "Enxame Aberto"
-#: skyobject.cpp:315
+#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr "Enxame Globular"
-#: skyobject.cpp:316
+#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "Nebulosa Gasosa"
-#: skyobject.cpp:317
+#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "Nebulosa Planetária"
-#: skyobject.cpp:318
+#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "Remanescente de Supernova"
-#: skyobject.cpp:319
+#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr "Galáxia"
-#: skyobject.cpp:320
+#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
-#: skyobject.cpp:321
+#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteróide"
-#: skyobject.cpp:322
+#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipo Desconhecido"
-#: skyobject.cpp:345
+#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr "Mostrar Imagem HST"
-#: skyobject.cpp:346
+#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: Telescópio Espacial Hubble, operado pelo STScI da NASA [domínio público]"
-#: skyobject.cpp:349
+#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Mostrar Imagem Spitzer"
-#: skyobject.cpp:350
+#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: Telescópio Espacial Spitzer, com cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio "
"público]"
-#: skyobject.cpp:353
+#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Mostrar Imagem SEDS"
-#: skyobject.cpp:354
+#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso não comercial]"
-#: skyobject.cpp:357
+#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO"
-#: skyobject.cpp:358
+#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
@@ -30577,11 +30579,11 @@ msgstr ""
"%1: o Programa de Observação Avançada do Kitt Peak National Observatory "
"[gratuito para uso não-comercial; sem reproduções físicas]"
-#: skyobject.cpp:361
+#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Mostrar Imagem NOAO"
-#: skyobject.cpp:362
+#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
"use]"
@@ -30589,7 +30591,7 @@ msgstr ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories e o AURA [gratuito para uso "
"não-comercial]"
-#: skyobject.cpp:366
+#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
"for non-commercial use; no reproductions]"
@@ -30597,11 +30599,11 @@ msgstr ""
"%1: Very Large Telescope, operado pela European Southern Observatory [gratuito "
"para uso não-comercial; sem reproduções]"
-#: skyobject.cpp:369
+#: skyobject.cpp:370
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: skyobject.cpp:426
+#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de registo do utilizador."
@@ -31136,10 +31138,11 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
-"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t
\n"
"\t\n"
msgstr ""
@@ -31201,9 +31204,10 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
-"To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"
To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
"\t\t
\n"
"\t\n"
@@ -31557,13 +31561,14 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:318
+#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
-"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t
\n"
"\t\n"
msgstr ""
@@ -31866,11 +31871,11 @@ msgstr ""
"\t\t
\n"
"\t\n"
-#: addlinkdialog.h:41
+#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr "objecto"
-#: ksnewstuff.h:69
+#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "O envio de dados ainda não é possível!"
@@ -32856,7 +32861,8 @@ msgid "Skymap Options"
msgstr "Opções do Mapa do Céu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
-msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+#, fuzzy
+msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr "Usar coordenadas Horizontais? (caso contrário, usa Equatoriais)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po
index b18ad7ad91c..9cc54f452e5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 03:27+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po
index 3918f0789a8..19a6c827c6c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po
index 389ebf7a07f..b560cad4c46 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,14 +13,6 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: gu yo ustedes ellas ella vosotros KVerbos tiempos\n"
"X-POFile-SpellExtra: nosotros ellos KFeeder usted ue qu ie\n"
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -32,44 +25,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: main.cpp:24 main.cpp:38
-msgid "KVerbos"
-msgstr "KVerbos"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "svg icon"
-msgstr "ícone SVG"
-
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"O verbo actual ainda não está na lista.\n"
-"Quer adicioná-lo?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Não Adicionar"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"O verbo actual já está na lista.\n"
-"Quer substituí-lo?\n"
-"Se não quiser alterar a lista carregue em 'Cancelar'."
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Não Substituir"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &Janela"
@@ -269,6 +224,57 @@ msgstr "Por favor insira o seu nome:"
msgid "user: "
msgstr "utilizador: "
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"O verbo actual ainda não está na lista.\n"
+"Quer adicioná-lo?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"O verbo actual já está na lista.\n"
+"Quer substituí-lo?\n"
+"Se não quiser alterar a lista carregue em 'Cancelar'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "treinado"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "correcto em %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " verbos"
+
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -720,19 +726,14 @@ msgstr "Mover a comida automaticamente"
msgid "The language selected by the user"
msgstr "A língua seleccionada pelo utilizador"
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "treinado"
-
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "correcto em %"
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "data"
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr " verbos"
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 5398f9b364c..7a798baac58 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 09:26+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "&Do Original"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "Propriedades do Original"
@@ -1273,11 +1274,11 @@ msgstr "Som: "
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: kva_clip.cpp:115
+#: kva_clip.cpp:73
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
-#: kva_clip.cpp:166
+#: kva_clip.cpp:124
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
@@ -1596,7 +1597,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "Cria lições aleatórias com os registos não atribuídos"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpar"
@@ -1678,8 +1679,9 @@ msgstr ""
"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
#: kva_io.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
msgstr ""
"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
@@ -2019,7 +2021,7 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "Lição"
@@ -2595,15 +2597,15 @@ msgstr "Particípio Passado"
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120
msgid "! Title:"
msgstr "! Título:"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121
msgid "! Author:"
msgstr "! Autor:"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289
msgid "Error in csv file"
msgstr "Erro no ficheiro CSV"
@@ -2841,9 +2843,10 @@ msgid "KVocTrain"
msgstr "KVocTrain"
#: main.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe TDE team\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
@@ -2869,7 +2872,8 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"
#: main.cpp:66
-msgid "Help with port to Qt3/TDE3"
+#, fuzzy
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
msgstr "Ajuda nas alterações para o Qt3/TDE3"
#: main.cpp:69
@@ -2909,7 +2913,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT"
msgstr "Adaptação ao TDEConfig XT"
#: main.cpp:92
-msgid "TDE Team"
+#, fuzzy
+msgid "KDE Team"
msgstr "Equipa do TDE"
#: main.cpp:93
@@ -3095,917 +3100,862 @@ msgstr "Vo&cabulário"
msgid "&Learning"
msgstr "A&prendizagem"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Indique a tradução correcta:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Descrições dos Tempos"
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Expressão Original"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
+msgid "&Remark:"
+msgstr "Comentá&rio:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "Language Elements"
-msgstr "Elementos da Língua"
+msgid "&False friend:"
+msgstr "Amigo &falso:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "Language code (ISO 639):"
-msgstr "Código da língua (ISO 639):"
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
-#: rc.cpp:39
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "Artigos"
+msgid "Show &More"
+msgstr "Mostrar &Mais"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "&Feminino:"
+msgid "Show &All"
+msgstr "Mostr&ar Tudo"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "&Masculino:"
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Não Sei"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
#, no-c-format
-msgid "Definite"
-msgstr "Definido"
+msgid "I &Know It"
+msgstr "&Sei"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "&Neutro:"
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
#, no-c-format
-msgid "Indefinite"
-msgstr "Indefinido"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "Conjugation"
-msgstr "Conjugação"
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1ª Pessoa:"
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Ciclo:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2ª Pessoa:"
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Indique as formas de conjugação correctas."
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "3. Person:"
-msgstr "3ª Pessoa:"
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "O tempo actual é o %1."
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "C&omum"
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma básica:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
-#: rc.cpp:72
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "F&emale:"
-msgstr "F&eminino:"
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Seleccione a tradução correcta:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
-#: rc.cpp:75
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
#, no-c-format
-msgid "M&ale:"
-msgstr "M&asculino:"
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
-#: rc.cpp:78
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
#, no-c-format
-msgid "Neu&tral:"
-msgstr "Neu&tro:"
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "&Comum"
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:93
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "General Document Properties"
-msgstr "Propriedades Gerais do Documento"
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Preencha as expressões de comparação em falta:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:96
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Nível &1:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid "&Authors:"
-msgstr "&Autores:"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Nível &3:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "Comentá&rio:"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Nível &2:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:105
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
-msgid "&License:"
-msgstr "&Licença:"
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Não Sei"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:111
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid "Usage Labels"
-msgstr "Legendas de Utilização"
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Seleccione o artigo correcto para este nome:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:129
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opções do Documento"
+msgid "&female"
+msgstr "&feminino"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:132
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Per&mitir a ordenação"
+msgid "&male"
+msgstr "&masculino"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:138
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Descrições do Tipo"
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutro"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:156
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "Lesson Descriptions"
-msgstr "Descrições da Lição"
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Grau DE"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:171
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "Tipo de letra da &tabela:"
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Grau PARA"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
+msgid "Entries"
+msgstr "Registos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:177
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Cores do Grau"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Nível &4:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Nível &5:"
+msgid "Entries:"
+msgstr "Registos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Nível &7:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Nível &6:"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lições:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:192
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Invoca a janela de indicação da lição"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:195
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "Não pes&quisado:"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Propriedades Comuns"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:198
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Expressão:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Pronúncia:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:204
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Cor para o grau 1"
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lição:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:207
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:345
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 1."
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Invoca a janela de introdução para as lições"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Nível &1:"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Invoca a página da janela com os caracteres do alfabeto fonético"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Nível &2:"
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:216
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Sub-tipo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:219
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Invoca a janela de introdução de tipos de palavras"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:222
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Cor para o grau 2"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Invoca a janela de introdução das legendas de utilização"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:225
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 2."
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&vo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Nível &3:"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propriedades Adicionais"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:231
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&inónimos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:234
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Antónim&os:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:237
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Cor para o grau 3"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&xemplo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:240
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 3."
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "Ci&tação:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Comparação de Adjectivos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Sugestões para a Escolha Múltipla"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:249
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Cor para o grau 4"
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Conjugação de Verbos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:252
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 4."
+msgid "C&ommon"
+msgstr "C&omum"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
+msgid "&Common"
+msgstr "&Comum"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1ª Pessoa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Cor para o grau 5"
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Feminino:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 5."
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3ª Pessoa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:270
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutro:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:273
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Cor para o grau 6"
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Masculino:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 6."
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2ª Pessoa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:279
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:282
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tempo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Cor para o grau 7"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Segui&nte"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 7."
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Am&igo falso:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar cores"
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Grau:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Se não estiver assinalada a opção, o utilizador apenas terá tons de "
-"preto-e-branco para os graus; se estiver assinalada, serão escolhidas as cores "
-"em baixo."
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data do Último Questionário"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "&Usar um método de aprendizagem alternativo"
+msgid "T&oday"
+msgstr "H&oje"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner"
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:498
#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"Se assinalar isto, irá usar o método de aprendizagem de Leitner, que obriga a "
-"que você responda correctamente a cada pergunta 4 vezes."
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Contadores do Questionário"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:309
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "M&udar a direcção aleatoriamente"
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "E&rrado:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:312
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Opções do Questionário Aleatório"
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Conjunto:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Activar as listas d&e sugestões"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Nível &5:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Se estiver assinalado, carregue em F5 ou F6 para mostrar uma lista de sugestões"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Nível &6:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, o utilizador poderá indicar parte de uma "
-"resposta e carregar em F5 ou F6 para obter uma lista das traduções que começam "
-"por - ou contêm - o texto que você escreveu."
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "E&xpiração"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:324
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Quebrar as &traduções"
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&oqueio"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Quebrar as traduções e mostrar vários campos de resposta"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Nível &4:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, o programa irá repartir as traduções em "
-"várias partes, mostrar vários campos de resposta, e o utilizador terá de "
-"responder a cada um deles. Isto é útil, por exemplo, se uma palavra tiver "
-"vários significados, com diferentes traduções, na outra língua."
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Nível &7:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "Número máximo de &campos:"
+msgid "G&rade:"
+msgstr "G&rau:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:537
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Número máximo de campos nos quais quebrar as traduções"
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Número de &erradas:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:540
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"Indique o número máximo de campos de resposta que deseja ter. Ao dividir as "
-"traduções, o programa só irá dividir para este número de partes, contendo a "
-"última o resto da tradução."
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Úl&timo questionário:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:342
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Activar o &botão Sei"
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&ipo de palavra:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:546
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Activar o botão Sei no ecrã do Questionário Aleatório"
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Nú&mero de questionários:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:348
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:549
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, o botão Sei ficará disponível. Ele "
-"permitirá dizer ao questionário que você sabe a resposta, sem a escrever ou a "
-"assinalar. Este está disponível por omissão. Se não estiver assinalado, o botão "
-"Sei não ficará activo."
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "nos"
+msgid "&None"
+msgstr "&Nada"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:555
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "po&ntos"
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Lições seleccionadas:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:564
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Quebrar as traduções nos pontos"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arador:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:360
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Escolha qual o separador que deseja usar para os seus dados."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções serão repartidas por pontos, "
-"se existirem (excepto os pontos finais, que serão removidos)."
+"Escolha um separador que divida as partes de uma expressão, ao transferir os "
+"dados de ou para outra aplicação, através da área de transferência."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:363
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "pontos e v&írgulas"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:366
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Quebrar as traduções nos pontos-e-vírgulas"
+msgid "&Down"
+msgstr "&Decrescente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:369
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
-"divididas por pontos ou dois-pontos, serão divididos por pontos-e-vírgulas, se "
-"existirem."
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "&vírgulas"
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ascendente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Quebrar as traduções nas vírgulas"
+msgid "Use ¤t document"
+msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:378
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
-"divididas por pontos, dois-pontos ou pontos-e-vírgulas, serão divididos por "
-"vírgulas, se existirem."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "dois pon&tos"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Quebrar as traduções nos dois-pontos"
+"Assinale isto se quiser que os itens da área de transferência sejam da mesma "
+"língua do documento actual."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
-"separadas por pontos, serão repartidas por dois-pontos, se existirem."
+"Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência "
+"estão na mesma ordem de língua que o documento actual."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:390
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Activar o Botão &Mostrar Mais"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:393
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Activar o botão Mostrar Mais no ecrã do Questionário Aleatório"
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, você poderá usar um botão Mostrar Mais "
-"que lhe permitirá obter a próxima letra da sua resposta ao questionário. Se não "
-"o estiver, o botão Mostrar Mais não ficará activo e você não o poderá usar por "
-"isso."
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Tempo por Questionário"
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "ficheiro.kvtml"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:408
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "Mo&strar a solução"
+msgid "title"
+msgstr "título"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:411
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "Sem &limite de tempo"
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Gravar automaticamente os vocabulário&s ao fechar e sair"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:414
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "Assinale isto se não quiser nenhum limite de tempo por questionário."
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Permitir a gravação automática do seu trabalho"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
msgstr ""
-"Se isto estiver assinalado, não existe nenhum limite de tempo por questionário."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
+"O seu trabalho será gravado automaticamente, se você assinalar esta opção"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:423
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "Tempo má&x. (s):"
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Criar uma cópia de segurança a cada"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:426
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:642
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "Mostrar o &tempo restante"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:429
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Se estiver assinalada a opção, activa uma barra de progresso para mostrar o "
-"tempo restante."
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "A&dição inteligente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:432
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:648
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
msgstr ""
-"Assinale este botão, se desejar activar uma barra de progresso para mostrar o "
-"tempo restante por cada questionário."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Escolher o tempo máximo permitido por questionário."
+"Se estiver assinalada a opção, a janela do registo irá aparecer repetidamente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
msgstr ""
-"Você poderá definir um tempo-limite, que o KVocTrain lhe concede, para se "
-"recordar da resposta correcta. Defina aqui o tempo máximo que deseja permitir "
-"por questionário."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ome:"
+"Se esta funcionalidade estiver activada, você será notificado repetidamente com "
+"a janela dos registos. Depois de introduzir o primeiro original, terá de "
+"introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, poderá passar ao próximo "
+"original e às suas traduções, até que termine e carregue na tecla ESC."
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:447
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:654
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carregar"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Aplicar as alterações &sem perguntar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:450
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:657
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "As suas alterações serão aplicadas automaticamente."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "G&rau:"
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, o utilizador não será avisado se deseja mesmo "
+"esta alteração; ela será aplicada automaticamente."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:459
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:663
#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "Número de &erradas:"
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Mudança de Tamanho de Colunas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:462
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:666
#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Úl&timo questionário:"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "T&ipo de palavra:"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "O KVocTrain determina a mudança de tamanho das colunas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:468
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "Nú&mero de questionários:"
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"O KVocTrain configura cada coluna com o mesmo tamanho, excepto a mais à "
+"esquerda com os nomes das lições, a qual tem metade do tamanho das outras. A "
+"segunda coluna, que contém a imagem que define o estado da linha, tem um "
+"tamanho fixo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:675
#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Tudo"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&ercentagem"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:678
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nada"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"As colunas dimensionam-se com o mesmo factor com que a janela foi "
+"redimensionada."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:477
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:681
#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Lições seleccionadas:"
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as colunas dimensionam-se da mesma forma que "
+"a janela"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:684
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lição:"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fixo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:495
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:687
#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "E&xpiração"
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Não existe nenhuma mudança de tamanho das colunas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:498
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "Bl&oqueio"
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalada a opção, as colunas não irão mudar de tamanho"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:513
+#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "Línguas Disponíveis"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "Apagar a língua seleccionada"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "Carregue neste botão para apagar a língua seleccionada."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "Código alternativo da língua"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:528
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
@@ -4014,13 +3964,13 @@ msgstr ""
"desejar"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "A sua descrição do código da língua."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:534
+#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -4030,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"desejar."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr ""
@@ -4038,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"acrescentar uma."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -4048,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"Adicionar um Novo Código de Língua em baixo para adicionar uma."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "A bandeira que representa a língua"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:546
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -4064,19 +4014,19 @@ msgstr ""
"poderá escolher outra imagem, se carregar no botão."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "Códig&o da língua:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "Pode atribuir uma língua a cada coluna"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4086,19 +4036,19 @@ msgstr ""
"códigos de língua internacionais normais."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:564
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "Código alte&rnativo:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "Seleccione um segundo código de língua, se necessário."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:570
+#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4108,19 +4058,19 @@ msgstr ""
"línguas têm o código curto normal e um ou mais códigos mais compridos."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "Nome da líng&ua:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:576
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "Descreva a língua pelas suas próprias palavras."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4131,49 +4081,49 @@ msgstr ""
"principal."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:582
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Ima&gem:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "Escolher uma imagem para a língua"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:588
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "Escolha uma imagem para representar a língua acima."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:591
+#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposição do teclado:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "Adicionar um Novo Código de Língua"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &TDE Database"
msgstr "Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do &TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
msgstr "Obtém as escolhas de línguas da base de dados do TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
@@ -4185,19 +4135,25 @@ msgstr ""
"utilizador poderá adicionar as suas propriedades de língua à sua lista pessoal."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "Adicionar os Dados da Língua do ISO639-&1"
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "Lista de línguas cobertas pelo ISO639-1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
@@ -4207,19 +4163,19 @@ msgstr ""
"língua cobertos pelo \"ISO639-1\""
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "Permite a adição da língua que indicou."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
@@ -4228,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"campo."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "Indique o código da língua se o conhece."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4243,637 +4199,686 @@ msgstr ""
"Escreva o código da língua se o souber ou use um dos 2 botões em baixo para "
"escolher um código de língua."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:819
#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "Sep&arador:"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Usar um método de aprendizagem alternativo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:822
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Escolha qual o separador que deseja usar para os seus dados."
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
msgstr ""
-"Escolha um separador que divida as partes de uma expressão, ao transferir os "
-"dados de ou para outra aplicação, através da área de transferência."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+"Se assinalar isto, irá usar o método de aprendizagem de Leitner, que obriga a "
+"que você responda correctamente a cada pergunta 4 vezes."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Decrescente"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "M&udar a direcção aleatoriamente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:654
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "I&gnorar"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opções do Questionário Aleatório"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:657
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:834
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Ascendente"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Activar as listas d&e sugestões"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:837
#, no-c-format
-msgid "Use ¤t document"
-msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, carregue em F5 ou F6 para mostrar uma lista de sugestões"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:663
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
msgstr ""
-"Assinale isto se quiser que os itens da área de transferência sejam da mesma "
-"língua do documento actual."
+"Quando esta opção estiver assinalada, o utilizador poderá indicar parte de uma "
+"resposta e carregar em F5 ou F6 para obter uma lista das traduções que começam "
+"por - ou contêm - o texto que você escreveu."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:666
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:843
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência "
-"estão na mesma ordem de língua que o documento actual."
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Quebrar as &traduções"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:846
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Quebrar as traduções e mostrar vários campos de resposta"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:849
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, o programa irá repartir as traduções em "
+"várias partes, mostrar vários campos de resposta, e o utilizador terá de "
+"responder a cada um deles. Isto é útil, por exemplo, se uma palavra tiver "
+"vários significados, com diferentes traduções, na outra língua."
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:678
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:852
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "ficheiro.kvtml"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Número máximo de &campos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:681
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "título"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Número máximo de campos nos quais quebrar as traduções"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:684
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Gravar automaticamente os vocabulário&s ao fechar e sair"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Indique o número máximo de campos de resposta que deseja ter. Ao dividir as "
+"traduções, o programa só irá dividir para este número de partes, contendo a "
+"última o resto da tradução."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:861
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Permitir a gravação automática do seu trabalho"
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Activar o &botão Sei"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:864
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr ""
-"O seu trabalho será gravado automaticamente, se você assinalar esta opção"
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar o botão Sei no ecrã do Questionário Aleatório"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:693
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:867
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "&Criar uma cópia de segurança a cada"
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, o botão Sei ficará disponível. Ele "
+"permitirá dizer ao questionário que você sabe a resposta, sem a escrever ou a "
+"assinalar. Este está disponível por omissão. Se não estiver assinalado, o botão "
+"Sei não ficará activo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:702
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:870
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "at"
+msgstr "nos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:705
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:873
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "A&dição inteligente"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "po&ntos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:708
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:876
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr ""
-"Se estiver assinalada a opção, a janela do registo irá aparecer repetidamente"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Quebrar as traduções nos pontos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:711
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
msgstr ""
-"Se esta funcionalidade estiver activada, você será notificado repetidamente com "
-"a janela dos registos. Depois de introduzir o primeiro original, terá de "
-"introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, poderá passar ao próximo "
-"original e às suas traduções, até que termine e carregue na tecla ESC."
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções serão repartidas por pontos, "
+"se existirem (excepto os pontos finais, que serão removidos)."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:882
#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "Aplicar as alterações &sem perguntar"
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "pontos e v&írgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:717
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:885
#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "As suas alterações serão aplicadas automaticamente."
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Quebrar as traduções nos pontos-e-vírgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:720
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
msgstr ""
-"Se estiver assinalada a opção, o utilizador não será avisado se deseja mesmo "
-"esta alteração; ela será aplicada automaticamente."
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
+"divididas por pontos ou dois-pontos, serão divididos por pontos-e-vírgulas, se "
+"existirem."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:723
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:891
#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Mudança de Tamanho de Colunas"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&vírgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:726
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:894
#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Quebrar as traduções nas vírgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:729
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:897
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "O KVocTrain determina a mudança de tamanho das colunas"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
+"divididas por pontos, dois-pontos ou pontos-e-vírgulas, serão divididos por "
+"vírgulas, se existirem."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "dois pon&tos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Quebrar as traduções nos dois-pontos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:732
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
msgstr ""
-"O KVocTrain configura cada coluna com o mesmo tamanho, excepto a mais à "
-"esquerda com os nomes das lições, a qual tem metade do tamanho das outras. A "
-"segunda coluna, que contém a imagem que define o estado da linha, tem um "
-"tamanho fixo."
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
+"separadas por pontos, serão repartidas por dois-pontos, se existirem."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:735
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "P&ercentagem"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Activar o Botão &Mostrar Mais"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:738
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr ""
-"As colunas dimensionam-se com o mesmo factor com que a janela foi "
-"redimensionada."
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar o botão Mostrar Mais no ecrã do Questionário Aleatório"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:741
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:915
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, as colunas dimensionam-se da mesma forma que "
-"a janela"
+"Quando esta opção estiver assinalada, você poderá usar um botão Mostrar Mais "
+"que lhe permitirá obter a próxima letra da sua resposta ao questionário. Se não "
+"o estiver, o botão Mostrar Mais não ficará activo e você não o poderá usar por "
+"isso."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:744
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:924
#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&Fixo"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tempo por Questionário"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:747
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:927
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Não existe nenhuma mudança de tamanho das colunas"
+msgid "&Show solution"
+msgstr "Mo&strar a solução"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:750
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:930
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr ""
-"Quando estiver assinalada a opção, as colunas não irão mudar de tamanho"
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Sem &limite de tempo"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:762
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:933
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Registos:"
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Assinale isto se não quiser nenhum limite de tempo por questionário."
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:765
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:936
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+"Se isto estiver assinalado, não existe nenhum limite de tempo por questionário."
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:768
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:939
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Lições:"
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:774
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:942
#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "Grau DE"
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tempo má&x. (s):"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:777
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "Grau PARA"
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Mostrar o &tempo restante"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:780
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:948
#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "Registos"
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, activa uma barra de progresso para mostrar o "
+"tempo restante."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:789
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:951
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Propriedades Adicionais"
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Assinale este botão, se desejar activar uma barra de progresso para mostrar o "
+"tempo restante por cada questionário."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:792
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:954
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&inónimos:"
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Escolher o tempo máximo permitido por questionário."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:795
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "Antónim&os:"
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Você poderá definir um tempo-limite, que o KVocTrain lhe concede, para se "
+"recordar da resposta correcta. Defina aqui o tempo máximo que deseja permitir "
+"por questionário."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:798
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "E&xemplo:"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Tipo de letra da &tabela:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:804
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "Ci&tação:"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:810
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:966
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Comparação de Adjectivos"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Cores do Grau"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:981
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Am&igo falso:"
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:984
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "&Grau:"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Não pes&quisado:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "&Data do Último Questionário"
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "H&oje"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Cor para o grau 1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nunca"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 1."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Contadores do Questionário"
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "E&rrado:"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&Conjunto:"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Cor para o grau 2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:855
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Invoca a janela de indicação da lição"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 2."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:858
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Propriedades Comuns"
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Expressão:"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&Pronúncia:"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Cor para o grau 3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Invoca a janela de introdução para as lições"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Invoca a página da janela com os caracteres do alfabeto fonético"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&ipo"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Cor para o grau 4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Sub-tipo:"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 4."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Invoca a janela de introdução de tipos de palavras"
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Invoca a janela de introdução das legendas de utilização"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:1050
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Acti&vo"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Cor para o grau 5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Conjugação de Verbos"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 5."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3ª Pessoa:"
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Tempo:"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Segui&nte"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Cor para o grau 6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Sugestões para a Escolha Múltipla"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 6."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Cor para o grau 7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 7."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:969
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Indique a tradução correcta:"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Se não estiver assinalada a opção, o utilizador apenas terá tons de "
+"preto-e-branco para os graus; se estiver assinalada, serão escolhidas as cores "
+"em baixo."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:972
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Expressão Original"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Descrições dos Tempos"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:990
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "Amigo &falso:"
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1110
#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificar"
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Elementos da Língua"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "Mostrar &Mais"
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Código da língua (ISO 639):"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "Mostr&ar Tudo"
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "&Não Sei"
+msgid "Definite"
+msgstr "Definido"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "&Sei"
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Indefinido"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:1134
#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolução"
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Conjugação"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3ª Pessoa:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
+msgid "F&emale:"
+msgstr "F&eminino:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:1152
#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Ciclo:"
+msgid "M&ale:"
+msgstr "M&asculino:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Indique as formas de conjugação correctas."
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Neu&tro:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "O tempo actual é o %1."
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais do Documento"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Forma básica:"
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:1176
#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Preencha as expressões de comparação em falta:"
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Autores:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Seleccione o artigo correcto para este nome:"
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:1125
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "&feminino"
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Legendas de Utilização"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:1128
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1206
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "&masculino"
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Descrições da Lição"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:1131
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "&neutro"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Descrições do Tipo"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1242
#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Seleccione a tradução correcta:"
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opções do Documento"
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1245
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "&Não Sei"
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Per&mitir a ordenação"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 9a610a3f0de..ddd3ad08653 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,42 +13,131 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: WordQuiz Language mc Hypertext qa KWordQuiz kvtml\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enter wql csv Markup Pauker HOME\n"
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "Cannot open file
%1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro
%1"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "Cannot write to file
%1"
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro
%1"
-
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "Este ficheiro não parece ser do (K)WordQuiz"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "O KWordQuiz só pode abrir ficheiro criados pelo WordQuiz 5.x"
-
#: dlgrc.cpp:22
msgid "Rows & Columns"
msgstr "Linhas e Colunas"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
msgstr "A sua resposta está correcta!"
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correcta"
+
#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
msgid "Your answer was incorrect."
msgstr "A sua resposta está incorrecta."
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Pergunta Anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A Sua Resposta"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Desfazer Entrada"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Há um erro no parêntesis do Preencher-espaço"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Não é Possível Desfa&zer"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Desfazer Cortar"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Desfazer Colar"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Desfazer Limpar"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Desfazer Inserir"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Desfazer Apagar"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Desfazer Marcar Espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Desfazer Desmarcar Espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Desfazer Ordenar"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Desfazer Baralhar"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Este ficheiro não parece ser do (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "O KWordQuiz só pode abrir ficheiro criados pelo WordQuiz 5.x"
+
#: dlglanguage.cpp:26
msgid "Column Titles"
msgstr "Títulos das Colunas"
@@ -98,99 +188,62 @@ msgstr ""
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres Especiais"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
-#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Correct Answer"
-msgstr "Resposta Correcta"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
-#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Previous Question"
-msgstr "Pergunta Anterior"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
-#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Your Answer"
-msgstr "A Sua Resposta"
-
-#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "Cannot open file
%1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro
%1"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "Cannot write to file
%1"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro
%1"
-#: main.cpp:29
-msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Um número de 1-5 que corresponde\n"
-"aos itens no menu Modo"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"O tipo de sessão com que começar:\n"
-"'flash' para cartões\n"
-"'mc' para escolha múltipla\n"
-"'qa' para perguntas e respostas"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opções do Vocabulário"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista de vocabulário"
-#: main.cpp:49
-msgid "TDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Manutenção do Software Educativo do TDE"
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "E&xame de vocabulário"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro
%1
já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Cartões"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Indique o tipo de impressão a realizar"
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Não Sobrepor"
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor"
-#: kwqnewstuff.cpp:89
-msgid ""
-"The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"'%1'."
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
msgstr ""
-"O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n"
-"'%1'."
+"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário"
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Seleccione para imprimir cartões"
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
@@ -1127,12 +1180,6 @@ msgstr ""
"Seleccione se as perguntas em que a dica foi utilizada deve ser contadas como "
"erros"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
-#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
@@ -1431,9 +1478,51 @@ msgstr ""
"A pasta onde os vocabulários transferidos são gravados por omissão (em relação "
"à $HOME)"
-#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
-msgid "Cannot &Undo"
-msgstr "Não é Possível Desfa&zer"
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro
%1
já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"'%1'."
+msgstr ""
+"O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n"
+"'%1'."
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Seleccione um Carácter"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Selecciona esta carácter"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Verso"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -1709,9 +1798,10 @@ msgid "&Join selected files into one list"
msgstr "&Juntar os ficheiros seleccionados numa lista"
#: kwordquiz.cpp:499
+#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
-"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
"*.csv|Comma-Separated Values"
@@ -1735,8 +1825,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
#: kwordquiz.cpp:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.csv|Comma-Separated Values\n"
"*.html|Hypertext Markup Language"
@@ -1903,126 +1994,39 @@ msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
-#: kwordquizview.cpp:68
-msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna 1"
-
-#: kwordquizview.cpp:69
-msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna 2"
-
-#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
-#, c-format
-msgid "KWordQuiz - %1"
-msgstr "KWordQuiz - %1"
-
-#: kwordquizview.cpp:223
-msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
-msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
-
-#: kwordquizview.cpp:304
-msgid "&Undo Entry"
-msgstr "&Desfazer Entrada"
-
-#: kwordquizview.cpp:315
-msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
-msgstr "Há um erro no parêntesis do Preencher-espaço"
-
-#: kwordquizview.cpp:411
-msgid "&Undo Cut"
-msgstr "&Desfazer Cortar"
-
-#: kwordquizview.cpp:451
-msgid "&Undo Paste"
-msgstr "&Desfazer Colar"
-
-#: kwordquizview.cpp:539
-msgid "&Undo Clear"
-msgstr "&Desfazer Limpar"
-
-#: kwordquizview.cpp:550
-msgid "&Undo Insert"
-msgstr "&Desfazer Inserir"
-
-#: kwordquizview.cpp:564
-msgid "&Undo Delete"
-msgstr "&Desfazer Apagar"
-
-#: kwordquizview.cpp:633
-msgid "&Undo Mark Blank"
-msgstr "&Desfazer Marcar Espaço"
-
-#: kwordquizview.cpp:679
-msgid "&Undo Unmark Blank"
-msgstr "&Desfazer Desmarcar Espaço"
-
-#: kwordquizview.cpp:778
-msgid "&Undo Sort"
-msgstr "&Desfazer Ordenar"
-
-#: kwordquizview.cpp:793
-msgid "&Undo Shuffle"
-msgstr "&Desfazer Baralhar"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Opções do Vocabulário"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "&Lista de vocabulário"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "E&xame de vocabulário"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Cartões"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Indique o tipo de impressão a realizar"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário"
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
msgstr ""
-"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Seleccione para imprimir cartões"
+"Um número de 1-5 que corresponde\n"
+"aos itens no menu Modo"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: main.cpp:31
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Verso"
-
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
-
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"O tipo de sessão com que começar:\n"
+"'flash' para cartões\n"
+"'mc' para escolha múltipla\n"
+"'qa' para perguntas e respostas"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Seleccione um Carácter"
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleccionar"
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Selecciona esta carácter"
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Manutenção do Software Educativo do TDE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po
index 7a0ec8c2796..957983d29ee 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdeedu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,6 +24,55 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Mês seguinte"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escolher uma semana"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolha um mês"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolher um ano"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Seleccionar o dia actual"
+
#: extdate/extdatetime.cpp:49
msgid ""
"_: Short month name\n"
@@ -266,52 +316,3 @@ msgstr "Testar ExtDatePicker"
#: extdate/main.cpp:18
msgid "(c) 2004, Jason Harris"
msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:80
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Semana %1"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:152
-msgid "Next year"
-msgstr "Ano seguinte"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:153
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ano anterior"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:154
-msgid "Next month"
-msgstr "Mês seguinte"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:155
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:156
-msgid "Select a week"
-msgstr "Escolher uma semana"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:157
-msgid "Select a month"
-msgstr "Escolha um mês"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:158
-msgid "Select a year"
-msgstr "Escolher um ano"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:159
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Seleccionar o dia actual"
-
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossário"
-
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index c871116c6e1..5e1c1d39a07 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index 9f8a4a1c882..64431493739 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
index a2715740e73..ddb188cff35 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -1,16 +1,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quartz monopd Kaper Rob KWin Atlantic KExtendedSocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: Atlantik Id \n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
@@ -28,201 +41,240 @@ msgstr "Ligado a %1:%2."
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ligação falhou! Código de erro: %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Trade %1"
-msgstr "Trocar %1"
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
-msgid "Add Component"
-msgstr "Adicionar Componente"
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configurar o Atlantik"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
-msgid "Estate"
-msgstr "Bairro"
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
-msgid "Money"
-msgstr "Dinheiro"
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalização"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
-msgid "To"
-msgstr "Até"
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-Servidor"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nome do jogador:"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
-msgid "Player"
-msgstr "Jogador"
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Imagem do jogador:"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
-msgid "Gives"
-msgstr "Dá"
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Pedir a lista de servidores na Internet ao iniciar"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Se activo, o Atlantik liga-se a um meta-servidor ao iniciar\n"
+"para pedir uma lista de servidores na Internet.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Esconder servidores de desenvolvimento"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Alguns dos servidores na Internet podem estar a correr versões\n"
+"de desenvolvimento do software do servidor. Se esta opção estiver\n"
+"activas, o Atlantik não mostra estes servidores.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
-msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
-msgstr "%1 de %2 jogadores aceitam a proposta de troca actual."
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostrar hora na conversação"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
-"_: gives is transitive ;)\n"
-"gives"
-msgstr "dá"
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Se activo, o Atlantik adiciona informação horária à frente\n"
+"das mensagens de conversação.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Trade proposal was rejected by %1."
-msgstr "A proposta de troca foi rejeitada pelo %1."
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Visualização do Estado do Jogo"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
-msgid "Trade proposal was rejected."
-msgstr "A proposta de troca foi recusada."
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Mostrar a carta de acção do título nas propriedades sem dono"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
-msgid "Remove From Trade"
-msgstr "Remover da Troca"
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro mostram uma\n"
+"carta do estado a indicar que a propriedade está à venda.\n"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Request Trade with %1"
-msgstr "Pedir Troca com %1"
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Realçar as propriedades sem dono"
-#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
-msgid "Boot Player %1 to Lounge"
-msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro ficam\n"
+"realçadas para indicar que a propriedade está à venda.\n"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Auction: %1"
-msgstr "Leilão: %1"
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Escurecer as propriedades hipotecadas"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-msgid "Auction"
-msgstr "Leilão"
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão\n"
+"escurecidas face à sua cor normal.\n"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
-msgid "Bid"
-msgstr "Licitar"
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animar o movimento da peça"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
-msgid "Make Bid"
-msgstr "Fazer Licitação"
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Se assinalada, as peças movem-se ao longo do tabuleiro em\n"
+"vez de saltar directamente para a sua nova posição.\n"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
-msgid "Going once..."
-msgstr "Uma..."
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efeitos do Quartz"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
-msgid "Going twice..."
-msgstr "Duas..."
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um efeito "
+"semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
-msgid "Sold!"
-msgstr "Vendido!"
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Indique um Servidor monopd Personalizado"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Price: %1"
-msgstr "Preço: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Owner: %1"
-msgstr "Dono: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
-msgid "unowned"
-msgstr "sem dono"
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Houses: %1"
-msgstr "Casas: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Seleccione um Servidor monopd"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Mortgaged: %1"
-msgstr "Hipotecado: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:77
-#, c-format
-msgid "Unmortgage Price: %1"
-msgstr "Preço para Retirar Hipoteca: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latência"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Mortgage Value: %1"
-msgstr "Valor de Hipoteca: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:81
-#, c-format
-msgid "House Value: %1"
-msgstr "Valor da Casa: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:83
-#, c-format
-msgid "House Price: %1"
-msgstr "Preço da Casa: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Actualizar a Lista de Servidores"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Money: %1"
-msgstr "Dinheiro: %1"
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Obter a Lista de Servidores"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:447
-msgid "Unmortgage"
-msgstr "Retirar a hipoteca"
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "A obter uma lista de servidores..."
-#: libatlantikui/estateview.cpp:453
-msgid "Mortgage"
-msgstr "Hipotecar"
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:460
-msgid "Build Hotel"
-msgstr "Construir um Hotel"
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Lista de jogos obtida."
-#: libatlantikui/estateview.cpp:462
-msgid "Build House"
-msgstr "Construir uma Casa"
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
-#: libatlantikui/estateview.cpp:469
-msgid "Sell Hotel"
-msgstr "Vender um Hotel"
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Registo de Eventos"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:471
-msgid "Sell House"
-msgstr "Vender uma Casa"
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Ficheiro de registos do Atlantik, gravado em %1."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuração do Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Deixar o Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "A obter a lista da configuração..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Lista da configuração transferida."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@@ -296,29 +348,42 @@ msgstr "Fechar e Desistir?"
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Fechar e Desistir"
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
-msgid "Game Configuration"
-msgstr "Configuração do Jogo"
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
-msgid "Leave Game"
-msgstr "Deixar o Jogo"
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
-msgid "Start Game"
-msgstr "Iniciar o Jogo"
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
-msgid "Retrieving configuration list..."
-msgstr "A obter a lista da configuração..."
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
-msgid "Game started. Retrieving full game data..."
-msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
-msgid "Retrieved configuration list."
-msgstr "Lista da configuração transferida."
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Criar um Jogo"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Aderir ao Jogo"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
@@ -376,253 +441,189 @@ msgstr "ícones"
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
-#: client/eventlogwidget.cpp:59
-msgid "Event Log"
-msgstr "Registo de Eventos"
-
-#: client/eventlogwidget.cpp:66
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: client/eventlogwidget.cpp:75
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Gravar Como..."
-
-#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
-msgid "Atlantik log file, saved at %1."
-msgstr "Ficheiro de registos do Atlantik, gravado em %1."
-
-#: client/configdlg.cpp:43
-msgid "Configure Atlantik"
-msgstr "Configurar o Atlantik"
-
-#: client/configdlg.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: client/configdlg.cpp:47
-msgid "Personalization"
-msgstr "Personalização"
-
-#: client/configdlg.cpp:48
-msgid "Board"
-msgstr "Tabuleiro"
-
-#: client/configdlg.cpp:49
-msgid "Meta Server"
-msgstr "Meta-Servidor"
-
-#: client/configdlg.cpp:119
-msgid "Player name:"
-msgstr "Nome do jogador:"
-
-#: client/configdlg.cpp:125
-msgid "Player image:"
-msgstr "Imagem do jogador:"
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Trocar %1"
-#: client/configdlg.cpp:190
-msgid "Request list of Internet servers on start-up"
-msgstr "Pedir a lista de servidores na Internet ao iniciar"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Adicionar Componente"
-#: client/configdlg.cpp:194
-msgid ""
-"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
-"request a list of Internet servers.\n"
-msgstr ""
-"Se activo, o Atlantik liga-se a um meta-servidor ao iniciar\n"
-"para pedir uma lista de servidores na Internet.\n"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Bairro"
-#: client/configdlg.cpp:198
-msgid "Hide development servers"
-msgstr "Esconder servidores de desenvolvimento"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
-#: client/configdlg.cpp:202
-msgid ""
-"Some of the Internet servers might be running development\n"
-"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
-"display these servers.\n"
-msgstr ""
-"Alguns dos servidores na Internet podem estar a correr versões\n"
-"de desenvolvimento do software do servidor. Se esta opção estiver\n"
-"activas, o Atlantik não mostra estes servidores.\n"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: client/configdlg.cpp:233
-msgid "Show timestamps in chat messages"
-msgstr "Mostrar hora na conversação"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Até"
-#: client/configdlg.cpp:237
-msgid ""
-"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
-"messages.\n"
-msgstr ""
-"Se activo, o Atlantik adiciona informação horária à frente\n"
-"das mensagens de conversação.\n"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: client/configdlg.cpp:261
-msgid "Game Status Feedback"
-msgstr "Visualização do Estado do Jogo"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
-#: client/configdlg.cpp:264
-msgid "Display title deed card on unowned properties"
-msgstr "Mostrar a carta de acção do título nas propriedades sem dono"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Dá"
-#: client/configdlg.cpp:266
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
-"card to indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro mostram uma\n"
-"carta do estado a indicar que a propriedade está à venda.\n"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
-#: client/configdlg.cpp:270
-msgid "Highlight unowned properties"
-msgstr "Realçar as propriedades sem dono"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
-#: client/configdlg.cpp:272
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
-"indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro ficam\n"
-"realçadas para indicar que a propriedade está à venda.\n"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: client/configdlg.cpp:276
-msgid "Darken mortgaged properties"
-msgstr "Escurecer as propriedades hipotecadas"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 de %2 jogadores aceitam a proposta de troca actual."
-#: client/configdlg.cpp:278
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
-"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
-"darker than of the default color.\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão\n"
-"escurecidas face à sua cor normal.\n"
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "dá"
-#: client/configdlg.cpp:282
-msgid "Animate token movement"
-msgstr "Animar o movimento da peça"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "A proposta de troca foi rejeitada pelo %1."
-#: client/configdlg.cpp:284
-msgid ""
-"If checked, tokens will move across the board\n"
-"instead of jumping directly to their new location.\n"
-msgstr ""
-"Se assinalada, as peças movem-se ao longo do tabuleiro em\n"
-"vez de saltar directamente para a sua nova posição.\n"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "A proposta de troca foi recusada."
-#: client/configdlg.cpp:288
-msgid "Quartz effects"
-msgstr "Efeitos do Quartz"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Remover da Troca"
-#: client/configdlg.cpp:290
-msgid ""
-"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
-"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
-msgstr ""
-"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um efeito "
-"semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Dono: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:39
-msgid "Enter Custom monopd Server"
-msgstr "Indique um Servidor monopd Personalizado"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Preço para Retirar Hipoteca: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:42
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Máquina:"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Valor de Hipoteca: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Valor da Casa: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Preço da Casa: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:56
-msgid "Select monopd Server"
-msgstr "Seleccione um Servidor monopd"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Preço: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:62
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Dinheiro: %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:63
-msgid "Latency"
-msgstr "Latência"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Retirar a hipoteca"
-#: client/selectserver_widget.cpp:64
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipotecar"
-#: client/selectserver_widget.cpp:65
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Construir um Hotel"
-#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
-msgid "Reload Server List"
-msgstr "Actualizar a Lista de Servidores"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Construir uma Casa"
-#: client/selectserver_widget.cpp:79
-msgid "Get Server List"
-msgstr "Obter a Lista de Servidores"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Vender um Hotel"
-#: client/selectserver_widget.cpp:116
-msgid "Retrieving server list..."
-msgstr "A obter uma lista de servidores..."
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Vender uma Casa"
-#: client/selectserver_widget.cpp:124
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Pedir Troca com %1"
-#: client/selectserver_widget.cpp:138
-msgid "Retrieved server list."
-msgstr "Lista de jogos obtida."
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
-#: client/selectserver_widget.cpp:144
-msgid "Error while retrieving the server list."
-msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Leilão: %1"
-#: client/selectgame_widget.cpp:43
-msgid "Create or Select monopd Game"
-msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Leilão"
-#: client/selectgame_widget.cpp:48
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Licitar"
-#: client/selectgame_widget.cpp:50
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Fazer Licitação"
-#: client/selectgame_widget.cpp:51
-msgid "Players"
-msgstr "Jogadores"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Uma..."
-#: client/selectgame_widget.cpp:62
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista de Servidores"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Duas..."
-#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
-msgid "Create Game"
-msgstr "Criar um Jogo"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Vendido!"
-#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
-msgid "Create a new %1 Game"
-msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "sem dono"
-#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
-#: client/selectgame_widget.cpp:146
-msgid "Join %1's %2 Game"
-msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Casas: %1"
-#: client/selectgame_widget.cpp:171
-msgid "Join Game"
-msgstr "Aderir ao Jogo"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecado: %1"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kasteroids.po
index d27fb1ab892..1fe739e32eb 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kasteroids.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kasteroids.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:13+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/katomic.po
index 7c4355fa2bd..32e737c8816 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/katomic.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/katomic.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katomic\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,19 +44,19 @@ msgstr "Resolveu o nível %1 com %2 jogadas!"
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns!"
-#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:248
msgid "Level %1 Highscores"
msgstr "Melhores Pontuações do Nível %1"
-#: gamewidget.cpp:183
+#: gamewidget.cpp:206
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: gamewidget.cpp:188
+#: gamewidget.cpp:211
msgid "Highscore:"
msgstr "Melhor pontuação:"
-#: gamewidget.cpp:200
+#: gamewidget.cpp:223
msgid "Your score so far:"
msgstr "Jogadas até agora:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po
index fac2ea729ea..2463ee87626 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,177 +15,17 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Watches\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Abrir um Tabuleiro"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "Gamão da GNU (Experimental)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Próxima Geração (Experimental)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Local do FIBS"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Regras do Gamão"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Motor"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Cubo Duplo"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Gamão na Web"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Esta área contém as mensagens informativas do jogo. A maioria destas mensagens "
-"é enviada para o utilizador a partir do motor usado."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Esta é a linha de comandos. O utilizador pode introduzir aqui alguns comandos "
-"especiais relacionados com o motor actual. Os comandos mais relevantes também "
-"estão disponíveis nos menus."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Esta é a barra dos botões. Ela dá ao utilizador um acesso fácil aos comandos do "
-"jogo. O mesmo utilizador poderá arrastar a barra para uma localização diferente "
-"dentro da janela."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Esta é a barra de estado ou de informações. Ela mostra-lhe o motor seleccionado "
-"de momento no canto esquerdo."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Aqui o utilizador pode configurar as opções gerais do %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Cronómetro"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Gravação Automática"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Depois de terminar as jogadas, estas terão de ser enviadas para o motor. O "
-"utilizador poderá fazê-lo manualmente (nesse caso não deverá activar esta "
-"opção) ou poderá indicar um intervalo de tempo que tem de passar antes da "
-"confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante esse tempo-limite, este "
-"tempo será posto a zero e reiniciado antes de o utilizador terminar a jogada. "
-"Isto é muito útil se quiser rever o resultado da sua jogada."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Activar o tempo-limite"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Tempo-limite do movimento (s):"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Assinale a opção para activar todas as mensagens que desactivou anteriormente "
-"ao escolher a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Reactivar todas as mensagens"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Assinale a opção para gravar automaticamente todas as posições da janela ao "
-"sair do programa. Elas serão restauradas da próxima vez."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gravar as opções ao sair"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"A notificação do evento %1 está configurada como parte do processo de "
-"notificação do sistema. Carregue aqui para poder configurar os sons do sistema, "
-"etc."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Carregue aqui para configurar a notificação de eventos"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"O utilizador pode activar a barra de menu de novo com o menu do botão direito "
-"do rato no tabuleiro."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -338,64 +179,485 @@ msgstr ""
"pode ser posto na barra da casa e se puder ser duplicado, quando o utilizador "
"fizer um duplo-'click' duplicá-lo-á."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "Utilizador %1"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Novo Jogo..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Coloquiar com os assistentes e os jogadores"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Trocar as Cores"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Sussurrar só aos assistentes"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Modo de &Edição"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Janela de Conversação"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Motor 'Offline'"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"Esta é a janela de conversação.\n"
-"\n"
-"O texto nesta janela é colorido dependendo se foi dirigido ao utilizador "
-"pessoalmente, se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a si "
-"ou se é do interesse geral. Se o utilizador seleccionar o nome de um jogador, o "
-"contexto contém os registos que apontam especificamente a esse jogador."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Utilize isto para configurar o motor 'Offline'"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Informação sobre o"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Falar com o"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Primeiro jogador:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "Usar a Janela"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Segundo jogador:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "Torneio de 1 Ponto"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Indique o nome do primeiro jogador."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "Torneio de 2 Pontos"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Indique o nome do segundo jogador."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "Torneio de 3 Pontos"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Nome dos &Jogadores"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Está um jogo em progresso. Se iniciar um novo jogo irá terminar o actual."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Iniciar um Novo Jogo"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar um Jogo Antigo"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "O %1 joga em primeiro."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n"
+"na parte inferior do tabuleiro:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n"
+"na parte superior do tabuleiro:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "O %1 ganha o jogo. Parabéns!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, por favor jogue ou duplique."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Não é a sua vez de jogar!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Fim do jogo!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, não se pode mover."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", por favor mova 1 peça.\n"
+", por favor mova %n peças."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "O %1 duplicou. %2, aceita a duplicação?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Duplicação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "O %1 aceitou a duplicação. O jogo continua."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Encontra-se a meio dum jogo. Deseja mesmo terminar?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "O 'gnubg' dobra o cubo para %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "O 'gnubg' dobra"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&dobrar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Por favor jogue ou duplique."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Por favor jogue."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "O utilizador joga o %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Por favor mova uma peça."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Por favor mova %1 peças."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "O 'gnubg' joga %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "O 'gnubg' não pode mover."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "A iniciar um novo jogo."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Motor da GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão da GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"Isto é um código experimental que, de momento, precisa duma versão do GNU "
+"Backgammon modificada especialmente."
+"
"
+"
"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n"
+"Verifique se o programa está no seu PATH e se se chama \"gnubg\".\n"
+"Verifique também se a sua versão é pelo menos a 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "O processo do GNU Backgammon (%1) terminou."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Jogos Locais"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Oferecer os Jogos na Rede"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Juntar-se aos Jogos na Rede"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nomes..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Indique o número do porto onde deseja atender as ligações.\n"
+"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "À espera, neste momento, de ligações no porto %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Não é possível oferecer ligações no porto %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Indique o nome do servidor a que se deseja ligar:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Indique o número de porto no %1 ao qual se deseja ligar.\n"
+"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Ligado neste momento a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Não é possível ligar a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "O jogador %1 (%2) juntou-se ao jogo."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "a criar o jogador. virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "um"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dois"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "O jogador %1 mudou o nome para %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Indique o nome do primeiro jogador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Indique o nome do segundo jogador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Os jogadores são o %1 e %2."
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Convidar os Jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "Conv&idar"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "Sem &Limite"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Indique o nome do jogador que deseja convidar no campo do primeiro\n"
+"registo e escolha o tamanho do campeonato no contador ao lado."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Adversário"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Assiste"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "C"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "L"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão "
+"ligados de momento no FIBS. O utilizador pode usar o botão direito do rato para "
+"obter um menu com informações e com comandos úteis."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Falar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Assistir"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Não deixar ver"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Usar a Janela"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Torneio de 1 Ponto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Torneio de 2 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Torneio de 3 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
msgstr "Torneio de 4 Pontos"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
@@ -418,37 +680,30 @@ msgstr "Sem Limite"
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Calar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Deixar falar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Limpar a Lista de Calados"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencioso"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Seleccione os utilizadores a remover da lista de calados."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Selecção da Coluna"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Seleccione todos os utilizadores que deseja remover da lista de calados e "
-"carregue em Ok. Depois disso, poderá voltar a ouvir o que eles gritam."
+"Seleccione todas as colunas que desejaria\n"
+"que fossem apresentadas na lista de jogadores."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Lista de &Calados"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informação sobre o %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -456,96 +711,44 @@ msgstr "Lista de &Calados"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Falar com o %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "%1 tells you: %2"
-msgstr "O %1 diz-lhe: %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "%1 shouts: %2"
-msgstr "O %1 grita: %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "%1 whispers: %2"
-msgstr "O %1 sussurra: %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "%1 kibitzes: %2"
-msgstr "O %1 coloquia: %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "You tell %1: %2"
-msgstr "Você diz ao %1: %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "You shout: %1"
-msgstr "Você grita: %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "You whisper: %1"
-msgstr "Você sussurra: %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "You kibitz: %1"
-msgstr "Você coloquia: %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "User %1 left a message at %2: %3"
-msgstr "O utilizador %1 deixou uma mensagem em %2: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "A sua mensagem para o %1 foi entregue."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "A sua mensagem para o %1 foi guardada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "You say to yourself: "
-msgstr "Você diz a si próprio: "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Informação sobre o %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "Convidar o %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail para %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Calar o %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Olhar para o %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Deixar falar o %1"
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Assistir ao %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "A lista de calados está vazia agora."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Actualizar o %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Não irá ouvir o que o %1 diz e grita."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Convidar o %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Irá ouvir de novo o que o %1 diz e grita."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Deixar ver o %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Não irá ouvir o que as pessoas gritam."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Tapar o %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Irá ouvir o que as pessoas gritam."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Lista de Jogadores - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1041,14 +1244,6 @@ msgstr "Pedir Duplicações"
msgid "&Response"
msgstr "&Resposta"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
@@ -1065,528 +1260,352 @@ msgstr "&Entrar"
msgid "&Player List"
msgstr "Lista de &Jogadores"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Conversar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Jogador"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Adversário"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Assiste"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Exp."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Nome da máquina"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "C"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "L"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
-msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
-msgstr ""
-"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão "
-"ligados de momento no FIBS. O utilizador pode usar o botão direito do rato para "
-"obter um menu com informações e com comandos úteis."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Falar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Ver"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Assistir"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Abandonar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Não deixar ver"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Selecção da Coluna"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
-msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
-msgstr ""
-"Seleccione todas as colunas que desejaria\n"
-"que fossem apresentadas na lista de jogadores."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Jogadores"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-mail para %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Olhar para o %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Assistir ao %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Actualizar o %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Deixar ver o %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Tapar o %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Lista de Jogadores - %1 - %2/%3"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Convidar os Jogadores"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "Conv&idar"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "Sem &Limite"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Indique o nome do jogador que deseja convidar no campo do primeiro\n"
-"registo e escolha o tamanho do campeonato no contador ao lado."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "O 'gnubg' dobra o cubo para %1."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "O 'gnubg' dobra"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Re&dobrar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rejeitar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Por favor jogue ou duplique."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Por favor jogue."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "O utilizador joga o %1 e %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Por favor mova uma peça."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Por favor mova %1 peças."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "Utilizador %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "O 'gnubg' joga %1 e %2."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Coloquiar com os assistentes e os jogadores"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "O 'gnubg' não pode mover."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Sussurrar só aos assistentes"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 vs. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de Conversação"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Está um jogo em progresso. Se iniciar um novo jogo irá terminar o actual."
+"Esta é a janela de conversação.\n"
+"\n"
+"O texto nesta janela é colorido dependendo se foi dirigido ao utilizador "
+"pessoalmente, se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a si "
+"ou se é do interesse geral. Se o utilizador seleccionar o nome de um jogador, o "
+"contexto contém os registos que apontam especificamente a esse jogador."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Iniciar um Novo Jogo"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informação sobre o"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Continuar um Jogo Antigo"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Falar com o"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "A iniciar um novo jogo."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Calar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Motor da GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Deixar falar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão da GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Limpar a Lista de Calados"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"
"
-"
"
-msgstr ""
-"Isto é um código experimental que, de momento, precisa duma versão do GNU "
-"Backgammon modificada especialmente."
-"
"
-"
"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Seleccione os utilizadores a remover da lista de calados."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n"
-"Verifique se o programa está no seu PATH e se se chama \"gnubg\".\n"
-"Verifique também se a sua versão é pelo menos a 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "O processo do GNU Backgammon (%1) terminou."
+"Seleccione todos os utilizadores que deseja remover da lista de calados e "
+"carregue em Ok. Depois disso, poderá voltar a ouvir o que eles gritam."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Jogos Locais"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Lista de &Calados"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Oferecer os Jogos na Rede"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "%1 tells you: %2"
+msgstr "O %1 diz-lhe: %2"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Juntar-se aos Jogos na Rede"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "%1 shouts: %2"
+msgstr "O %1 grita: %2"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "%1 whispers: %2"
+msgstr "O %1 sussurra: %2"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nomes..."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "%1 kibitzes: %2"
+msgstr "O %1 coloquia: %2"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
-msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Indique o número do porto onde deseja atender as ligações.\n"
-"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "You tell %1: %2"
+msgstr "Você diz ao %1: %2"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "À espera, neste momento, de ligações no porto %1."
+msgid "You shout: %1"
+msgstr "Você grita: %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Não é possível oferecer ligações no porto %1."
+msgid "You whisper: %1"
+msgstr "Você sussurra: %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Indique o nome do servidor a que se deseja ligar:"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "You kibitz: %1"
+msgstr "Você coloquia: %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Indique o número de porto no %1 ao qual se deseja ligar.\n"
-"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "User %1 left a message at %2: %3"
+msgstr "O utilizador %1 deixou uma mensagem em %2: %3"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Ligado neste momento a %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "A sua mensagem para o %1 foi entregue."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Não é possível ligar a %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "A sua mensagem para o %1 foi guardada."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "O jogador %1 (%2) juntou-se ao jogo."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "You say to yourself: "
+msgstr "Você diz a si próprio: "
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "a criar o jogador. virtual=%1"
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Calar o %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "um"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Deixar falar o %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dois"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "A lista de calados está vazia agora."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "O jogador %1 mudou o nome para %2."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Não irá ouvir o que o %1 diz e grita."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Indique o nome do primeiro jogador:"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Irá ouvir de novo o que o %1 diz e grita."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Indique o nome do segundo jogador:"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Não irá ouvir o que as pessoas gritam."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Os jogadores são o %1 e %2."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Irá ouvir o que as pessoas gritam."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Novo Jogo..."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Trocar as Cores"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "C&omando"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Modo de &Edição"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de Comandos"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Motor 'Offline'"
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Abrir um Tabuleiro"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Utilize isto para configurar o motor 'Offline'"
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Nomes"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Gamão da GNU (Experimental)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Primeiro jogador:"
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Próxima Geração (Experimental)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Segundo jogador:"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Local do FIBS"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Indique o nome do primeiro jogador."
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Regras do Gamão"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Indique o nome do segundo jogador."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motor"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Nome dos &Jogadores"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Cubo Duplo"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Gamão na Web"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando: "
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4."
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Esta área contém as mensagens informativas do jogo. A maioria destas mensagens "
+"é enviada para o utilizador a partir do motor usado."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "O %1 joga em primeiro."
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Esta é a linha de comandos. O utilizador pode introduzir aqui alguns comandos "
+"especiais relacionados com o motor actual. Os comandos mais relevantes também "
+"estão disponíveis nos menus."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n"
-"na parte inferior do tabuleiro:"
+"Esta é a barra dos botões. Ela dá ao utilizador um acesso fácil aos comandos do "
+"jogo. O mesmo utilizador poderá arrastar a barra para uma localização diferente "
+"dentro da janela."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n"
-"na parte superior do tabuleiro:"
+"Esta é a barra de estado ou de informações. Ela mostra-lhe o motor seleccionado "
+"de momento no canto esquerdo."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "O %1 ganha o jogo. Parabéns!"
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, por favor jogue ou duplique."
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Aqui o utilizador pode configurar as opções gerais do %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Não é a sua vez de jogar!"
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Fim do jogo!"
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronómetro"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, não se pode mover."
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gravação Automática"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kbg.cpp:524
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
msgstr ""
-", por favor mova 1 peça.\n"
-", por favor mova %n peças."
+"Depois de terminar as jogadas, estas terão de ser enviadas para o motor. O "
+"utilizador poderá fazê-lo manualmente (nesse caso não deverá activar esta "
+"opção) ou poderá indicar um intervalo de tempo que tem de passar antes da "
+"confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante esse tempo-limite, este "
+"tempo será posto a zero e reiniciado antes de o utilizador terminar a jogada. "
+"Isto é muito útil se quiser rever o resultado da sua jogada."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "O %1 duplicou. %2, aceita a duplicação?"
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Activar o tempo-limite"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Duplicação"
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo-limite do movimento (s):"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "O %1 aceitou a duplicação. O jogo continua."
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Assinale a opção para activar todas as mensagens que desactivou anteriormente "
+"ao escolher a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Encontra-se a meio dum jogo. Deseja mesmo terminar?"
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Reactivar todas as mensagens"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado."
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Assinale a opção para gravar automaticamente todas as posições da janela ao "
+"sair do programa. Elas serão restauradas da próxima vez."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gravar as opções ao sair"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"A notificação do evento %1 está configurada como parte do processo de "
+"notificação do sistema. Carregue aqui para poder configurar os sons do sistema, "
+"etc."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Carregue aqui para configurar a notificação de eventos"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"O utilizador pode activar a barra de menu de novo com o menu do botão direito "
+"do rato no tabuleiro."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1613,21 +1632,3 @@ msgstr "Autor & programador"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "C&omando"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Barra de Comandos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po
index 67387527199..97ac5e762bc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kblackbox.po
index 7c08e4cb4ff..7795785c1f6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kblackbox.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kblackbox.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbounce.po
index a9218a9aa1b..89363918065 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbounce.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbounce.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjezzball\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:53+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,18 +126,18 @@ msgstr ""
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Nível %1. Desta vez tem %2 vidas!"
-#: main.cpp:38
+#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Jogo da Bola Saltitante do TDE"
-#: main.cpp:45
+#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: main.cpp:51
+#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuições"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kenolaba.po
index b493717a907..b5f0bb3c8be 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kenolaba.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kenolaba.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:04+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kfouleggs.po
index 4b0d20e9860..1290f708f6a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kfouleggs.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kfouleggs.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 2d9fcc94064..78eba1c3331 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:58+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1274,9 +1275,10 @@ msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
msgstr "Não é possível tornar a área de jogo maior."
#: kgrcanvas.cpp:147
+#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"Qt Library version 3 or later."
+"TQt Library version 3 or later."
msgstr ""
"Não é possível alterar o tamanho da área de jogo. Essa função necessita da "
"biblioteca Qt versão 3 ou posterior."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kjumpingcube.po
index 3b2ee9e23de..a6c9a345701 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kjumpingcube.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kjumpingcube.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klickety.po
index 6b3975afc85..38512714d98 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klickety.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klickety.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klickety\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klines.po
index e49226c63ef..3414f7ce012 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klines.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/klines.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po
index 792c28d14fc..6327ce80b5c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:15+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po
index 71d098161d1..f3b5b93a1e8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 03:29+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/knetwalk.po
index daa4ff66157..af13d6ee48f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/knetwalk.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/knetwalk.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:14+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +43,8 @@ msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"
#: main.cpp:27
-msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+#, fuzzy
+msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, um jogo para administradores de sistemas."
#: main.cpp:33
@@ -62,11 +64,13 @@ msgid "Start in master mode"
msgstr "Começar no modo mestre"
#: main.cpp:42
-msgid "knetwalk"
+#, fuzzy
+msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
-msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to TDE by Thomas Nagy"
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, adaptado ao TDE por Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:75
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po
index 0cb81a2e49c..141cf7144a1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: none\n"
@@ -556,38 +557,38 @@ msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores."
-#: game.h:231
+#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "Charco"
-#: game.h:244
+#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "Areia"
-#: game.h:281
+#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "Amortecedor"
-#: game.h:312
+#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "Taça"
-#: game.h:421
+#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "Buraco Negro"
-#: game.h:500
+#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "Parede"
-#: game.h:608
+#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: game.h:645
+#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "Sinal"
-#: game.h:703
+#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "Moinho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po
index 9ee410643e3..617633e3604 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konquest\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:28+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpat.po
index 35d6d2c7854..e22679bb8e4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpat.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpat.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:26+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpoker.po
index 59413fbac67..46224ab9dcf 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpoker.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kpoker.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kreversi.po
index 367478f5d44..dbc95b08619 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kreversi.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 10:58+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: board.cpp:268
+#: board.cpp:267
msgid "Click"
msgstr "Carregar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksame.po
index 4a13bec991c..9c12095b71c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksame.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksame.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kshisen.po
index e67b8204888..c923e1ef401 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kshisen.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kshisen.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -142,7 +143,8 @@ msgid "Game Paused"
msgstr "Jogo em Pausa"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
-msgid " Cheat mode "
+#, fuzzy
+msgid " Hint mode "
msgstr "Modo de batota"
#: app.cpp:123
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksirtet.po
index 137b1d311ad..5991c273953 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksirtet.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksirtet.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksmiletris.po
index a185cd401ba..cf7133713e5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksmiletris.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksmiletris.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:23+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksnake.po
index 5d7b3c7a496..eacec9be2a7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksnake.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksnake.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksokoban.po
index 03b87e4cd9b..bd6ae5cc58e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksokoban.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksokoban.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:00+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kspaceduel.po
index 83d12a0a1d4..02af31b60ac 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kspaceduel.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kspaceduel.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 17:29+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktron.po
index 968035b3b71..ec6db43527a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktron.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktron.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:37+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktuberling.po
index 2630a870243..7ee7bb3f72d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktuberling.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ktuberling.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libksirtet.po
index 14622fcee75..7ddcfbd694b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libksirtet.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libksirtet.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:13+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libtdegames.po
index 05ba7656dda..5a93cc2c6a7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libtdegames.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/libtdegames.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,306 +14,342 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: IdUtilizador minhaJogada EntradaAssincrona \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-#: kgame/kplayer.cpp:91
-msgid "UserId"
-msgstr "IdUtilizador"
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Ana Aura Afonso Alberto Alexandre André António Bruno Bernardo César Cláudia "
+"Crespo Cristina Duarte Diogo Diana Daniel Daniela Fernando Fátima Guida "
+"Gregório Guterres Hugo Henrique João Joana Luís Liliana Manuel Maria Morais "
+"Nuno Olinda Pedro Paula Patrícia Rui Rita Ricardo Sofia Soares Tiago Tânia "
+"Tribolet Vítor Vasco Vânia"
-#: kgame/kplayer.cpp:93
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Escolha o Verso"
-#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
-msgid "default"
-msgstr "por omissão"
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Verso"
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
-#: kgame/kplayer.cpp:95
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
-#: kgame/kplayer.cpp:98
-msgid "AsyncInput"
-msgstr "EntradaAssincrona"
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Verso aleatório"
-#: kgame/kplayer.cpp:100
-msgid "myTurn"
-msgstr "minhaJogada"
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar o versão global"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
-msgid "KGame Debug Dialog"
-msgstr "Janela de Depuração do KGame"
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Tornar a Face Global"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
-msgid "Debug &KGame"
-msgstr "Depuração do &KGame"
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Escolha a Face"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Face"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Face aleatória"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar a face global"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Tornar a Face Global"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar as Cartas"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
-msgid "KGame Pointer"
-msgstr "Ponteiro do KGame"
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamanho por Omissão"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
-msgid "Game ID"
-msgstr "ID do Jogo"
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
-msgid "Game Cookie"
-msgstr "'Cookie' do Jogo"
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
-msgid "Is Master"
-msgstr "É o Mestre"
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Selecção do Baralho"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
-msgid "Is Admin"
-msgstr "É o Administrador"
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar a Conversação"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
-msgid "Is Offering Connections"
-msgstr "Oferece Ligações"
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Tipo do Nome..."
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
-msgid "Game Status"
-msgstr "Estado do Jogo"
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tipo do Texto..."
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
-msgid "Game is Running"
-msgstr "Jogo em Execução"
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Jogador: "
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
-msgid "Maximal Players"
-msgstr "Máximo de Jogadores"
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do jogador"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
-msgid "Minimal Players"
-msgstr "Mínimo de Jogadores"
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensagens do Sistema - Mensagens enviadas directamente do jogo"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
-msgid "Players"
-msgstr "Jogadores"
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Jogo: "
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
-msgid "Debug &Players"
-msgstr "Depuração dos &Jogadores"
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do sistema"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
-msgid "Available Players"
-msgstr "Jogadores Disponíveis"
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensagens (-1 = ilimitadas):"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
-msgid "Player Pointer"
-msgstr "Ponteiro do Jogador"
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
-msgid "Player ID"
-msgstr "ID do Jogador"
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
-msgid "Player Name"
-msgstr "Nome do Jogador"
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Carregar um &Recente"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
-msgid "Player Group"
-msgstr "Grupo do Jogador"
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar o &Jogo"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
-msgid "Player User ID"
-msgstr "Utilizador do Jogador"
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
-msgid "My Turn"
-msgstr "É a Minha Vez"
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "T&erminar o Jogo"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
-msgid "Async Input"
-msgstr "Entrada Assíncrona"
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&usa"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
-msgid "KGame Address"
-msgstr "Endereço do KGame"
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "&Mostrar os Recordes"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
-msgid "Player is Virtual"
-msgstr "Jogador Virtual"
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
-msgid "Player is Active"
-msgstr "Jogador Activo"
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfazer"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
-msgid "RTTI"
-msgstr "RTTI"
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
-msgid "Network Priority"
-msgstr "Prioridade da Rede"
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Lança&r os Dados"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
-msgid "Debug &Messages"
-msgstr "Depuração das &Mensagens"
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Terminar a Jogada"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "S&ugestão"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demonstração"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
-msgid "Receiver"
-msgstr "Destinatário"
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Re&solver"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Escolher o &Tipo de Jogo"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
-msgid "ID - Text"
-msgstr "ID - Texto"
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar os &Baralhos..."
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
-msgid "&>>"
-msgstr "&>>"
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar os Re&cordes..."
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
-msgid "&<<"
-msgstr "&<<"
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
-msgid "Do not show IDs:"
-msgstr "Não mostrar os IDs:"
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Conflito de 'cookies'!\n"
+"'Cookie' Esperado: %1\n"
+"'Cookie' Recebido: %2"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
-msgid "NULL pointer"
-msgstr "Ponteiro NULL"
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Conflito na versão do KGame!\n"
+"Versão Esperada: %1\n"
+"Versão Recebida: %2\n"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de erro desconhecido %1"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpo"
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar para o %1"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
-msgid "Dirty"
-msgstr "Alterado"
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar para o Meu Grupo (\"%1\")"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "IdUtilizador"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
-#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
-msgid "Connection to the server has been lost!"
-msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor!"
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
-msgid "Connection to client has been lost!"
-msgstr "Perdeu-se a ligação ao cliente!"
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "EntradaAssincrona"
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
-msgid ""
-"Received a network error!\n"
-"Error number: %1\n"
-"Error message: %2"
-msgstr ""
-"Foi recebido um erro de rede!\n"
-"Número do erro: %1\n"
-"Mensagem do erro: %2"
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "minhaJogada"
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
-msgid "No connection could be created."
-msgstr "Não pôde ser criada uma ligação."
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar o Jogo"
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"No connection could be created.\n"
-"The error message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não pôde ser criada uma ligação.\n"
-"A mensagem de erro foi:\n"
-"%1"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar a Configuração do Jogo"
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Conversar"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar um Jogo"
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
-msgid "C&onnections"
-msgstr "&Ligações"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Jogo do cliente ligado"
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
-msgid "&Network"
-msgstr "&Rede"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuração do jogo pronta"
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
-msgid "&Message Server"
-msgstr "Servidor de &Mensagens"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar a Aleatoriedade"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propriedade do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propriedade do Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Adicionar um Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Remover o Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Activar o Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desactivar o Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "É a Vez do ID"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Foi adicionado um IO"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Pesquisa do Processo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID do Jogador"
+
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração de Rede"
@@ -385,13 +422,62 @@ msgstr "Banir Jogador"
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Não Banir"
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
-msgid "Create a network game"
-msgstr "Criar um jogo na rede"
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
-msgid "Join a network game"
-msgstr "Juntar-se a um jogo na rede"
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&Ligações"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Servidor de &Mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Perdeu-se a ligação ao cliente!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Foi recebido um erro de rede!\n"
+"Número do erro: %1\n"
+"Mensagem do erro: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Não pôde ser criada uma ligação."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não pôde ser criada uma ligação.\n"
+"A mensagem de erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Criar um jogo na rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Juntar-se a um jogo na rede"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
@@ -417,409 +503,256 @@ msgstr "&Iniciar a Rede"
msgid "Network Game"
msgstr "Jogo de Rede"
-#: kgame/kgame.cpp:94
-msgid "MaxPlayers"
-msgstr "MaxJogadores"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Janela de Depuração do KGame"
-#: kgame/kgame.cpp:96
-msgid "MinPlayers"
-msgstr "MinJogadores"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Depuração do &KGame"
-#: kgame/kgame.cpp:98
-msgid "GameStatus"
-msgstr "EstadoJogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Unnamed - ID: %1"
-msgstr "Sem nome - ID: %1"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
-#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
-msgid "%1 unregistered"
-msgstr "O %1 anulou o registo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:115
-msgid "Setup Game"
-msgstr "Configurar o Jogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:117
-msgid "Setup Game Continue"
-msgstr "Continuar a Configuração do Jogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Ponteiro do KGame"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:119
-msgid "Load Game"
-msgstr "Carregar um Jogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID do Jogo"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:121
-msgid "Client game connected"
-msgstr "Jogo do cliente ligado"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "'Cookie' do Jogo"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:123
-msgid "Game setup done"
-msgstr "Configuração do jogo pronta"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "É o Mestre"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:125
-msgid "Synchronize Random"
-msgstr "Sincronizar a Aleatoriedade"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "É o Administrador"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:129
-msgid "Player Property"
-msgstr "Propriedade do Jogador"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Oferece Ligações"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:131
-msgid "Game Property"
-msgstr "Propriedade do Jogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Estado do Jogo"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:133
-msgid "Add Player"
-msgstr "Adicionar um Jogador"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Jogo em Execução"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:135
-msgid "Remove Player"
-msgstr "Remover o Jogador"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Máximo de Jogadores"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:137
-msgid "Activate Player"
-msgstr "Activar o Jogador"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Mínimo de Jogadores"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:139
-msgid "Inactivate Player"
-msgstr "Desactivar o Jogador"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:141
-msgid "Id Turn"
-msgstr "É a Vez do ID"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Depuração dos &Jogadores"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:143
-msgid "Error Message"
-msgstr "Mensagem de Erro"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Jogadores Disponíveis"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:145
-msgid "Player Input"
-msgstr "Entrada do Jogador"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Ponteiro do Jogador"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:147
-msgid "An IO was added"
-msgstr "Foi adicionado um IO"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Nome do Jogador"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:149
-msgid "Process Query"
-msgstr "Pesquisa do Processo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupo do Jogador"
-#: kgame/kgamechat.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Player %1"
-msgstr "Jogador %1"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Utilizador do Jogador"
-#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Send to %1"
-msgstr "Enviar para o %1"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "É a Minha Vez"
-#: kgame/kgamechat.cpp:214
-msgid "Send to My Group (\"%1\")"
-msgstr "Enviar para o Meu Grupo (\"%1\")"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Entrada Assíncrona"
-#: kgame/kgameerror.cpp:63
-msgid ""
-"Cookie mismatch!\n"
-"Expected Cookie: %1\n"
-"Received Cookie: %2"
-msgstr ""
-"Conflito de 'cookies'!\n"
-"'Cookie' Esperado: %1\n"
-"'Cookie' Recebido: %2"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Endereço do KGame"
-#: kgame/kgameerror.cpp:72
-msgid ""
-"KGame Version mismatch!\n"
-"Expected Version: %1\n"
-"Received Version: %2\n"
-msgstr ""
-"Conflito na versão do KGame!\n"
-"Versão Esperada: %1\n"
-"Versão Recebida: %2\n"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Jogador Virtual"
-#: kgame/kgameerror.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %1"
-msgstr "Código de erro desconhecido %1"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Jogador Activo"
-#: kgamemisc.cpp:55
-msgid ""
-"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
-"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
-"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
-"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
-msgstr ""
-"Ana Aura Afonso Alberto Alexandre André António Bruno Bernardo César Cláudia "
-"Crespo Cristina Duarte Diogo Diana Daniel Daniela Fernando Fátima Guida "
-"Gregório Guterres Hugo Henrique João Joana Luís Liliana Manuel Maria Morais "
-"Nuno Olinda Pedro Paula Patrícia Rui Rita Ricardo Sofia Soares Tiago Tânia "
-"Tribolet Vítor Vasco Vânia"
-
-#: kstdgameaction.cpp:60
-msgid ""
-"_: new game\n"
-"&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:61
-msgid "&Load..."
-msgstr "&Carregar..."
-
-#: kstdgameaction.cpp:62
-msgid "Load &Recent"
-msgstr "Carregar um &Recente"
-
-#: kstdgameaction.cpp:63
-msgid "Restart &Game"
-msgstr "Reiniciar o &Jogo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:65
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gr&avar Como..."
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
-#: kstdgameaction.cpp:66
-msgid "&End Game"
-msgstr "T&erminar o Jogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioridade da Rede"
-#: kstdgameaction.cpp:67
-msgid "Pa&use"
-msgstr "Pa&usa"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Depuração das &Mensagens"
-#: kstdgameaction.cpp:68
-msgid "Show &Highscores"
-msgstr "&Mostrar os Recordes"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: kstdgameaction.cpp:72
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: kstdgameaction.cpp:73
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Desfazer"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
-#: kstdgameaction.cpp:74
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Refazer"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
-#: kstdgameaction.cpp:75
-msgid "&Roll Dice"
-msgstr "Lança&r os Dados"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - Texto"
-#: kstdgameaction.cpp:76
-msgid "End Turn"
-msgstr "Terminar a Jogada"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
-#: kstdgameaction.cpp:77
-msgid "&Hint"
-msgstr "S&ugestão"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
-#: kstdgameaction.cpp:78
-msgid "&Demo"
-msgstr "&Demonstração"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Não mostrar os IDs:"
-#: kstdgameaction.cpp:79
-msgid "&Solve"
-msgstr "Re&solver"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Ponteiro NULL"
-#: kstdgameaction.cpp:81
-msgid "Choose Game &Type"
-msgstr "Escolher o &Tipo de Jogo"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
-#: kstdgameaction.cpp:82
-msgid "Configure &Carddecks..."
-msgstr "Configurar os &Baralhos..."
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#: kstdgameaction.cpp:83
-msgid "Configure &Highscores..."
-msgstr "Configurar os Re&cordes..."
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
-#: highscore/khighscore.cpp:134
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Alterado"
-#: highscore/khighscore.cpp:135
-msgid ""
-"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
-"it."
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder ao ficheiro de recordes. Possivelmente está outro "
-"utilizador a escrever nele."
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: highscore/kscoredialog.cpp:68
-msgid "High Scores"
-msgstr "Recordes"
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "MaxJogadores"
-#: highscore/kscoredialog.cpp:86
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "MinJogadores"
-#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "EstadoJogo"
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
-msgid "Rank"
-msgstr "Posição"
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
-msgid "#%1"
-msgstr "#%1"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:351
-msgid ""
-"Excellent!\n"
-"You have a new high score!"
-msgstr ""
-"Excelente!\n"
-"Tem um novo recorde!"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:353
-msgid ""
-"Well done!\n"
-"You made it to the high score list!"
-msgstr ""
-"Muito bem!\n"
-"Foi adicionado à lista de recordes!"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
-msgid "Best &Scores"
-msgstr "Melhore&s Pontuações"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
-msgid "&Players"
-msgstr "&Jogadores"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
-msgid "View world-wide highscores"
-msgstr "Ver os recordes mundiais"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
-msgid "View world-wide players"
-msgstr "Ver os jogadores de todo o mundo"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
-msgid "Highscores"
-msgstr "Melhores Pontuações"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepor?"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
-msgid "Winner"
-msgstr "Vencedor"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
-msgid "Won Games"
-msgstr "Jogos Ganhos"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
-msgid "Configure Highscores"
-msgstr "Configurar os Recordes"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcunha:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
-msgid "World-wide highscores enabled"
-msgstr "Recordes mundiais activos"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
-msgid "Registration Data"
-msgstr "Dados de Registo"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
-msgid "Key:"
-msgstr "Chave:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
-msgid ""
-"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
-"the currently registered nickname anymore."
-msgstr ""
-"Isto irá remover permanentemente a sua chave de registo. Não poderá voltar a "
-"usar a alcunha actualmente registada."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
-msgid "Please choose a non empty nickname."
-msgstr "Por favor escolha uma alcunha não vazia."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
-msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
-msgstr "A alcunha já está a ser utilizada. Por favor escolha outra."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
-msgid "Enter Your Nickname"
-msgstr "Indique a Sua Alcunha"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Parabéns, você ganhou!"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
-msgid "Enter your nickname:"
-msgstr "Indique o seu nome:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
-msgid "Do not ask again."
-msgstr "Não voltar a perguntar."
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Sem nome - ID: %1"
-#: highscore/kexthighscore.cpp:214
-msgid "Mean Score"
-msgstr "Pontuação Média"
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "O %1 anulou o registo"
-#: highscore/kexthighscore.cpp:219
-msgid "Best Score"
-msgstr "Melhor Pontuação"
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar para Todos os Jogadores"
-#: highscore/kexthighscore.cpp:223
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Tempo Decorrido"
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
@@ -916,10 +849,75 @@ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Resposta inválida do servidor de recordes mundiais (item em falta: %1)."
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro de recordes. Possivelmente está outro "
+"utilizador a escrever nele."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Pontuação Média"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Melhor Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Excelente!\n"
+"Tem um novo recorde!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Muito bem!\n"
+"Foi adicionado à lista de recordes!"
+
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Pontuações Multi-Jogador"
@@ -996,115 +994,118 @@ msgstr "Quantidade"
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"
-#: kcarddialog.cpp:277
-msgid "Choose Backside"
-msgstr "Escolha o Verso"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Melhore&s Pontuações"
-#: kcarddialog.cpp:297
-msgid "Backside"
-msgstr "Verso"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Jogadores"
-#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
-msgid "empty"
-msgstr "vazio"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: kcarddialog.cpp:309
-msgid "Random backside"
-msgstr "Verso aleatório"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
-#: kcarddialog.cpp:314
-msgid "Use global backside"
-msgstr "Usar o versão global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Ver os recordes mundiais"
-#: kcarddialog.cpp:317
-msgid "Make Backside Global"
-msgstr "Tornar a Face Global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Ver os jogadores de todo o mundo"
-#: kcarddialog.cpp:329
-msgid "Choose Frontside"
-msgstr "Escolha a Face"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Melhores Pontuações"
-#: kcarddialog.cpp:347
-msgid "Frontside"
-msgstr "Face"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
-#: kcarddialog.cpp:359
-msgid "Random frontside"
-msgstr "Face aleatória"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: kcarddialog.cpp:364
-msgid "Use global frontside"
-msgstr "Usar a face global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
-#: kcarddialog.cpp:367
-msgid "Make Frontside Global"
-msgstr "Tornar a Face Global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepor?"
-#: kcarddialog.cpp:426
-msgid "Resize Cards"
-msgstr "Redimensionar as Cartas"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
-#: kcarddialog.cpp:439
-msgid "Default Size"
-msgstr "Tamanho por Omissão"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Jogos Ganhos"
-#: kcarddialog.cpp:443
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisão:"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar os Recordes"
-#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
-msgid "unnamed"
-msgstr "sem nome"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: kcarddialog.cpp:532
-msgid "Carddeck Selection"
-msgstr "Selecção do Baralho"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
-#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
-msgid "Configure Chat"
-msgstr "Configurar a Conversação"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
-#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
-msgid "Name Font..."
-msgstr "Tipo do Nome..."
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Recordes mundiais activos"
-#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
-msgid "Text Font..."
-msgstr "Tipo do Texto..."
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: kchatdialog.cpp:98
-msgid "Player: "
-msgstr "Jogador: "
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dados de Registo"
-#: kchatdialog.cpp:100
-msgid "This is a player message"
-msgstr "Esta é uma mensagem do jogador"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
-#: kchatdialog.cpp:106
-msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
-msgstr "Mensagens do Sistema - Mensagens enviadas directamente do jogo"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Isto irá remover permanentemente a sua chave de registo. Não poderá voltar a "
+"usar a alcunha actualmente registada."
-#: kchatdialog.cpp:120
-msgid "--- Game: "
-msgstr "--- Jogo: "
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Por favor escolha uma alcunha não vazia."
-#: kchatdialog.cpp:122
-msgid "This is a system message"
-msgstr "Esta é uma mensagem do sistema"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "A alcunha já está a ser utilizada. Por favor escolha outra."
-#: kchatdialog.cpp:126
-msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
-msgstr "Número máximo de mensagens (-1 = ilimitadas):"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Indique a Sua Alcunha"
-#: kchatbase.cpp:232
-msgid "Send to All Players"
-msgstr "Enviar para Todos os Jogadores"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Parabéns, você ganhou!"
-#: kchatbase.cpp:371
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Indique o seu nome:"
-#: kchatbase.cpp:387
-#, c-format
-msgid "--- %1"
-msgstr "--- %1"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Não voltar a perguntar."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/lskat.po
index 6c11bee679d..af14f15eabc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/lskat.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/lskat.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:34+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -307,7 +308,8 @@ msgid "for"
msgstr "para"
#: lskatview.cpp:306
-msgid "K D E"
+#, fuzzy
+msgid "T D E"
msgstr "K D E"
#: lskatview.cpp:407
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/twin4.po
index 54587d1b1c2..b0360334802 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/twin4.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/twin4.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,188 +25,18 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: twin4.cpp:67
-msgid "Chat Dlg"
-msgstr "Janela de Conversa"
-
-#: twin4.cpp:73
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversar"
-
-#: twin4.cpp:79
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: twin4.cpp:192
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Iniciar um novo jogo"
-
-#: twin4.cpp:195
-msgid "Open a saved game..."
-msgstr "Abrir um jogo gravado..."
-
-#: twin4.cpp:198
-msgid "Save a game..."
-msgstr "Gravar um jogo..."
-
-#: twin4.cpp:201
-msgid "Ending the current game..."
-msgstr "A terminar o jogo actual..."
-
-#: twin4.cpp:202
-msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
-msgstr "Abandona um jogo em execução. Não será declarado nenhum vencedor."
-
-#: twin4.cpp:204
-msgid "&Network Configuration..."
-msgstr "Co&nfiguração da Rede..."
-
-#: twin4.cpp:207
-msgid "Network Chat..."
-msgstr "Conversa em Rede..."
-
-#: twin4.cpp:211
-msgid "Debug KGame"
-msgstr "Depuração do KGame"
-
-#: twin4.cpp:214
-msgid "&Show Statistics"
-msgstr "Mo&strar as Estatísticas"
-
-#: twin4.cpp:216
-msgid "Show statistics."
-msgstr "Mostrar as estatísticas."
-
-#: twin4.cpp:219
-msgid "Shows a hint on how to move."
-msgstr "Mostra uma sugestão de movimento."
-
-#: twin4.cpp:222
-msgid "Quits the program."
-msgstr "Sai do programa."
-
-#: twin4.cpp:225
-msgid "Undo last move."
-msgstr "Desfaz a última jogada."
-
-#: twin4.cpp:228
-msgid "Redo last move."
-msgstr "Refaz a última jogada."
-
-#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: twin4.cpp:251
-msgid "This leaves space for the mover"
-msgstr "Isto deixa espaço para quem vai mover"
-
-#: twin4.cpp:254
-msgid "(c) Martin Heni "
-msgstr "(c) Martin Heni "
-
-#: twin4.cpp:255
-msgid "Welcome to KWin4"
-msgstr "Bem-vindo ao KWin4"
-
-#: twin4.cpp:457
-msgid "No game "
-msgstr "Sem jogo "
-
-#: twin4.cpp:459
-msgid " - Yellow "
-msgstr " - Amarelo "
-
-#: twin4.cpp:461
-msgid " - Red "
-msgstr " - Vermelho "
-
-#: twin4.cpp:463
-msgid "Nobody "
-msgstr "Ninguém "
-
-#: twin4.cpp:482
-msgid ""
-"The network game ended!\n"
-msgstr ""
-"O jogo de rede terminou!\n"
-
-#: twin4.cpp:493
-msgid "Game running..."
-msgstr "Jogo em execução..."
-
-#: twin4.cpp:504
-msgid "The game is drawn. Please restart next round."
-msgstr "O jogo está empatado. Por favor inicie a próximo partida."
-
-#: twin4.cpp:512
-msgid "%1 won the game. Please restart next round."
-msgstr "O %1 ganhou o jogo. Por favor inicie a próxima partida."
-
-#: twin4.cpp:518
-msgid " Game aborted. Please restart next round."
-msgstr " Jogo interrompido. Por favor inicie a próxima partida."
-
-#: twin4.cpp:536
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuração de Rede"
-
-#: twin4.cpp:548
-msgid "Yellow should be played by remote"
-msgstr "O amarelo deve ser jogado remotamente"
-
-#: twin4.cpp:549
-msgid "Red should be played by remote"
-msgstr "O vermelho deve ser jogado remotamente"
-
-#: twin4.cpp:621
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: twin4view.cpp:350
-msgid ""
-"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
-"Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: twin4view.cpp:356
-msgid ""
-"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
-"to"
-msgstr "ao"
-
-#: twin4view.cpp:362
-msgid ""
-"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
-"KWin4"
-msgstr "KWin4"
-
-#: twin4view.cpp:606
-msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
-msgstr "Espere... o outro jogador ainda cá não esteve..."
-
-#: twin4view.cpp:607
-msgid "Hold your horses..."
-msgstr "Aguente os cavalos..."
-
-#: twin4view.cpp:608
-msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
-msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
-
-#: twin4view.cpp:609
-msgid "Please wait... it is not your turn."
-msgstr "Espere... não é a sua vez."
-
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Indique o nível de depuração"
#: main.cpp:39
-msgid "KWin4"
+#, fuzzy
+msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"
#: main.cpp:41
-msgid "KWin4: Two player network game"
+#, fuzzy
+msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: Jogo de rede de dois jogadores"
#: main.cpp:45
@@ -449,3 +280,177 @@ msgstr "Vencedor"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Vencido"
+
+#: twin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Janela de Conversa"
+
+#: twin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: twin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: twin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#: twin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Abrir um jogo gravado..."
+
+#: twin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Gravar um jogo..."
+
+#: twin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "A terminar o jogo actual..."
+
+#: twin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Abandona um jogo em execução. Não será declarado nenhum vencedor."
+
+#: twin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "Co&nfiguração da Rede..."
+
+#: twin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Conversa em Rede..."
+
+#: twin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Depuração do KGame"
+
+#: twin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "Mo&strar as Estatísticas"
+
+#: twin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Mostrar as estatísticas."
+
+#: twin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Mostra uma sugestão de movimento."
+
+#: twin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sai do programa."
+
+#: twin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Desfaz a última jogada."
+
+#: twin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Refaz a última jogada."
+
+#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: twin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Isto deixa espaço para quem vai mover"
+
+#: twin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: twin4.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to TWin4"
+msgstr "Bem-vindo ao KWin4"
+
+#: twin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Sem jogo "
+
+#: twin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Amarelo "
+
+#: twin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Vermelho "
+
+#: twin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Ninguém "
+
+#: twin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"O jogo de rede terminou!\n"
+
+#: twin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Jogo em execução..."
+
+#: twin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "O jogo está empatado. Por favor inicie a próximo partida."
+
+#: twin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "O %1 ganhou o jogo. Por favor inicie a próxima partida."
+
+#: twin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Jogo interrompido. Por favor inicie a próxima partida."
+
+#: twin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#: twin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "O amarelo deve ser jogado remotamente"
+
+#: twin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "O vermelho deve ser jogado remotamente"
+
+#: twin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: twin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: twin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "ao"
+
+#: twin4view.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"TWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: twin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Espere... o outro jogador ainda cá não esteve..."
+
+#: twin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Aguente os cavalos..."
+
+#: twin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
+
+#: twin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espere... não é a sua vez."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
index 0a10ffecae0..9b4d4cc17df 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
index c980a9e1d80..1524bd4031b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
index 6ae60a6b2b4..3efbe09dbb3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview_kviewpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
index 78adfbc52b2..fac7059c67c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
index a3ad24934ec..9167cf3ca7c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 22:42+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -91,15 +92,15 @@ msgstr ""
"endereço\n"
"camera:/ no Konqueror e nas outras aplicações do TDE."
-#: kameradevice.cpp:79
+#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades."
-#: kameradevice.cpp:83
+#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades."
-#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
@@ -107,12 +108,12 @@ msgstr ""
"Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As "
"opções de configuração podem estar incorrectas."
-#: kameradevice.cpp:111
+#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr ""
"Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2."
-#: kameradevice.cpp:131
+#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
@@ -120,45 +121,45 @@ msgstr ""
"Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da porta, "
"a ligação da câmara e tente de novo."
-#: kameradevice.cpp:155
+#: kameradevice.cpp:157
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"O resumo das informações da câmara não está disponível.\n"
-#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "A configuração da câmara falhou."
-#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Série"
-#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: kameradevice.cpp:215
+#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Porta desconhecida"
-#: kameradevice.cpp:274
+#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara"
-#: kameradevice.cpp:291
+#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Câmaras Suportadas"
-#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: kameradevice.cpp:304
+#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Configuração da Porta"
-#: kameradevice.cpp:310
+#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas "
"série (conhecidas como COM no Microsoft Windows) do seu computador."
-#: kameradevice.cpp:313
+#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
@@ -174,20 +175,20 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas "
"USB do seu computador ou num 'hub' USB."
-#: kameradevice.cpp:320
+#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta."
-#: kameradevice.cpp:326
+#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: kameradevice.cpp:328
+#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr ""
"Aqui o utilizador deverá escolher a porta série à qual está ligada a câmara."
-#: kameradevice.cpp:336
+#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para o USB."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
index a1cb621635d..ad634115f56 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:58+0100\n"
"Last-Translator: José Carlos Monteiro \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -144,7 +145,8 @@ msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be TDE standards compliant"
+#, fuzzy
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
"Reescrita do código da UI para estar em conformidade com as normas do TDE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 3f04cab8933..98092a1299a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdvi.po
index 52f703b1571..7ceac03031c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdvi.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdvi.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -331,36 +332,36 @@ msgstr ""
msgid "Starting the editor..."
msgstr "A iniciar o editor..."
-#: dviRenderer_draw.cpp:269
+#: dviRenderer_draw.cpp:270
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
msgstr "O código do DVI define um carácter de um tipo de letra desconhecido."
-#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+#: dviRenderer_draw.cpp:295 dviRenderer_prescan.cpp:636
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
msgstr ""
"O código DVI referencia o tipo de letra #%1, que não foi definido previamente."
-#: dviRenderer_draw.cpp:379
+#: dviRenderer_draw.cpp:380
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
msgstr "A pilha não estava vazia quando foi encontrado o comando EOP."
-#: dviRenderer_draw.cpp:391
+#: dviRenderer_draw.cpp:392
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
msgstr "A pilha estava vazia quando foi encontrado um comando POP."
-#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+#: dviRenderer_draw.cpp:516 dviRenderer_draw.cpp:525
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
msgstr "O código DVI referenciou um tipo de letra não definido previamente."
-#: dviRenderer_draw.cpp:564
+#: dviRenderer_draw.cpp:565
msgid "An illegal command was encountered."
msgstr "Foi encontrado um comando inválido."
-#: dviRenderer_draw.cpp:569
+#: dviRenderer_draw.cpp:570
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
msgstr "Foi encontrado o código de operação desconhecido %1."
-#: dviRenderer_export.cpp:83
+#: dviRenderer_export.cpp:84
msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
@@ -380,15 +381,15 @@ msgstr ""
"Uma dica para o administrador de sistemas perplexo: O KDVI utiliza a variável "
"de ambiente PATH quando procura pelos programas."
-#: dviRenderer_export.cpp:98
+#: dviRenderer_export.cpp:99
msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+#: dviRenderer_export.cpp:99 dviRenderer_export.cpp:198
msgid "Export File As"
msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
-#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
#: kdvi_multipage.cpp:164
msgid ""
"The file %1\n"
@@ -397,20 +398,20 @@ msgstr ""
"O ficheiro %1\n"
"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
-#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204
#: kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
-#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+#: dviRenderer_export.cpp:105 kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
-#: dviRenderer_export.cpp:111
+#: dviRenderer_export.cpp:112
msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
msgstr "A usar o 'dvipdfm' para exportar o ficheiro para PDF"
-#: dviRenderer_export.cpp:113
+#: dviRenderer_export.cpp:114
msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
@@ -420,19 +421,19 @@ msgstr ""
"ficheiro DVI para PDF. Às vezes isto pode levar algum tempo, porque o 'dvipdfm' "
"precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor."
-#: dviRenderer_export.cpp:117
+#: dviRenderer_export.cpp:118
msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
msgstr "À espera que o 'dvipdfm' termine..."
-#: dviRenderer_export.cpp:118
+#: dviRenderer_export.cpp:119
msgid "dvipdfm progress dialog"
msgstr "janela de evolução do 'dvipdfm'"
-#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+#: dviRenderer_export.cpp:121 dviRenderer_export.cpp:224
msgid "Please be patient"
msgstr "Tenha paciência por favor"
-#: dviRenderer_export.cpp:136
+#: dviRenderer_export.cpp:137
msgid ""
"The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
"an error. You might wish to look at the document info dialog "
@@ -443,11 +444,11 @@ msgstr ""
"janela de informação do documento, no menu Ficheiro, para obter um "
"relatório preciso do erro."
-#: dviRenderer_export.cpp:139
+#: dviRenderer_export.cpp:140
msgid "Export: %1 to PDF"
msgstr "Exportar: %1 para PDF"
-#: dviRenderer_export.cpp:180
+#: dviRenderer_export.cpp:181
msgid ""
"This DVI file refers to external graphic files which are not in "
"PostScript format, and cannot be handled by the dvips "
@@ -470,19 +471,19 @@ msgstr ""
"
O autor do KDVI pede desculpa pela inconveniência. Se vários utilizadores se "
"queixarem, a funcionalidade em falta poderá depois ser adicionada.
"
-#: dviRenderer_export.cpp:187
+#: dviRenderer_export.cpp:188
msgid "Functionality Unavailable"
msgstr "Funcionalidade Indisponível"
-#: dviRenderer_export.cpp:197
+#: dviRenderer_export.cpp:198
msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
-#: dviRenderer_export.cpp:214
+#: dviRenderer_export.cpp:215
msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
msgstr "A usar o 'dvips' para exportar o ficheiro para PostScript"
-#: dviRenderer_export.cpp:216
+#: dviRenderer_export.cpp:217
msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
@@ -492,15 +493,15 @@ msgstr ""
"ficheiro DVI para PostScript. Às vezes isto pode levar algum tempo porque o "
"'dvips' precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor."
-#: dviRenderer_export.cpp:220
+#: dviRenderer_export.cpp:221
msgid "Waiting for dvips to finish..."
msgstr "À espera que o 'dvips' termine..."
-#: dviRenderer_export.cpp:221
+#: dviRenderer_export.cpp:222
msgid "dvips progress dialog"
msgstr "janela de evolução do 'dvips'"
-#: dviRenderer_export.cpp:299
+#: dviRenderer_export.cpp:300
msgid ""
"The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
"an error. You might wish to look at the document info dialog "
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr ""
"erro. É melhor dar uma vista de olhos na janela de informação do "
"documento, no menu Ficheiro, para um relatório preciso do erro."
-#: dviRenderer_export.cpp:302
+#: dviRenderer_export.cpp:303
msgid "Export: %1 to PostScript"
msgstr "Exportar: %1 para PostScript"
@@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "Explica as capacidades do editor em conjunto com a pesquisa inversa."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
@@ -1152,7 +1153,7 @@ msgid ""
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.
\n"
"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
-"write to kebekus@kde.org.
"
+"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
"
msgstr ""
"Nem todos os editores são adequados para a pesquisa inversa. Por exemplo, "
"muitos editores não têm um comando do estilo 'Se o ficheiro ainda não foi lido, "
@@ -1292,64 +1293,11 @@ msgstr ""
msgid "The special command '%1' is not implemented."
msgstr "O comando especial '%1' não está implementado."
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
-msgstr ""
-"
...o KDVI também consegue abrir ficheiros DVI comprimidos? \n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
-"into any application?\n"
-msgstr ""
-"
...pode marcar o texto com o botão direito do rato e colá-lo em qualquer "
-"aplicação?\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
-"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
-"jumps to the proper line! The \n"
-"manual explains how to set up your editor for this. \n"
-msgstr ""
-"
...o KDVI suporta agora pesquisas inversas? Pode carregar no seu ficheiro "
-"DVI, com o botão do meio do rato, para que o seu editor abra, carregue o "
-"ficheiro de TeX e salte para a linha correspondente! O\n"
-"manual explica como configurar o seu editor para isso.\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
-"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"The manual explains how to set up \n"
-"your editor for this. \n"
-msgstr ""
-"
...o KDVI suporta pesquisas? Se utilizar o Emacs ou o XEmacs, pode saltar "
-"directamente do ficheiro TeX para o local correspondente no ficheiro DVI.\n"
-"O manual explica como configurar o "
-"seu editor para tal.\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"
...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-"
...o KDVI permite agora pesquisar texto por completo?\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
-msgstr ""
-"
...o KDVI pode gravar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF e até mesmo "
-"como texto simples?\n"
-
-#: util.cpp:73
+#: util.cpp:75
msgid "Fatal Error! "
msgstr "Erro Fatal!"
-#: util.cpp:76
+#: util.cpp:78
msgid ""
"Fatal error.\n"
"\n"
@@ -1357,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Erro fatal.\n"
"\n"
-#: util.cpp:78
+#: util.cpp:80
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1405,3 +1353,56 @@ msgstr " ignorado."
#, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "Foi encontrado um 'byte' de comando errado na lista de macros VF: %1"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"
...o KDVI também consegue abrir ficheiros DVI comprimidos? \n"
+
+#: tips.txt:8
+msgid ""
+"
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"
...pode marcar o texto com o botão direito do rato e colá-lo em qualquer "
+"aplicação?\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this. \n"
+msgstr ""
+"
...o KDVI suporta agora pesquisas inversas? Pode carregar no seu ficheiro "
+"DVI, com o botão do meio do rato, para que o seu editor abra, carregue o "
+"ficheiro de TeX e salte para a linha correspondente! O\n"
+"manual explica como configurar o seu editor para isso.\n"
+
+#: tips.txt:22
+msgid ""
+"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this. \n"
+msgstr ""
+"
...o KDVI suporta pesquisas? Se utilizar o Emacs ou o XEmacs, pode saltar "
+"directamente do ficheiro TeX para o local correspondente no ficheiro DVI.\n"
+"O manual explica como configurar o "
+"seu editor para tal.\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"
...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"
...o KDVI permite agora pesquisar texto por completo?\n"
+
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"
...o KDVI pode gravar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF e até mesmo "
+"como texto simples?\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po
index c5b02a67bdd..c11d4f623bc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:59+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "Resolução do fax:"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Fina"
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -62,51 +63,51 @@ msgstr "Largura do fax:"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: kfax.cpp:246
+#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
msgstr "A&dicionar..."
-#: kfax.cpp:258
+#: kfax.cpp:259
msgid "&Rotate Page"
msgstr "&Rodar Página"
-#: kfax.cpp:260
+#: kfax.cpp:261
msgid "Mirror Page"
msgstr "Espelhar a Página"
-#: kfax.cpp:262
+#: kfax.cpp:263
msgid "&Flip Page"
msgstr "In&verter Página"
-#: kfax.cpp:281
+#: kfax.cpp:282
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr "c: 00000 l: 00000"
-#: kfax.cpp:282
+#: kfax.cpp:283
msgid "Res: XXXXX"
msgstr "Resolução: XXXXX"
-#: kfax.cpp:283
+#: kfax.cpp:284
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr "Tipo: XXXXXXX"
-#: kfax.cpp:284
+#: kfax.cpp:285
msgid "Page: XX of XX"
msgstr "Pág: XX de XX"
-#: kfax.cpp:694
+#: kfax.cpp:695
msgid "There is no document active."
msgstr "Não está um documento activo."
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+#: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
-#: kfax.cpp:827
+#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "A gravar..."
-#: kfax.cpp:835
+#: kfax.cpp:836
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
@@ -114,92 +115,92 @@ msgstr ""
"Falha na cópia do ficheiro\n"
"Não foi possível gravá-lo!"
-#: kfax.cpp:849
+#: kfax.cpp:850
msgid "Loading '%1'"
msgstr "A carregar '%1'"
-#: kfax.cpp:856
+#: kfax.cpp:857
msgid "Downloading..."
msgstr "A transferir..."
-#: kfax.cpp:1444
+#: kfax.cpp:1445
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr "Pág.: %1 de %2"
-#: kfax.cpp:1449
+#: kfax.cpp:1450
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr "C: %1 L: %2"
-#: kfax.cpp:1453
+#: kfax.cpp:1454
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr "Resolução: %1"
-#: kfax.cpp:1462
+#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipo: Tiff "
-#: kfax.cpp:1465
+#: kfax.cpp:1466
msgid "Type: Raw "
msgstr "Tipo: Bruto "
-#: kfax.cpp:1622
+#: kfax.cpp:1623
msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr "Visualizador de Fax G3/G4 do TDE"
-#: kfax.cpp:1627
+#: kfax.cpp:1628
msgid "Fine resolution"
msgstr "Resolução fina"
-#: kfax.cpp:1629
+#: kfax.cpp:1630
msgid "Normal resolution"
msgstr "Resolução normal"
-#: kfax.cpp:1630
+#: kfax.cpp:1631
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr "Largura (número de linhas de fax)"
-#: kfax.cpp:1632
+#: kfax.cpp:1633
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr "Comprimento (pontos por linha de fax)"
-#: kfax.cpp:1634
+#: kfax.cpp:1635
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr "Roda a imagem 90 graus (modo paisagem)"
-#: kfax.cpp:1636
+#: kfax.cpp:1637
msgid "Turn image upside down"
msgstr "Inverte a imagem na vertical"
-#: kfax.cpp:1638
+#: kfax.cpp:1639
msgid "Invert black and white"
msgstr "Troca o preto com o branco"
-#: kfax.cpp:1640
+#: kfax.cpp:1641
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr "Limita o uso da memória a 'bytes'"
-#: kfax.cpp:1642
+#: kfax.cpp:1643
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr "Os dados do fax são empacotados com o bit menos significativo primeiro"
-#: kfax.cpp:1643
+#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr "Os ficheiros são de g3-2d"
-#: kfax.cpp:1644
+#: kfax.cpp:1645
msgid "Raw files are g4"
msgstr "Os ficheiros são de g4"
-#: kfax.cpp:1645
+#: kfax.cpp:1646
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr "Ficheiro(s) de fax a mostrar"
-#: kfax.cpp:1655
+#: kfax.cpp:1656
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Reescrita da UI, muitas limpezas e correcções de código"
-#: kfax.cpp:1657
+#: kfax.cpp:1658
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Reescrita da impressão, muitas limpezas e correcções de código"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfaxview.po
index 8181970067c..40418b9e7e8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfaxview.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfaxview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kgamma.po
index a78a67810b4..9ae1b005836 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kgamma.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kgamma.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,7 +56,8 @@ msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: kgamma.cpp:258
-msgid "Save settings to XF86Config"
+#, fuzzy
+msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Gravar a configuração do XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 3e504a7ac35..e0b28c21a69 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:00+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -675,14 +676,26 @@ msgstr ""
"Se isto estiver activo, então o ficheiro será carregado de novo se for alterado "
"no disco"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
+msgid "Retain document viewing data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "O interpretador de 'ghostscript' a usar"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -693,21 +706,21 @@ msgstr ""
"'ghostscript', como tal este terá de estar disponível. Aqui poderá definir o "
"interpretador 'ghostscript' a usar."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr ""
"Os argumentos do 'ghostscript', se estiver a correr com 'anti-aliasing'"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid ""
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
@@ -716,8 +729,8 @@ msgstr ""
"Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr. Normalmente, não a "
"terá de alterar, dado que é detectada automaticamente."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Esta é uma opção interna"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kmrml.po
index 0f913998f25..3939bb5fc26 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kmrml.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 7b3178fe9c5..158daa30242 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -491,11 +492,13 @@ msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã"
#: kpmainwindow_help.cpp:133
+#, fuzzy
msgid ""
"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.
"
-"You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the TDE Control "
-"Center module Keyboard Shortcuts.
"
+"You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
+"Control Center module Keyboard Shortcuts"
+".
"
"Alternatively, you may try the application "
"KSnapshot.
"
msgstr ""
@@ -508,9 +511,10 @@ msgstr ""
"KSnapshot.
"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
+#, fuzzy
msgid ""
-"You do not appear to be running TDE.
"
-"Once you have loaded TDE:"
+"
You do not appear to be running KDE.
"
+"Once you have loaded KDE:"
"
"
"
To acquire a screenshot, press %1"
". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr "Texto"
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
-#: kpthumbnail.cpp:157
+#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kooka.po
index f65ec349e65..906571fade7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:40+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -560,7 +561,8 @@ msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
#: kooka.cpp:97
-msgid "TDE Scanning"
+#, fuzzy
+msgid "KDE Scanning"
msgstr "Digitalização para o TDE"
#: kooka.cpp:140
@@ -600,7 +602,8 @@ msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Espelho &Vertical da Imagem"
#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
+#, fuzzy
+msgid "&Mirror ImageQt::Horizontally"
msgstr "Espelho &Horizontal da Imagem"
#: kooka.cpp:199
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpdf.po
index 9cd12d5c694..46771e59dc0 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpdf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -1,228 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpdf xpdf KPDF DlgGeneral Part Xpdf DlgPresentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: PS ps ESC TAB KTTSD DRM OT\n"
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Título: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Páginas: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Carregue para começar"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Existem duas formas de sair do modo de apresentação; pode tanto carregar na "
-"tecla ESC como carregar no botão para sair que aparece ao colocar o cursor do "
-"rato no canto superior direito. Obviamente, poderá circular pelas janelas "
-"(Alt+TAB por omissão)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Indique pelo menos 3 letras para filtrar páginas"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Limpar o filtro"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Corresponder a Frase"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Corresponder Todas as Palavras"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Corresponder Qualquer Palavra"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções do Filtro"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Ajustar à &Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Ajustar ao &Texto"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Duas Páginas"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Contínuo"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Navegação"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Ferramenta de Amp&liação"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Selecção"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Deslocar para Cima"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Deslocar para Baixo"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-"Carregado um documento de uma página.\n"
-"Carregado um documento de %n páginas."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Texto (%n caracter)\n"
-"Texto (%n caracteres)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Ler o Texto"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Gravar num Ficheiro..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "Ficheiro não gravado."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar à Largura"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajustar Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "A procura foi interrompida."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Ficheiro Desconhecido"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Nenhum documento aberto."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Propriedades %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: conf/dlgperformance.ui.h:25
msgid ""
@@ -281,329 +81,48 @@ msgstr "Apresentação"
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "Opções do Modo de Apresentação"
-#: core/document.cpp:750
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Não foi possível encontrar a componente kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
-"Foi atingido o fim do documento.\n"
-"Deseja continuar do início?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Não existem quaisquer ocorrências de '%1'."
+"Carregue para abrir um ficheiro\n"
+"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente"
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+#: shell/shell.cpp:152
msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
+"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
msgstr ""
-"O ficheiro PDF está a tentar executar uma aplicação externa, por isso e para "
-"sua segurança, o 'kpdf' não permite isto."
+"Carregue para abrir um ficheiro ou Carregue e mantenha "
+"para abrir um ficheiro recente"
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1."
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, um visualizador de ficheiro pdf baseado no xpdf"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Por favor indique a senha para ler o documento:"
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Senha errada. Tente novamente:"
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Manutenção actual"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor do Xpdf"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-Chave"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Criado por"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. \n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF v. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Não Cifrado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Cifra Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Optimização Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"As margens que indicou vão mudar as proporções de tamanho da página. Deseja "
-"imprimir com as proporções alteradas ou deseja adaptar as margens, para que as "
-"proporções se mantenham?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Mudança das proporções de tamanho"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Imprimir com as margens indicadas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Imprimir as margens adaptadas para manter as proporções"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipo 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Tipo 1C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tipo 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Tipo 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Tipo 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Data Desconhecida"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Ir para a página %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Abrir um ficheiro externo"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Executar o '%1'..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Primeira Página"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página Anterior"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página Seguinte"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última Página"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Iniciar a Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Terminar a Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Ir para a Página..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "kpdf, um visualizador de ficheiro pdf baseado no xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "O documento a abrir"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Manutenção actual"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Autor do Xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Não foi possível encontrar a componente kpdf."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Carregue para abrir um ficheiro\n"
-"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente"
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
-msgstr ""
-"Carregue para abrir um ficheiro ou Carregue e mantenha "
-"para abrir um ficheiro recente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
#: part.cpp:82
msgid "PDF Options"
@@ -758,366 +277,864 @@ msgstr ""
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Remover o Favorito"
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Remover o Favorito"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar à Largura"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Não é permitido imprimir este documento."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Não foi possível imprimir o documento. Por favor comunique este facto em "
+"bugs.kde.org"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Não existem quaisquer ocorrências de '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"O ficheiro PDF está a tentar executar uma aplicação externa, por isso e para "
+"sua segurança, o 'kpdf' não permite isto."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1."
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ir para a página %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Abrir um ficheiro externo"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Executar o '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última Página"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar a Apresentação"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Terminar a Apresentação"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ir para a Página..."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Por favor indique a senha para ler o documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Senha errada. Tente novamente:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-Chave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Criado por"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. \n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Não Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Cifra Desconhecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimização Desconhecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"As margens que indicou vão mudar as proporções de tamanho da página. Deseja "
+"imprimir com as proporções alteradas ou deseja adaptar as margens, para que as "
+"proporções se mantenham?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Mudança das proporções de tamanho"
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Imprimir com as margens indicadas"
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Imprimir as margens adaptadas para manter as proporções"
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "Não é permitido imprimir este documento."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Não foi possível imprimir o documento. Por favor comunique este facto em "
-"bugs.kde.org"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Utilização de CPU"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Tipo 1C (OT)"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Activar efeitos de &transparência"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Activar a geração do &fundo"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilização de Memória"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baixa"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Tipo 0"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normal (predefinição)"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Tipo 0C"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Agressiva"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Aparência do Programa"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Mo&strar a barra de procura na lista de miniaturas"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Ligar a lis&ta de miniaturas com a página"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Mostrar as &barras de posicionamento"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Mostrar as dicas e mensagens &informativas"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Obedecer às limitações do DRM"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data Desconhecida"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file part.rc line 28
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:213
#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Vigiar o ficheiro"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid " sec."
msgstr " s."
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Advance every:"
msgstr "Avançar a cada:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Loop after last page"
msgstr "Ciclo após a última página"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "BlindsQt::Vertical"
msgstr "Tapar na Vertical"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "BlindsQt::Horizontal"
msgstr "Tapar na Horizontal"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Box In"
msgstr "Caixa para Exterior"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Box Out"
msgstr "Caixa para Interior"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Glitter Down"
msgstr "Brilho para Baixo"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Glitter Right"
msgstr "Brilho para a Direita"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Brilho pela Direita-Baixo"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Random Transition"
msgstr "Transição Aleatória"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Horizontal In"
msgstr "Dividir Horizontal para Dentro"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Horizontal Out"
msgstr "Dividir Horizontal para Fora"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Vertical In"
msgstr "Dividir Vertical para Dentro"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Vertical Out"
msgstr "Dividir Vertical para Fora"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Wipe Down"
msgstr "Varrer para Baixo"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Wipe Right"
msgstr "Varrer para a Direita"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Wipe Left"
msgstr "Varrer para a Esquerda"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Wipe Up"
msgstr "Varrer para Cima"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Default transition:"
msgstr "Transição predefinida:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Cursor do rato:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Escondido Após Atraso"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Sempre Visível"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Always Hidden"
msgstr "Sempre Escondido"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "Mostrar a página de s&umário"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Mostrar o indicador de e&volução"
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Utilização de CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Activar efeitos de &transparência"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Activar a geração do &fundo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização de Memória"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (predefinição)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressiva"
+
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "Desenhar moldura em torno das &imagens"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "Desenhar moldura em torno das &ligações"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Change &Colors"
msgstr "Modificar as &Cores"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho."
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Invert colors"
msgstr "&Inverter as cores"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Change &paper color"
msgstr "Mudar a cor do &papel"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Cor do papel:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "&Change dark and light colors"
msgstr "Trocar as &cores escuras e claras"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Light color:"
msgstr "Cor clara:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Cor escura:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Convert to &black and white"
msgstr "Converter para preto e &branco"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aparência do Programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Mo&strar a barra de procura na lista de miniaturas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Ligar a lis&ta de miniaturas com a página"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Mostrar as &barras de posicionamento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Mostrar as dicas e mensagens &informativas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obedecer às limitações do DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Vigiar o ficheiro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Retain document viewing data"
+msgstr ""
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Ficheiro Desconhecido"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Nenhum documento aberto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Propriedades %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Indique pelo menos 3 letras para filtrar páginas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Corresponder a Frase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Corresponder Todas as Palavras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Corresponder Qualquer Palavra"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opções do Filtro"
+
+#: ui/pageview.cpp:259
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:262
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Ajustar à &Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:265
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Ajustar ao &Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Brilho para a Direita"
+
+#: ui/pageview.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Varrer para a Esquerda"
+
+#: ui/pageview.cpp:277
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Duas Páginas"
+
+#: ui/pageview.cpp:281
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Contínuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:286
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Navegação"
+
+#: ui/pageview.cpp:290
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Ferramenta de Amp&liação"
+
+#: ui/pageview.cpp:293
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Selecção"
+
+#: ui/pageview.cpp:301
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Deslocar para Cima"
+
+#: ui/pageview.cpp:304
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Deslocar para Baixo"
+
+#: ui/pageview.cpp:364
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Carregado um documento de uma página.\n"
+"Carregado um documento de %n páginas."
+
+#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:716
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
+
+#: ui/pageview.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Texto (%n caracter)\n"
+"Texto (%n caracteres)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+#: ui/pageview.cpp:1132
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Ler o Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:1134
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1136
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gravar num Ficheiro..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1154
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência."
+
+#: ui/pageview.cpp:1161
+msgid "File not saved."
+msgstr "Ficheiro não gravado."
+
+#: ui/pageview.cpp:1168
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1"
+
+#: ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ajustar Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Find stopped."
+msgstr "A procura foi interrompida."
+
+#: ui/pageview.cpp:2023
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: ui/pageview.cpp:2135
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação."
+
+#: ui/pageview.cpp:2141
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar."
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Título: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Páginas: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Carregue para começar"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Existem duas formas de sair do modo de apresentação; pode tanto carregar na "
+"tecla ESC como carregar no botão para sair que aparece ao colocar o cursor do "
+"rato no canto superior direito. Obviamente, poderá circular pelas janelas "
+"(Alt+TAB por omissão)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
index a27da11756d..8b81eafdaca 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -356,19 +357,23 @@ msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: pmcameraedit.cpp:56
-msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+#, fuzzy
+msgid "1:Qt::Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Ponto de Vista Vertical Fixo"
#: pmcameraedit.cpp:57
-msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+#, fuzzy
+msgid "2:Qt::Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Ponto de Vista Horizontal Fixo"
#: pmcameraedit.cpp:58
-msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+#, fuzzy
+msgid "3:Qt::Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Ponto de Vista Vertical Variável"
#: pmcameraedit.cpp:59
-msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+#, fuzzy
+msgid "4:Qt::Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Ponto de Vista Horizontal Variável"
#: pmcameraedit.cpp:71
@@ -3263,7 +3268,7 @@ msgstr "Descer"
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "O Povray apenas suporta 20 caminhos para bibliotecas."
-#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho."
@@ -4237,7 +4242,8 @@ msgid "Repeat:"
msgstr "Repetição:"
#: pmwarpedit.cpp:142
-msgid "Orientation:"
+#, fuzzy
+msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: pmwarpedit.cpp:149
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kruler.po
index 759a9d3ed23..0428288f45f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kruler.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kruler.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:45+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,9 +26,10 @@ msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Esta é a distância actual medida em pontos."
#: klineal.cpp:134
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
-"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Esta é a cor actual numa representação RGB em hexadecimal que podes usar no "
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "&Média"
msgid "&Tall"
msgstr "Al&ta"
-#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
@@ -94,24 +96,26 @@ msgstr "Es&colher a Cor..."
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Escolher o Tipo de L&etra..."
-#: klineal.cpp:293
+#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
-#: main.cpp:29
+#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "Régua do Ecrã do TDE"
-#: main.cpp:31
-msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Uma régua do ecrã para o Ambiente de Trabalho K"
-#: main.cpp:36
+#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
-#: main.cpp:37
-msgid "Initial port to TDE 2"
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Transição inicial para o TDE 2"
#: _translatorinfo.cpp:1
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index fbbb0b06a19..df81724bc59 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:37+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
index dee94a1076f..542c5c912e4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
index ba53674f0c2..aa7bb26d262 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:59+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview.po
index 5530a002052..03356a276a4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview_scale.po
index db8a1bf5ad2..f9e303dff5c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview_scale.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kview_scale.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview_scale\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 16:54+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
index 1cb42924249..1e83607593a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
index 1887de76be8..d2a1d79ff2c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
index 474261c827d..f196cea3675 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:46+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
index 4fc501d0e02..88a8224f8ee 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:25+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
index b3d77f76c79..02b638b29df 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 11:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po
index 0bce3c650ab..6d7c707853d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: documentWidget.cpp:547
+#: documentWidget.cpp:548
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Ligação para %1"
@@ -38,106 +39,6 @@ msgstr "MultiPágina Vazia"
msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-#: tdemultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: tdemultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
-
-#: tdemultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 existe.\n"
-"Devo escrever por cima do ficheiro?"
-
-#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
-
-#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: tdemultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Procura interrompida"
-
-#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Página de procura %1 de %2"
-
-#: tdemultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"The search string %1 could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?"
-msgstr ""
-"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado até ao fim "
-"do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do "
-"documento?"
-
-#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Texto Não Encontrado"
-
-#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644
-msgid "The search string %1 could not be found."
-msgstr ""
-"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado."
-
-#: tdemultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"The search string %1 could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?"
-msgstr ""
-"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado até ao "
-"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do "
-"documento?"
-
-#: tdemultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1"
-
-#: tdemultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "A carregar o ficheiro %1"
-
-#: tdemultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: tdemultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
-
-#: tdemultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1\n"
-"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
-
-#: tdemultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "A exportar para texto..."
-
-#: tdemultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
msgid "Page Size & Placement"
msgstr "Tamanho da Página"
@@ -986,8 +887,8 @@ msgstr "pol"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
@@ -996,7 +897,7 @@ msgstr "Orientação:"
msgid "Page Preview"
msgstr "Antevisão da Página"
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1052,5 +953,105 @@ msgstr "Distinguir capitalização"
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
+#: tdemultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: tdemultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: tdemultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 existe.\n"
+"Devo escrever por cima do ficheiro?"
+
+#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
+
+#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: tdemultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Procura interrompida"
+
+#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Página de procura %1 de %2"
+
+#: tdemultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"The search string %1 could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?"
+msgstr ""
+"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado até ao fim "
+"do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do "
+"documento?"
+
+#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texto Não Encontrado"
+
+#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644
+msgid "The search string %1 could not be found."
+msgstr ""
+"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado."
+
+#: tdemultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"The search string %1 could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?"
+msgstr ""
+"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado até ao "
+"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do "
+"documento?"
+
+#: tdemultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1"
+
+#: tdemultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "A carregar o ficheiro %1"
+
+#: tdemultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: tdemultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
+
+#: tdemultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
+
+#: tdemultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "A exportar para texto..."
+
+#: tdemultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
#~ msgid "OverWrite"
#~ msgstr "Sobrepor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
index a3d097eb88d..ae2eeb64096 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
index 39cdfe4255d..4b904b4b0ce 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:56+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po
index a2dcebee2fe..63e1b30c8c9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -415,9 +416,10 @@ msgstr ""
"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)"
#: scanparams.cpp:518
+#, fuzzy
msgid ""
"Problem: No Scanner was foundYour system does not provide a SANE "
-"(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the TDE scan "
+"(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE scan "
"support.
Please install and configure SANE correctly on your system.
"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
@@ -446,7 +448,8 @@ msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)"
#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+#, fuzzy
+msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)"
#: scanparams.cpp:736
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_bmp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_bmp.po
index 09c4b8eaf4a..d647a480e31 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_bmp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_bmp.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_bmp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:26+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dds.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dds.po
index ecfc680f349..cfd9894d5dc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dds.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dds.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_dds\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dvi.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dvi.po
index 0e7467286b5..a505e6c931a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dvi.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_dvi.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_dvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po
index 3bad1161a3a..80e77cdb70c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_gif.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_gif.po
index 00d4754b83c..3450735da96 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_gif.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_gif.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_gif\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ico.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ico.po
index 069fe054ab0..b5212722c24 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ico.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ico.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ico\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po
index 8c0a4527e9c..a40f9a69a8c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:45+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -172,8 +173,8 @@ msgstr "Não Disponível"
msgid "Infinite"
msgstr "Infinita"
-#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378 tdefile_jpeg.cpp:403
-#: tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
+#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
+#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pcx.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pcx.po
index a018306b323..b08261b10f8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pcx.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pcx.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_pcx\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pdf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pdf.po
index 565a0fc93e4..b9ad4ced551 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pdf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pdf.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_pdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:10+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_png.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_png.po
index a8d14e506f7..c3d73f667db 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_png.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_png.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "Comentário"
msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinzento"
-#: tdefile_png.cpp:66 tdefile_png.cpp:70 tdefile_png.cpp:183 tdefile_png.cpp:187
-#: tdefile_png.cpp:191
+#: tdefile_png.cpp:66 tdefile_png.cpp:70 tdefile_png.cpp:183
+#: tdefile_png.cpp:187 tdefile_png.cpp:191
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pnm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pnm.po
index e094df82263..3cd5b82ac82 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pnm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_pnm.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ps.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ps.po
index 28a231c16e9..c2674cc02b1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ps.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_ps.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ps\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_rgb.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_rgb.po
index bb505a604c8..a222d977508 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_rgb.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_rgb.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rgb\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tga.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tga.po
index a936c0828d5..71998748764 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tga.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tga.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_tga\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tiff.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tiff.po
index 58a62b14118..81ad459c9ab 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tiff.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_tiff.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_tiff\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:27+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xbm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xbm.po
index 1975c5225ee..38bfbfa2832 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xbm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xbm.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_xbm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:58+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xpm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xpm.po
index fa7ec7f32b3..d72e0ef3c5b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xpm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdefile_xpm.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_xpm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
index c11907ddfff..d16b915371c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors: %1"
msgstr "Cores: %1"
-#: kicongrid.cpp:90
+#: tdeicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
"\n"
@@ -500,15 +501,15 @@ msgstr ""
"(Dica: Mantenha o botão da lente carregado, por alguns segundos,\n"
"para usar uma escala predefinida)"
-#: kicongrid.cpp:116
+#: tdeicongrid.cpp:116
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: kicongrid.cpp:121
+#: tdeicongrid.cpp:121
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: kicongrid.cpp:125
+#: tdeicongrid.cpp:125
msgid ""
"Rulers\n"
"\n"
@@ -518,33 +519,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta é uma representação visual da posição actual do cursor"
-#: kicongrid.cpp:816
+#: tdeicongrid.cpp:816
msgid "Free Hand"
msgstr "Mão Livre"
-#: kicongrid.cpp:1020
+#: tdeicongrid.cpp:1020
msgid ""
"There was an error loading a blank image.\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao ler uma imagem branca.\n"
-#: kicongrid.cpp:1152
+#: tdeicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
msgstr "Tudo seleccionado"
-#: kicongrid.cpp:1163
+#: tdeicongrid.cpp:1163
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
-#: kicongrid.cpp:1205
+#: tdeicongrid.cpp:1205
msgid "Selected area cut"
msgstr "Área seleccionada cortada"
-#: kicongrid.cpp:1209
+#: tdeicongrid.cpp:1209
msgid "Selected area copied"
msgstr "Área seleccionada copiada"
-#: kicongrid.cpp:1234
+#: tdeicongrid.cpp:1234
msgid ""
"The clipboard image is larger than the current image!\n"
"Paste as new image?"
@@ -552,21 +553,21 @@ msgstr ""
"A imagem em memória é maior que a imagem actual!\n"
"Deseja colar como uma imagem nova?"
-#: kicongrid.cpp:1235
+#: tdeicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr "Não Colar"
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388
msgid "Done pasting"
msgstr "Colagem concluída"
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394
msgid ""
"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
msgstr ""
"Dados inválidos na área de transferência!\n"
-#: kicongrid.cpp:1901
+#: tdeicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "Conjunto Desenhado"
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Aqui o utilizador poderá criar uma paleta de cores personalizadas.\n"
"Basta carregar duas vezes numa caixa para editar a cor"
-#: kicon.cpp:73
+#: tdeicon.cpp:73
msgid ""
"The URL: %1 \n"
"seems to be malformed.\n"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr ""
"O URL: %1 \n"
"parece incorrecto.\n"
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
msgid ""
"There was an error loading:\n"
"%1\n"
@@ -636,23 +637,23 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar:\n"
"%1\n"
-#: kicon.cpp:178
+#: tdeicon.cpp:178
msgid "Save Icon As"
msgstr "Gravar o Ícone Como"
-#: kicon.cpp:210
+#: tdeicon.cpp:210
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
-#: kicon.cpp:212
+#: tdeicon.cpp:212
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-#: kicon.cpp:213
+#: tdeicon.cpp:213
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrepor"
-#: kicon.cpp:268
+#: tdeicon.cpp:268
msgid ""
"There was an error saving:\n"
"%1\n"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Criar do zero"
msgid "Create from template"
msgstr "Criar a partir de um modelo"
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -745,107 +746,107 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "modified"
msgstr "modificado"
-#: kiconconfig.cpp:56
+#: tdeiconconfig.cpp:56
msgid "Icon Template"
msgstr "Modelo do Ícone"
-#: kiconconfig.cpp:61
+#: tdeiconconfig.cpp:61
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: kiconconfig.cpp:70
+#: tdeiconconfig.cpp:70
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: kiconconfig.cpp:75
+#: tdeiconconfig.cpp:75
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"
-#: kiconconfig.cpp:141
+#: tdeiconconfig.cpp:141
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#: kiconconfig.cpp:144
+#: tdeiconconfig.cpp:144
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: kiconconfig.cpp:247
+#: tdeiconconfig.cpp:247
msgid "Select Background"
msgstr "Seleccionar o Fundo"
-#: kiconconfig.cpp:263
+#: tdeiconconfig.cpp:263
msgid "Use co&lor"
msgstr "Usar uma &cor"
-#: kiconconfig.cpp:267
+#: tdeiconconfig.cpp:267
msgid "Use pix&map"
msgstr "Usar uma i&magem"
-#: kiconconfig.cpp:280
+#: tdeiconconfig.cpp:280
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
-#: kiconconfig.cpp:283
+#: tdeiconconfig.cpp:283
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
-#: kiconconfig.cpp:363
+#: tdeiconconfig.cpp:363
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Ainda só existe suporte para os ficheiros locais."
-#: kiconconfig.cpp:384
+#: tdeiconconfig.cpp:384
msgid "Paste &transparent pixels"
msgstr "Colar os pontos &transparentes"
-#: kiconconfig.cpp:388
+#: tdeiconconfig.cpp:388
msgid "Show &rulers"
msgstr "Mostrar as &réguas"
-#: kiconconfig.cpp:392
+#: tdeiconconfig.cpp:392
msgid "Transparency Display"
msgstr "Visualização de Transparência"
-#: kiconconfig.cpp:402
+#: tdeiconconfig.cpp:402
msgid "&Solid color:"
msgstr "&Cor sólida:"
-#: kiconconfig.cpp:412
+#: tdeiconconfig.cpp:412
msgid "Checker&board"
msgstr "Tabuleiro de &Xadrez"
-#: kiconconfig.cpp:422
+#: tdeiconconfig.cpp:422
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: kiconconfig.cpp:423
+#: tdeiconconfig.cpp:423
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: kiconconfig.cpp:424
+#: tdeiconconfig.cpp:424
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: kiconconfig.cpp:427
+#: tdeiconconfig.cpp:427
msgid "Si&ze:"
msgstr "Di&mensões:"
-#: kiconconfig.cpp:433
+#: tdeiconconfig.cpp:433
msgid "Color &1:"
msgstr "Cor &1:"
-#: kiconconfig.cpp:439
+#: tdeiconconfig.cpp:439
msgid "Color &2:"
msgstr "Cor &2:"
-#: kiconconfig.cpp:540
+#: tdeiconconfig.cpp:540
msgid "Icon Templates"
msgstr "Modelos de Ícones"
-#: kiconconfig.cpp:543
+#: tdeiconconfig.cpp:543
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: kiconconfig.cpp:546
+#: tdeiconconfig.cpp:546
msgid "Icon Grid"
msgstr "Grelha do Ícone"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
index 4c791a08b6e..d1a38e2ddab 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,1617 +85,6 @@ msgstr "Até:"
msgid "Browse Address"
msgstr "Endereço de Navegação"
-#: cupsd.conf.template.cpp:1
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Server name (ServerName)\n"
-"\n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system.
\n"
-"\n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file.
\n"
-"\n"
-"ex: myhost.domain.com
\n"
-msgstr ""
-"Nome do servidor(ServerName)/b>"
-"O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o "
-"CUPS irá usar o nome da máquina.
"
-"Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o "
-"ficheiro client.conf.
"
-"ex: maquina.domínio.com
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:11
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Server administrator (ServerAdmin)\n"
-"\n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\".
\n"
-"\n"
-"ex: root@myhost.com
\n"
-msgstr ""
-"Administrador do servidor (ServerAdmin)"
-"O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por "
-"omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".
"
-"ex: root@minhamaquina.com
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:19
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access log (AccessLog)\n"
-"\n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\".
\n"
-"\n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/log/cups/access_log
\n"
-msgstr ""
-"Registo de acessos (AccessLog)"
-"O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se "
-"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/access_log\".
"
-"Pode também usar o nome especial syslog para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.
"
-"ex: /var/log/cups/access_log
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:31
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Data directory (DataDir)\n"
-"\n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups.
\n"
-"\n"
-"ex: /usr/share/cups
\n"
-msgstr ""
-"Directoria de dados (DataDir)"
-"A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o "
-"/usr/share/cups.
"
-"ex: /usr/share/cups
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:39
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Default character set (DefaultCharset)\n"
-"\n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents...
\n"
-"\n"
-"ex: utf-8
\n"
-msgstr ""
-"Codificação por omissão (DefaultCharset)\n"
-"\n"
-"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n"
-"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n"
-"modificado nos documentos de HTML...
\n"
-"\n"
-"ex: utf-8
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:48
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Default language (DefaultLanguage)\n"
-"\n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used.
\n"
-"\n"
-"ex: en
\n"
-msgstr ""
-"Língua por omissão (DefaultLanguage)\n"
-"\n"
-"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n"
-"Se não o for, é usada a localização corrente.
\n"
-"\n"
-"ex: en
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:56
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Document directory (DocumentRoot)\n"
-"\n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory.
\n"
-"\n"
-"ex: /usr/share/cups/doc
\n"
-msgstr ""
-"Directoria de documentos (DocumentRoot)"
-"A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por "
-"omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.
"
-"ex: /usr/share/cups
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:64
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Error log (ErrorLog)\n"
-"\n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".
\n"
-"\n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/log/cups/error_log
\n"
-msgstr ""
-"Registo de erros (ErrorLog)"
-"O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que "
-"é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/error_log\".
"
-"Pode também usar o nome especial syslog para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.
"
-"ex: /var/log/cups/error_log
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:76
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Font path (FontPath)\n"
-"\n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts.
\n"
-"\n"
-"ex: /usr/share/cups/fonts
\n"
-msgstr ""
-"Directoria de tipos de letra (FontPath)"
-"A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra "
-"(de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o "
-"/usr/share/cups/fonts.
"
-"ex: /usr/share/cups/fonts
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:84
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Log level (LogLevel)\n"
-"\n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following:
\n"
-"\n"
-"- debug2: Log everything.
\n"
-"- debug: Log almost everything.
\n"
-"- info: Log all requests and state changes.
\n"
-"- warn: Log errors and warnings.
\n"
-"- error: Log only errors.
\n"
-"- none: Log nothing.
\n"
-"
"
-"\n"
-"ex: info
\n"
-msgstr ""
-"Nível de registo (LogLevel)\n"
-"\n"
-"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n"
-"e pode ser uma das opções seguintes:"
-"
\n"
-"
\n"
-"- debug2: Regista tudo.
\n"
-"- debug: Regista quase tudo.
\n"
-"- info: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.
\n"
-"- warn: Regista os erros e os avisos.
\n"
-"- error: Regista apenas os erros.
\n"
-"- none: Não regista nada.
\n"
-"
\n"
-"ex: info
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:99
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Max log size (MaxLogSize)\n"
-"\n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.
\n"
-"\n"
-"ex: 1048576
\n"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)\n"
-"\n"
-"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n"
-"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n"
-"a desactivar a rotação de registos.
\n"
-"\n"
-"ex: 1048576
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:107
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Page log (PageLog)\n"
-"\n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".
\n"
-"\n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/log/cups/page_log
\n"
-msgstr ""
-"Registo de páginas (PageLog)"
-"O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se "
-"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/page_log\".
"
-"Pode também usar o nome especial syslog para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.
"
-"ex: /var/log/cups/page_log
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:119
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Preserve job history (PreserveJobHistory)\n"
-"\n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.
\n"
-"\n"
-"ex: Yes
\n"
-msgstr ""
-"Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n"
-"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n"
-"valor é igual a Yes (Sim).
\n"
-"\n"
-"ex: Yes
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:127
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Preserve job files (PreserveJobFiles)\n"
-"\n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.
\n"
-"\n"
-"ex: No
\n"
-msgstr ""
-"Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n"
-"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n"
-"é o No (Não).
\n"
-"\n"
-"ex: No
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:135
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Printcap file (Printcap)\n"
-"\n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation.
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/printcap
\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro 'printcap' (Printcap)\n"
-"\n"
-"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n"
-"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/printcap
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:143
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Request directory (RequestRoot)\n"
-"\n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/spool/cups
\n"
-msgstr ""
-"Directoria de pedidos (RequestRoot)\n"
-"\n"
-"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n"
-"Por omissão é a /var/spool/cups.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/spool/cups
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:151
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Remote root user (RemoteRoot)\n"
-"\n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\".
\n"
-"\n"
-"ex: remroot
\n"
-msgstr ""
-"Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)\n"
-"\n"
-"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n"
-"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".
\n"
-"\n"
-"ex: remroot
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:159
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Server binaries (ServerBin)\n"
-"\n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).
\n"
-"\n"
-"ex: /usr/lib/cups
\n"
-msgstr ""
-"Binários do servidor (ServerBin)\n"
-"\n"
-"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n"
-"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).
\n"
-"\n"
-"ex: /usr/bin/cups
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:167
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Server files (ServerRoot)\n"
-"\n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups.
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/cups
\n"
-msgstr ""
-"Ficheiros do servidor (ServerRoot)\n"
-"\n"
-"A directoria de base para o escalonador.\n"
-"Por omissão é a /etc/cups.
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/cups
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:175
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"User (User)\n"
-"\n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be lp, however you can configure things for another user\n"
-"as needed.
\n"
-"\n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run...
\n"
-"\n"
-"ex: lp
\n"
-msgstr ""
-"Utilizador (User)\n"
-"\n"
-"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
-"o lp, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
-"utilizador em caso de necessidade.
\n"
-"\n"
-"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n"
-"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n"
-"é executado um programa externo...
\n"
-"\n"
-"ex: lp
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:188
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Group (Group)\n"
-"\n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be sys, however you can configure things for another\n"
-"group as needed.
\n"
-"\n"
-"ex: sys
\n"
-msgstr ""
-"Grupo (Group)\n"
-"\n"
-"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
-"o sys, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
-"grupo em caso de necessidade.
\n"
-"\n"
-"ex: sys
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:197
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"RIP cache (RIPCache)\n"
-"\n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).
\n"
-"\n"
-"ex: 8m
\n"
-msgstr ""
-"'Cache' do RIP (RIPCache)\n"
-"\n"
-"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n"
-"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n"
-"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n"
-"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n"
-"(8 megabytes).
\n"
-"\n"
-"ex: 8m
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:207
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Temporary files (TempDir)\n"
-"\n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/spool/cups/tmp
\n"
-msgstr ""
-"Ficheiros temporários (TempDir)\n"
-"\n"
-"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n"
-"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n"
-"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.
\n"
-"\n"
-"ex: /var/spool/cups/tmp
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:216
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Filter limit (FilterLimit)\n"
-"\n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time.
\n"
-"\n"
-"The default limit is 0 (unlimited).
\n"
-"\n"
-"ex: 200
\n"
-msgstr ""
-"Limite do filtro (FilterLimit)\n"
-"\n"
-"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n"
-"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n"
-"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n"
-"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n"
-"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.
\n"
-"\n"
-"O limite por omissão é 0 (ilimitado).
\n"
-"\n"
-"ex: 200
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:228
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Listen to (Port/Listen)\n"
-"\n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.
\n"
-"\n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access.
\n"
-"\n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).
\n"
-"\n"
-"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631
\n"
-msgstr ""
-"Esperar em (Port/Listen)\n"
-"\n"
-"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n"
-"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n"
-"(IPP) e é o que é utilizado aqui.
\n"
-"\n"
-"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n"
-"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.
\n"
-"\n"
-"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n"
-"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n"
-"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n"
-"de \"https\"...)
\n"
-"\n"
-"ex: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:243
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Hostname lookups (HostNameLookups)\n"
-"\n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...
\n"
-"\n"
-"ex: On
\n"
-msgstr ""
-"Resolução de nomes (HostNameLookups)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n"
-"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n"
-"(desligado) por razões de performance...
\n"
-"\n"
-"ex: On
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:251
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Keep alive (KeepAlive)\n"
-"\n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on.
\n"
-"\n"
-"ex: On
\n"
-msgstr ""
-"Manter a ligação (KeepAlive)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n"
-"O valor por omissão é igual a On (ligado).
\n"
-"\n"
-"ex: On
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:259
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n"
-"\n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds.
\n"
-"\n"
-"ex: 60
\n"
-msgstr ""
-"Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)\n"
-"\n"
-"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n"
-"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.
\n"
-"\n"
-"ex: 60
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:267
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Max clients (MaxClients)\n"
-"\n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100.
\n"
-"\n"
-"ex: 100
\n"
-msgstr ""
-"Máx. de clientes (MaxClients)\n"
-"\n"
-"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
-"atendidos. O valor por omissão é de 100.
\n"
-"\n"
-"ex: 100
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:275
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Max request size (MaxRequestSize)\n"
-"\n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).
\n"
-"\n"
-"ex: 0
\n"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)\n"
-"\n"
-"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n"
-"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).
\n"
-"\n"
-"ex: 0
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:283
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Client timeout (Timeout)\n"
-"\n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.
"
-"\n"
-"\n"
-"ex: 300
\n"
-msgstr ""
-"Tempo-limite do cliente (Timeout)\n"
-"\n"
-"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n"
-"omissão é de 300 segundos.
\n"
-"\n"
-"ex: 300
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:290
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Use browsing (Browsing)\n"
-"\n"
-"Whether or not to listen to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-"
\n"
-"\n"
-"Enabled by default.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Note: to enable the sending of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid BrowseAddress.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"ex: On
\n"
-msgstr ""
-"Usar a navegação (Browsing)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não atender as informações\n"
-"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Está activa por omissão.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"NOTA: para activar o envio das informações\n"
-"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n"
-"indique um BrowseAdress válido.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"ex: On
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:307
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Use short names (BrowseShortNames)\n"
-"\n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default.
\n"
-"\n"
-"ex: Yes
\n"
-msgstr ""
-"Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n"
-"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n"
-"Está activo por omissão.
\n"
-"\n"
-"ex: Yes
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:316
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse addresses (BrowseAddress)\n"
-"\n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces.
\n"
-"\n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).
\n"
-"\n"
-"ex: x.y.z.255, x.y.255.255
\n"
-msgstr ""
-"Endereços de navegação (BrowseAddress)\n"
-"\n"
-"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n"
-"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.
\n"
-"\n"
-"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n"
-"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n"
-"suporte de CIDR).
\n"
-"\n"
-"ex: x.y.z.255, x.y.255.255
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:327
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n"
-"\n"
-"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses.
\n"
-"\n"
-"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses.
\n"
-"\n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses:
\n"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on!
\n"
-msgstr ""
-"Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)\n"
-"\n"
-"BrowseAllow: especifica uma máscara de endereços permitidos\n"
-"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n"
-"os pacotes de todos os endereços.
\n"
-"\n"
-"BrowseDeny: especifica uma máscara de endereços proibidos\n"
-"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n"
-"os pacotes de nenhum endereço.
\n"
-"\n"
-"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n"
-"para os endereços:
\n"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n"
-"activado a resolução de nomes de máquinas!
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:354
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse interval (BrowseInterval)\n"
-"\n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds.
\n"
-"\n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates.
\n"
-"\n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts.
\n"
-"\n"
-"ex: 30
\n"
-msgstr ""
-"Intervalo de navegação (BrowseInterval)\n"
-"\n"
-"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n"
-"é de 30 segundos.
\n"
-"\n"
-"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n"
-"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n"
-"actualizações.
\n"
-"\n"
-"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n"
-"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n"
-"a ver as impressoras nas outras máquinas.
\n"
-"\n"
-"ex: 30
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:368
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse order (BrowseOrder)\n"
-"\n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.
\n"
-"\n"
-"ex: allow,deny
\n"
-msgstr ""
-"Ordem de navegação (BrowseOrder)\n"
-"\n"
-"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.
\n"
-"\n"
-"ex: allow,deny
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:375
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse poll (BrowsePoll)\n"
-"\n"
-"Poll the named server(s) for printers.
\n"
-"\n"
-"ex: myhost:631
\n"
-msgstr ""
-"Pesquisa da navegação (BrowsePoll)\n"
-"\n"
-"Procura nos servidores indicados por impressoras.
\n"
-"\n"
-"ex: aminhamaquina:631
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:382
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse port (BrowsePort)\n"
-"\n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized.
\n"
-"\n"
-"ex: 631
\n"
-msgstr ""
-"Porto de navegação (BrowsePort)\n"
-"\n"
-"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n"
-"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n"
-"Só é reconhecido um BrowsePort.
\n"
-"\n"
-"ex: 631
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:391
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse relay (BrowseRelay)\n"
-"\n"
-"Relay browser packets from one address/network to another.
\n"
-"\n"
-"ex: src-address dest-address
\n"
-msgstr ""
-"Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)\n"
-"\n"
-"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.
\n"
-"\n"
-"ex: endereço-origem endereço-destino
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:398
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse timeout (BrowseTimeout)\n"
-"\n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds.
\n"
-"\n"
-"ex: 300
\n"
-msgstr ""
-"Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)\n"
-"\n"
-"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n"
-"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n"
-"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n"
-"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n"
-"O valor por omissão é de 300 segundos.
\n"
-"\n"
-"ex: 300
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:409
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Implicit classes (ImplicitClasses)\n"
-"\n"
-"Whether or not to use implicit classes.
\n"
-"\n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both.
\n"
-"\n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue.
\n"
-"\n"
-"Enabled by default.
\n"
-msgstr ""
-"Classes implícitas (ImplicitClasses)\n"
-"\n"
-"Se se deve usar ou não as classes implícitas.
\n"
-"\n"
-"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n"
-"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n"
-"disponíveis na LAN ou em ambas.
\n"
-"\n"
-"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n"
-"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n"
-"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n"
-"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n"
-"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n"
-"irá para a primeira fila disponível.
\n"
-"\n"
-"Esta opção está activa por omissão.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:427
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"System group (SystemGroup)\n"
-"\n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be sys, system, or root (checked for in that "
-"order).
\n"
-"\n"
-"ex: sys
\n"
-msgstr ""
-"Grupo do sistema (SystemGroup)\n"
-"\n"
-"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n"
-"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o sys,\n"
-"o system ou root (é verificado por esta ordem).
\n"
-"\n"
-"ex: sys
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:436
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Encryption certificate (ServerCertificate)\n"
-"\n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.crt
\n"
-msgstr ""
-"Certificado da cifra (ServerCertificate)\n"
-"\n"
-"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n"
-"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.crt
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:444
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Encryption key (ServerKey)\n"
-"\n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key
\n"
-msgstr ""
-"Chave da cifra (ServerKey)\n"
-"\n"
-"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n"
-"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".
\n"
-"\n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:452
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access permissions\n"
-"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: the authorization to use:\n"
-"# None - Perform no authentication\n"
-"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
-"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
-"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface)\n"
-"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
-"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
-"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
-"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
-"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
-"# Possible values:\n"
-"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
-"Never - Never use encryption\n"
-"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
-"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
-"# The default value is \"IfRequested\".\n"
-msgstr ""
-"Permissões de acesso\n"
-"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
-"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: a autorização a usar:\n"
-"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n"
-"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n"
-"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n"
-"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n"
-"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n"
-"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n"
-"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
-"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
-"especificado).\n"
-"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n"
-"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n"
-"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
-"IP ou rede especificado.\n"
-"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
-"IP ou rede especificado.\n"
-"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n"
-"os endereços:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n"
-"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
-"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
-"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
-"escalonador do CUPS.\n"
-"# Valores possíveis:\n"
-"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n"
-"Never - Nunca usar a cifra\n"
-"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n"
-"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n"
-"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:495
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Authentication (AuthType)\n"
-"\n"
-"The authorization to use:"
-"
\n"
-"
\n"
-"- None - Perform no authentication.
\n"
-"- Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
\n"
-"- Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
\n"
-"
"
-"\n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface.
\n"
-msgstr ""
-"Autenticação (AuthType)\n"
-"\n"
-"A autorização a usar:"
-"
\n"
-"
\n"
-"- None - Não efectuar a autenticação.
\n"
-"- Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.
"
-"\n"
-"- Digest - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.
\n"
-"
"
-"\n"
-"Nota: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n"
-"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface\n"
-"do 'localhost'.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:508
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Class (AuthClass)\n"
-"\n"
-"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.
\n"
-msgstr ""
-"Classe (AuthClass)\n"
-"\n"
-"A classe de autorização; neste momento só a Anonymous, a User,\n"
-"a System (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n"
-"e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n"
-"são suportadas.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:515
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list.
\n"
-msgstr ""
-"Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O "
-"formato é uma lista separada por vírgulas.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:519
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Satisfy (Satisfy)\n"
-"\n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication or access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"The default is \"all\".\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Satisfação (Satisfy)\n"
-"\n"
-"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n"
-"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n"
-"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n"
-"acessos para permitir o acesso.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n"
-"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação ou do\n"
-"controlo de acessos forem satisfeitos.\n"
-"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n"
-"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"O valor por omissão é o \"all\".\n"
-"
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:537
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Authentication group name (AuthGroupName)\n"
-"\n"
-"The group name for Group authorization.
\n"
-msgstr ""
-"Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)\n"
-"\n"
-"O nome de grupo para autorização de Grupo
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:542
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"ACL order (Order)\n"
-"\n"
-"The order of Allow/Deny processing.
\n"
-msgstr ""
-"Ordem da ACL (Order)\n"
-"\n"
-"A ordem do processamento do Allow/Deny.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:547
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Allow\n"
-"\n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:
\n"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.
\n"
-msgstr ""
-"Allow\n"
-"\n"
-"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
-"rede indicados. Os valores possíveis são:
\n"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
-"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.
"
-"\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:568
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"ACL addresses (Allow/Deny)\n"
-"\n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:
\n"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.
\n"
-msgstr ""
-"Endereços da ACL (Allow/Deny)\n"
-"\n"
-"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
-"rede indicados. Os valores possíveis são:
\n"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
-"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.
"
-"\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:589
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Encryption (Encryption)\n"
-"\n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.
\n"
-"\n"
-"Possible values:
\n"
-"\n"
-"- Always - Always use encryption (SSL)
\n"
-"- Never - Never use encryption
\n"
-"- Required - Use TLS encryption upgrade
\n"
-"- IfRequested - Use encryption if the server requests it
\n"
-"
"
-"\n"
-"The default value is \"IfRequested\".
\n"
-msgstr ""
-"Cifra (Encryption)\n"
-"\n"
-"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
-"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
-"escalonador do CUPS.
\n"
-"\n"
-"# Valores possíveis:
\n"
-"\n"
-"- Always - Usar sempre a cifra (SSL)
\n"
-"- Never - Nunca usar a cifra
\n"
-"- Required - Usar a actualização da cifra com o TLS
\n"
-"- IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir
\n"
-"
"
-"\n"
-"O valor por omissão é o \"IfRequested\".
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:604
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access permissions\n"
-"\n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...
\n"
-msgstr ""
-"Permissões de acesso\n"
-"\n"
-"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
-"As localizações são relativas ao DocumentRoot...
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:610
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n"
-"\n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No.
\n"
-msgstr ""
-"Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)\n"
-"\n"
-"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n"
-"causa das quotas.\n"
-"O valor por omissão é o No.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:616
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse protocols (BrowseProtocols)\n"
-"\n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas:
\n"
-"\n"
-"- all - Use all supported protocols.
\n"
-"- cups - Use the CUPS browse protocol.
\n"
-"- slp - Use the SLPv2 protocol.
\n"
-"
"
-"\n"
-"The default is cups.
\n"
-"\n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests.
\n"
-msgstr ""
-"Protocolos da navegação (BrowseProtocols)\n"
-"\n"
-"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n"
-"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:
\n"
-"\n"
-"- all - Usar todos os protocolos suportados.
\n"
-"- cups - Usar o protocolo de navegação do CUPS.
\n"
-"- slp - Usar o protocolo do SLPv2.
\n"
-"
"
-"\n"
-"O valor por omissão é o cups.
\n"
-"\n"
-"NOTA: Se optar por usar o SLPv2, é altamente recomendado\n"
-"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n"
-"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n"
-"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n"
-"dos clientes.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:634
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Classification (Classification)\n"
-"\n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string.
\n"
-"\n"
-"ex: confidential\n"
-msgstr ""
-"Classificação (Classification)\n"
-"
\n"
-"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n"
-"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n"
-"será permitida.\n"
-"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.
\n"
-"\n"
-"ex: confidencial\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
-"
\n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners.
\n"
-"\n"
-"The default is off.
\n"
-msgstr ""
-"Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)\n"
-"\n"
-"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n"
-"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n"
-"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n"
-"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n"
-"a classificação ou os separadores.
\n"
-"\n"
-"Por omissão está desligado.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:653
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n"
-"\n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class.
\n"
-"\n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class.
\n"
-"\n"
-"Enabled by default.
\n"
-msgstr ""
-"Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)\n"
-"\n"
-"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.
\n"
-"\n"
-"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n"
-"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n"
-"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n"
-"estar a suportar a classe implícita.
\n"
-"\n"
-"Está activo por omissão.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:666
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n"
-"\n"
-"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n"
-"classes.
\n"
-"\n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.
\n"
-"\n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name.
\n"
-"\n"
-"Disabled by default.
\n"
-msgstr ""
-"Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)\n"
-"\n"
-"Se se deve criar ou não as classes implícitas AnyPrinter.
\n"
-"\n"
-"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n"
-"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n"
-" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n"
-"\"Anyprinter\" em alternativa.
\n"
-"\n"
-"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n"
-"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.
\n"
-"\n"
-"Está desactivada por omissão.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:681
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Max jobs (MaxJobs)\n"
-"\n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit).
\n"
-msgstr ""
-"Máximo de tarefas (MaxJobs)\n"
-"\n"
-"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n"
-"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:687
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n"
-"\n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled.
\n"
-"\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)\n"
-"\n"
-"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas activas\n"
-"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n"
-"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n"
-"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n"
-"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
-"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
-"
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:699
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n"
-"\n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled.
\n"
-"\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)\n"
-"\n"
-"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n"
-"activas que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n"
-"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n"
-"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n"
-"ou cancelada.\n"
-"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
-"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
-"
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:711
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Port\n"
-"\n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.
\n"
-msgstr ""
-"Port\n"
-"\n"
-"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por "
-"omissão é o 631.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:716
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Address\n"
-"\n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.
\n"
-msgstr ""
-"Address\n"
-"\n"
-"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n"
-"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n"
-"-rede inteira.
\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:722
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n"
-"
\n"
-
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Navegação"
@@ -1760,58 +150,58 @@ msgstr "Ordem de navegação:"
msgid "Browse options:"
msgstr "Opções de navegação:"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Raiz"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Todas as impressoras"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Todas as classes"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Tarefas de impressão"
-#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: cupsdconf.cpp:854
+#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
-#: cupsddialog.cpp:113
+#: cupsddialog.cpp:114
msgid "Short Help"
msgstr "Ajuda Rápida"
-#: cupsddialog.cpp:126
+#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor do CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:173
+#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração!"
-#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
-#: cupsddialog.cpp:313
+#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
+#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Erro da Configuração do CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:182
+#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
@@ -1819,19 +209,19 @@ msgstr ""
"Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. "
"Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar."
-#: cupsddialog.cpp:184
+#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Opções não Reconhecidas"
-#: cupsddialog.cpp:204
+#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Não foi possível encontrar um servidor de CUPS a correr"
-#: cupsddialog.cpp:218
+#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)"
-#: cupsddialog.cpp:239
+#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
@@ -1840,15 +230,15 @@ msgstr ""
"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
"operação."
-#: cupsddialog.cpp:249
+#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' não pode ser lido/escrito!"
-#: cupsddialog.cpp:252
+#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!"
-#: cupsddialog.cpp:270
+#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
@@ -1856,7 +246,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não "
"será reiniciado."
-#: cupsddialog.cpp:274
+#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
@@ -1865,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
"operação."
-#: cupsddialog.cpp:277
+#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Erro de configuração do CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:308
+#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Não consigo escrever no ficheiro de configuração %1"
@@ -2321,3 +711,1410 @@ msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Padrões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Server name (ServerName)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: myhost.domain.com
\n"
+#~ msgstr "Nome do servidor(ServerName)/b>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o CUPS irá usar o nome da máquina.
Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o ficheiro client.conf.
ex: maquina.domínio.com
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Server administrator (ServerAdmin)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
+#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: root@myhost.com
\n"
+#~ msgstr "Administrador do servidor (ServerAdmin)O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".
ex: root@minhamaquina.com
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Access log (AccessLog)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/access_log\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/log/cups/access_log
\n"
+#~ msgstr "Registo de acessos (AccessLog)O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/access_log\".
Pode também usar o nome especial syslog para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.
ex: /var/log/cups/access_log
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Data directory (DataDir)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
+#~ "By default /usr/share/cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /usr/share/cups
\n"
+#~ msgstr "Directoria de dados (DataDir)A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o /usr/share/cups.
ex: /usr/share/cups
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Default character set (DefaultCharset)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
+#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+#~ "HTML documents...
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: utf-8
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificação por omissão (DefaultCharset)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n"
+#~ "é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n"
+#~ "modificado nos documentos de HTML...
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: utf-8
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Default language (DefaultLanguage)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
+#~ "If not specified, the current locale is used.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: en
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Língua por omissão (DefaultLanguage)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n"
+#~ "Se não o for, é usada a localização corrente.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: en
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Document directory (DocumentRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+#~ "By default the compiled-in directory.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /usr/share/cups/doc
\n"
+#~ msgstr "Directoria de documentos (DocumentRoot)A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.
ex: /usr/share/cups
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Error log (ErrorLog)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/error_log\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/log/cups/error_log
\n"
+#~ msgstr "Registo de erros (ErrorLog)O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/error_log\".
Pode também usar o nome especial syslog para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.
ex: /var/log/cups/error_log
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Font path (FontPath)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+#~ "By default /usr/share/cups/fonts.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /usr/share/cups/fonts
\n"
+#~ msgstr "Directoria de tipos de letra (FontPath)A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra (de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o /usr/share/cups/fonts.
ex: /usr/share/cups/fonts
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Log level (LogLevel)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+#~ "file and can be one of the following:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "- debug2: Log everything.
\n"
+#~ "- debug: Log almost everything.
\n"
+#~ "- info: Log all requests and state changes.
\n"
+#~ "- warn: Log errors and warnings.
\n"
+#~ "- error: Log only errors.
\n"
+#~ "- none: Log nothing.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "ex: info
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nível de registo (LogLevel)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n"
+#~ "e pode ser uma das opções seguintes:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "- debug2: Regista tudo.
\n"
+#~ "- debug: Regista quase tudo.
\n"
+#~ "- info: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.
\n"
+#~ "- warn: Regista os erros e os avisos.
\n"
+#~ "- error: Regista apenas os erros.
\n"
+#~ "- none: Não regista nada.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "ex: info
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Max log size (MaxLogSize)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 1048576
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n"
+#~ "O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n"
+#~ "a desactivar a rotação de registos.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 1048576
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Page log (PageLog)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/page_log\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/log/cups/page_log
\n"
+#~ msgstr "Registo de páginas (PageLog)O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/page_log\".
Pode também usar o nome especial syslog para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.
ex: /var/log/cups/page_log
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
+#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: Yes
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n"
+#~ "uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n"
+#~ "valor é igual a Yes (Sim).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: Yes
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
+#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: No
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n"
+#~ "tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n"
+#~ "é o No (Não).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: No
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Printcap file (Printcap)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+#~ "Leave blank to disable printcap file generation.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/printcap
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiro 'printcap' (Printcap)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n"
+#~ "Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/printcap
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Request directory (RequestRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The directory where request files are stored.\n"
+#~ "By default /var/spool/cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/spool/cups
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directoria de pedidos (RequestRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n"
+#~ "Por omissão é a /var/spool/cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/spool/cups
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Remote root user (RemoteRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+#~ "from remote systems. By default \"remroot\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: remroot
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n"
+#~ "remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: remroot
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Server binaries (ServerBin)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
+#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /usr/lib/cups
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binários do servidor (ServerBin)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n"
+#~ "Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /usr/bin/cups
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Server files (ServerRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The root directory for the scheduler.\n"
+#~ "By default /etc/cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/cups
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiros do servidor (ServerRoot)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A directoria de base para o escalonador.\n"
+#~ "Por omissão é a /etc/cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/cups
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "User (User)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
+#~ "must be lp, however you can configure things for another user\n"
+#~ "as needed.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+#~ "program is run...
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: lp
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizador (User)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
+#~ "o lp, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
+#~ "utilizador em caso de necessidade.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n"
+#~ "o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n"
+#~ "é executado um programa externo...
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: lp
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Group (Group)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
+#~ "must be sys, however you can configure things for another\n"
+#~ "group as needed.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: sys
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo (Group)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
+#~ "o sys, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
+#~ "grupo em caso de necessidade.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: sys
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "RIP cache (RIPCache)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 8m
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'Cache' do RIP (RIPCache)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n"
+#~ "em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n"
+#~ "para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n"
+#~ "\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n"
+#~ "(8 megabytes).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 8m
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Temporary files (TempDir)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+#~ "the value of the TMPDIR environment variable.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/spool/cups/tmp
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiros temporários (TempDir)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n"
+#~ "ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n"
+#~ "\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /var/spool/cups/tmp
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Filter limit (FilterLimit)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+#~ "by a job force a single job to be printed at any time.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default limit is 0 (unlimited).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 200
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite do filtro (FilterLimit)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n"
+#~ "executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n"
+#~ "limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n"
+#~ "de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n"
+#~ "obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "O limite por omissão é 0 (ilimitado).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 200
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Listen to (Port/Listen)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+#~ "port or address, or to restrict access.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperar em (Port/Listen)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n"
+#~ "por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n"
+#~ "(IPP) e é o que é utilizado aqui.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n"
+#~ "em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n"
+#~ "actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n"
+#~ "via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n"
+#~ "de \"https\"...)
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: On
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resolução de nomes (HostNameLookups)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n"
+#~ "um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n"
+#~ "(desligado) por razões de performance...
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: On
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Keep alive (KeepAlive)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+#~ "option. Default is on.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: On
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manter a ligação (KeepAlive)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n"
+#~ "O valor por omissão é igual a On (ligado).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: On
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 60
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n"
+#~ "automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 60
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Max clients (MaxClients)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+#~ "will be handled. Defaults to 100.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 100
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máx. de clientes (MaxClients)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
+#~ "atendidos. O valor por omissão é de 100.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 100
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Max request size (MaxRequestSize)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 0
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n"
+#~ "Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 0
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Client timeout (Timeout)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 300
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo-limite do cliente (Timeout)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n"
+#~ "omissão é de 300 segundos.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 300
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Use browsing (Browsing)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to listen to printer \n"
+#~ "information from other CUPS servers. \n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enabled by default.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: to enable the sending of browsing\n"
+#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
+#~ "specify a valid BrowseAddress.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: On
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar a navegação (Browsing)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não atender as informações\n"
+#~ "de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Está activa por omissão.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTA: para activar o envio das informações\n"
+#~ "de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n"
+#~ "indique um BrowseAdress válido.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: On
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Use short names (BrowseShortNames)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+#~ "default.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: Yes
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n"
+#~ "sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n"
+#~ "Está activo por omissão.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: Yes
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereços de navegação (BrowseAddress)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n"
+#~ "de navegação é difundida para todas as interfaces activas.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n"
+#~ "a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n"
+#~ "suporte de CIDR).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n"
+#~ "\n"
+#~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+#~ "addresses:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "
\n"
+#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+#~ "lookups on!
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)\n"
+#~ "\n"
+#~ "BrowseAllow: especifica uma máscara de endereços permitidos\n"
+#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n"
+#~ "os pacotes de todos os endereços.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "BrowseDeny: especifica uma máscara de endereços proibidos\n"
+#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n"
+#~ "os pacotes de nenhum endereço.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n"
+#~ "para os endereços:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "
\n"
+#~ "As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n"
+#~ "activado a resolução de nomes de máquinas!
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse interval (BrowseInterval)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+#~ "is 30 seconds.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 30
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalo de navegação (BrowseInterval)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n"
+#~ "é de 30 segundos.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n"
+#~ "de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n"
+#~ "actualizações.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n"
+#~ "as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n"
+#~ "a ver as impressoras nas outras máquinas.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 30
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse order (BrowseOrder)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: allow,deny
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordem de navegação (BrowseOrder)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: allow,deny
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse poll (BrowsePoll)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poll the named server(s) for printers.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: myhost:631
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pesquisa da navegação (BrowsePoll)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Procura nos servidores indicados por impressoras.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: aminhamaquina:631
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse port (BrowsePort)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+#~ "Only one BrowsePort is recognized.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 631
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Porto de navegação (BrowsePort)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n"
+#~ "de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n"
+#~ "Só é reconhecido um BrowsePort.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 631
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse relay (BrowseRelay)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Relay browser packets from one address/network to another.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: src-address dest-address
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: endereço-origem endereço-destino
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
+#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
+#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+#~ "to 300 seconds.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 300
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n"
+#~ "for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n"
+#~ "será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n"
+#~ "de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n"
+#~ "O valor por omissão é de 300 segundos.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: 300
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to use implicit classes.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+#~ "both.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+#~ "queue.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enabled by default.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Classes implícitas (ImplicitClasses)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve usar ou não as classes implícitas.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n"
+#~ "no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n"
+#~ "disponíveis na LAN ou em ambas.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n"
+#~ "nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n"
+#~ "o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n"
+#~ "numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n"
+#~ "Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n"
+#~ "irá para a primeira fila disponível.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta opção está activa por omissão.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "System group (SystemGroup)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+#~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: sys
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo do sistema (SystemGroup)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n"
+#~ "O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o sys,\n"
+#~ "o system ou root (é verificado por esta ordem).
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: sys
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
+#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado da cifra (ServerCertificate)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n"
+#~ "O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Encryption key (ServerKey)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The file to read containing the server's key.\n"
+#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chave da cifra (ServerKey)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n"
+#~ "O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Access permissions\n"
+#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
+#~ "# None - Perform no authentication\n"
+#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+#~ "localhost interface)\n"
+#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network.\n"
+#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network.\n"
+#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+#~ "# All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+#~ "# Possible values:\n"
+#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+#~ "Never - Never use encryption\n"
+#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permissões de acesso\n"
+#~ "# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
+#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n"
+#~ "# AuthType: a autorização a usar:\n"
+#~ "# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n"
+#~ "Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n"
+#~ "Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n"
+#~ "# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n"
+#~ "pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n"
+#~ "# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n"
+#~ "Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
+#~ "SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
+#~ "especificado).\n"
+#~ "# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n"
+#~ "# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n"
+#~ "# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
+#~ "IP ou rede especificado.\n"
+#~ "# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
+#~ "IP ou rede especificado.\n"
+#~ "# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n"
+#~ "os endereços:\n"
+#~ "# All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n"
+#~ "as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
+#~ "# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
+#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
+#~ "escalonador do CUPS.\n"
+#~ "# Valores possíveis:\n"
+#~ "# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n"
+#~ "Never - Nunca usar a cifra\n"
+#~ "Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n"
+#~ "IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n"
+#~ "# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Authentication (AuthType)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The authorization to use:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "- None - Perform no authentication.
\n"
+#~ "- Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
\n"
+#~ "- Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+#~ "localhost interface.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autenticação (AuthType)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A autorização a usar:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "- None - Não efectuar a autenticação.
\n"
+#~ "- Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.
\n"
+#~ "- Digest - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Nota: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n"
+#~ "pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface\n"
+#~ "do 'localhost'.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Class (AuthClass)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Classe (AuthClass)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A classe de autorização; neste momento só a Anonymous, a User,\n"
+#~ "a System (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n"
+#~ "e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n"
+#~ "são suportadas.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+#~ "comma separated list.
\n"
+#~ msgstr "Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O formato é uma lista separada por vírgulas.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Satisfy (Satisfy)\n"
+#~ "\n"
+#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
+#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
+#~ "satisfied to allow access.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+#~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n"
+#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
+#~ "but allow local access without authentication.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default is \"all\".\n"
+#~ "
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satisfação (Satisfy)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n"
+#~ "para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n"
+#~ "ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n"
+#~ "acessos para permitir o acesso.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n"
+#~ "de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação ou do\n"
+#~ "controlo de acessos forem satisfeitos.\n"
+#~ "Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n"
+#~ "mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ "O valor por omissão é o \"all\".\n"
+#~ "
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group name for Group authorization.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O nome de grupo para autorização de Grupo
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "ACL order (Order)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The order of Allow/Deny processing.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordem da ACL (Order)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A ordem do processamento do Allow/Deny.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Allow\n"
+#~ "\n"
+#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network. Possible values are:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "
\n"
+#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allow\n"
+#~ "\n"
+#~ "Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
+#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "
\n"
+#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
+#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network. Possible values are:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "
\n"
+#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereços da ACL (Allow/Deny)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
+#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "
\n"
+#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
+#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Encryption (Encryption)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possible values:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "- Always - Always use encryption (SSL)
\n"
+#~ "- Never - Never use encryption
\n"
+#~ "- Required - Use TLS encryption upgrade
\n"
+#~ "- IfRequested - Use encryption if the server requests it
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "The default value is \"IfRequested\".
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cifra (Encryption)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
+#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
+#~ "escalonador do CUPS.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Valores possíveis:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "- Always - Usar sempre a cifra (SSL)
\n"
+#~ "- Never - Nunca usar a cifra
\n"
+#~ "- Required - Usar a actualização da cifra com o TLS
\n"
+#~ "- IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "O valor por omissão é o \"IfRequested\".
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Access permissions\n"
+#~ "\n"
+#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+#~ "Locations are relative to DocumentRoot...
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permissões de acesso\n"
+#~ "\n"
+#~ "As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
+#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+#~ "Default is No.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n"
+#~ "causa das quotas.\n"
+#~ "O valor por omissão é o No.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "- all - Use all supported protocols.
\n"
+#~ "- cups - Use the CUPS browse protocol.
\n"
+#~ "- slp - Use the SLPv2 protocol.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "The default is cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
+#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
+#~ "requests.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocolos da navegação (BrowseProtocols)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n"
+#~ "dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "- all - Usar todos os protocolos suportados.
\n"
+#~ "- cups - Usar o protocolo de navegação do CUPS.
\n"
+#~ "- slp - Usar o protocolo do SLPv2.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "O valor por omissão é o cups.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTA: Se optar por usar o SLPv2, é altamente recomendado\n"
+#~ "que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n"
+#~ "Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n"
+#~ "segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n"
+#~ "dos clientes.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Classification (Classification)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
+#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+#~ "The default is the empty string.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: confidential\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Classificação (Classification)\n"
+#~ "
\n"
+#~ "O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n"
+#~ "é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n"
+#~ "será permitida.\n"
+#~ "Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "ex: confidencial\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
+#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+#~ "completely eliminate the classification or banners.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default is off.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n"
+#~ "impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n"
+#~ "de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n"
+#~ "a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n"
+#~ "a classificação ou os separadores.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por omissão está desligado.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to show the members of an\n"
+#~ "implicit class.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
+#~ "supporting the implicit class.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enabled by default.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n"
+#~ "que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n"
+#~ "o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n"
+#~ "estar a suportar a classe implícita.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Está activo por omissão.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n"
+#~ "classes.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+#~ "when there is a local queue of the same name.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disabled by default.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se se deve criar ou não as classes implícitas AnyPrinter.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n"
+#~ "o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n"
+#~ " \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n"
+#~ "\"Anyprinter\" em alternativa.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n"
+#~ "são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Está desactivada por omissão.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Max jobs (MaxJobs)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máximo de tarefas (MaxJobs)\n"
+#~ "\n"
+#~ "O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n"
+#~ "O valor por omissão é de 0 (sem limites.)
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n"
+#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+#~ "aborted, or canceled.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).\n"
+#~ "
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas activas\n"
+#~ "que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n"
+#~ "o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n"
+#~ "acabe, seja interrompida ou cancelada.\n"
+#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
+#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n"
+#~ "
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n"
+#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.
\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).\n"
+#~ "
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)\n"
+#~ "\n"
+#~ "A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n"
+#~ "activas que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n"
+#~ "impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n"
+#~ "rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n"
+#~ "ou cancelada.\n"
+#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
+#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n"
+#~ "
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Port\n"
+#~ "\n"
+#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port\n"
+#~ "\n"
+#~ "O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por omissão é o 631.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Address\n"
+#~ "\n"
+#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Address\n"
+#~ "\n"
+#~ "O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n"
+#~ "em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n"
+#~ "-rede inteira.
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+#~ "
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n"
+#~ "
\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po
index 144bc811b43..e3fd800fa1d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:55+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,531 +32,409 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Javadoc AVR Diff indenter bcersw PageDown Tab Emacs\n"
"X-POFile-SpellExtra: scilab NASM NORM LilyPond Inform\n"
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Selecção de) "
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Convenções Tipográficas para o %1"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Auto-Favoritos"
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Configuração do Te&xto"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar o Item"
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "Imprimir os números de &linha"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
+msgid "A regular expression. Matching lines will be bookmarked.
"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
+"favoritos.
"
-#: part/kateprinter.cpp:659
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Di&stinguir capitalização"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
msgid ""
-"This option is only available if some text is selected in the document.
"
-"If available and enabled, only the selected text is printed.
"
+"If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.
"
msgstr ""
-"Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no "
-"documento.
"
-"Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.
"
+"Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
+"caso contrário, não o fará.
"
-#: part/kateprinter.cpp:662
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Correspondência &mínima"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
msgid ""
-"If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).
"
+"If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.
"
msgstr ""
-"Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das "
-"páginas.
"
+"Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
+"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
+"regulares, no manual do kate.
"
-#: part/kateprinter.cpp:664
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Máscara de &ficheiro:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
msgid ""
-"Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
+"
A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.
"
+"Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.
"
msgstr ""
-"Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do "
-"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado."
+"
Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
+"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
+"nomes correspondentes.
"
+"Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
+"preencher facilmente ambas as listas.
"
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé"
+#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "&Imprimir o cabeçalho"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
+msgid ""
+"A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.
"
+"Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.
"
+msgstr ""
+"Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
+"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
+"MIME correspondentes.
"
+"Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
+"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
+"ficheiros.
"
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "I&mprimir o rodapé"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
+msgid ""
+"Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.
"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
+"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
+"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.
"
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
+"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..."
+#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Padrões"
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Principal:"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscaras de Ficheiros"
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "&Fundo"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
+msgid ""
+"This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"
"
+"- The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.
"
+"- Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.
"
+"Use the buttons below to manage your collection of entities.
"
+msgstr ""
+"Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
+"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
+"
"
+"- A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
+"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.
"
+"- Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
+"colocado um favorito nas linhas coincidentes.
"
+"- Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades."
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Propriedades do Rodapé"
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "For&mato:"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "F&undo"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "
Format of the page header. The following tags are supported:
"
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir um Ficheiro..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:
"
+"Não foi possível carregar o ficheiro:\n"
+"\n"
-#: part/kateprinter.cpp:790
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
-""
-"- %u: current user name
"
-"- %d: complete date/time in short format
"
-"- %D: complete date/time in long format
"
-"- %h: current time
"
-"- %y: current date in short format
"
-"- %Y: current date in long format
"
-"- %f: file name
"
-"- %U: full URL of the document
"
-"- %p: page number
"
-"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character."
+"The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
msgstr ""
-"
"
-"- %u: o utilizador actual
"
-"- %d: a data/hora completas num formato curto
"
-"- %D: a data/hora completas num formato longo
"
-"- %h: a hora actual
"
-"- %y: a data actual num formato curto
"
-"- %Y: a data actual num formato longo
"
-"- %f: o nome do ficheiro
"
-"- %U: o URL completo do documento
"
-"- %p: o número da página
"
-"
Nota: Não use o carácter '|' (barra vertical)."
+"O ficheiro %1 não existe ou não pode ser lido, a "
+"interromper."
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "
Format of the page footer. The following tags are supported:
"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "Unable to open file %1, aborting."
msgstr ""
-"
O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:
"
+"Não foi possível abrir o ficheiro %1, a interromper."
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "D&isposição"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "E&squema:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Desenhar a &cor de fundo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Desenhar as &caixas"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Propriedades da Caixa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "&Largura:"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "
File %1 had no contents."
+msgstr "
O ficheiro %1 não tinha conteúdo."
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Margem:"
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramentas de Dados"
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "C&or:"
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(não disponível)"
-#: part/kateprinter.cpp:954
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
-"
If enabled, the background color of the editor will be used.
"
-"This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.
"
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
msgstr ""
-"Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.
"
-"Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo "
-"escuro.
"
+"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado "
+"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não "
+"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, "
+"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte "
+"do pacote do KOffice."
-#: part/kateprinter.cpp:957
-msgid ""
-"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.
"
-msgstr ""
-"Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada "
-"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé "
-"também estão separados do conteúdo com uma linha.
"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Procurar Incrementalmente"
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "A largura do contorno da caixa"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás"
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "A margem dentro das caixas em pixels"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Procura Inc.:"
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "A cor da linha a usar para as caixas"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Colocar um &Favorito"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Procura"
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr ""
-"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o."
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Limpar o &Favorito"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Do Início"
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão Regular"
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual."
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Procura Inc.:"
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Favorito Seguinte"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Falhou:"
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Ir para o favorito seguinte."
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Procura Inc. Inversa:"
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Favorito Anterior"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:"
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Ir para o favorito anterior."
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:"
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\""
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Falhou a Procura Inc. :"
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:"
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Componente do Kate"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:"
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Componente de edição incorporada"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:"
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:"
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:"
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Programador Principal"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:"
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "O sistema de 'buffers' giro"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Os Comandos de Edição"
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental"
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testes, ..."
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental"
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Antigo Programador Principal"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Autor do KWrite"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras"
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Conversão do KWrite para KParts"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima"
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo"
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Completação"
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Correcções, etc."
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Completação da Linha de Comandos"
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Completação Automática"
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Realce para VHDL"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Realce para SQL"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Realce para Ferite"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Realce para ILERPG"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Realce para LaTeX"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Realce para Makefiles e Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Realce para Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Realce para Scheme"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Lista de tipos/termos do PHP"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Uma boa ajuda"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr ""
-"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular."
-
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar."
-
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar."
-
-#: part/katesearch.cpp:78
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
-msgstr ""
-"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo "
-"texto fornecido."
-
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!"
-
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
-msgstr ""
-"%n substituição feita.\n"
-"%n substituições feitas."
-
-#: part/katesearch.cpp:479
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Foi atingido o fim do documento."
-
-#: part/katesearch.cpp:480
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Foi atingido o início do documento."
-
-#: part/katesearch.cpp:485
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "Foi atingido o fim da selecção."
-
-#: part/katesearch.cpp:486
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "Foi atingido o início da selecção."
-
-#: part/katesearch.cpp:490
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Deseja continuar do início?"
-
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
-
-#: part/katesearch.cpp:499
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
-
-#: part/katesearch.cpp:753
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Substituição"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituir &Tudo"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "Su&bstituir e Fechar"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#: part/katesearch.cpp:757
-msgid "&Find Next"
-msgstr "&Procurar o Seguinte"
-
-#: part/katesearch.cpp:762
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?"
-
-#: part/katesearch.cpp:814
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO"
-
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO"
-
-#: part/katesearch.cpp:880
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]"
-
-#: part/katesearch.cpp:914
-msgid "Usage: find[:bcersw] PATTERN
"
-msgstr "Utilização: find[:bcersw] PADRÃO
"
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
-#: part/katesearch.cpp:917
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
-"Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN
"
-"
ifind does incremental or 'as-you-type' search
"
-msgstr ""
-"Utilização: ifind:[:bcrs] PADRÃO
"
-"
O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'
"
-
-#: part/katesearch.cpp:921
-msgid "Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
"
-msgstr "Utilização: replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO
"
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
-#: part/katesearch.cpp:924
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
-"Options
"
-"b - Search backward"
-"
c - Search from cursor"
-"
r - Pattern is a regular expression"
-"
s - Case sensitive search"
-msgstr ""
-"
Opções
"
-"b - Procurar para trás"
-"
c - Procurar a partir do cursor"
-"
r - Padrão é uma expressão regular"
-"
s - Procura distinguindo capitalização"
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "caracteres."
-#: part/katesearch.cpp:933
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
-"
e - Search in selected text only"
-"
w - Search whole words only"
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
-"
e - Procurar apenas no texto seleccionado"
-"
w - Procurar apenas palavras inteiras"
+"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser "
+"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'."
-#: part/katesearch.cpp:939
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
-"
p - Prompt for replace
"
-"If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.
"
-"If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
-"
p - Perguntar antes de substituir
"
-"Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.
"
-"Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a "
-"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione "
-"uma barra '\\' antes deles."
+"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
+"completação."
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
@@ -630,2471 +509,2760 @@ msgstr "O programa de indentação em Lua teve erros: %1"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"
-#: part/katedocument.cpp:434
-msgid "Fonts & Colors"
-msgstr "Tipos de Letra e Cores"
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Componente do Kate"
-#: part/katedocument.cpp:437
-msgid "Cursor & Selection"
-msgstr "Cursor e Selecção"
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Componente de edição incorporada"
-#: part/katedocument.cpp:440
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate"
-#: part/katedocument.cpp:443
-msgid "Indentation"
-msgstr "Indentação"
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
-#: part/katedocument.cpp:446
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Abrir/Gravar"
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programador Principal"
-#: part/katedocument.cpp:449
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realce"
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O sistema de 'buffers' giro"
-#: part/katedocument.cpp:452
-msgid "Filetypes"
-msgstr "Tipos de Ficheiros"
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
-#: part/katedocument.cpp:455
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testes, ..."
-#: part/katedocument.cpp:458
-msgid "Plugins"
-msgstr "'Plugins'"
-
-#: part/katedocument.cpp:475
-msgid "Font & Color Schemas"
-msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores"
-
-#: part/katedocument.cpp:478
-msgid "Cursor & Selection Behavior"
-msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção"
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Programador Principal"
-#: part/katedocument.cpp:481
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Opções de Edição"
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor do KWrite"
-#: part/katedocument.cpp:484
-msgid "Indentation Rules"
-msgstr "Regras de Indentação"
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversão do KWrite para KParts"
-#: part/katedocument.cpp:487
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros"
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
-#: part/katedocument.cpp:490
-msgid "Highlighting Rules"
-msgstr "Regras do Realce"
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite"
-#: part/katedocument.cpp:493
-msgid "Filetype Specific Settings"
-msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros"
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correcções, etc."
-#: part/katedocument.cpp:496
-msgid "Shortcuts Configuration"
-msgstr "Configuração dos Atalhos"
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce"
-#: part/katedocument.cpp:499
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de 'Plugins'"
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros"
-#: part/katedocument.cpp:2482
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
-"disk storage for it."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço "
-"temporário em disco suficiente para este."
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realce para VHDL"
-#: part/katedocument.cpp:2484
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler "
-"do mesmo.\n"
-"\n"
-"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro."
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realce para SQL"
-#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
-msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido."
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realce para Ferite"
-#: part/katedocument.cpp:2495
-msgid "Binary File Opened"
-msgstr "Ficheiro Binário Aberto"
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realce para ILERPG"
-#: part/katedocument.cpp:2553
-msgid ""
-"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
-"Saving it could cause data loss.\n"
-"\n"
-"Do you really want to save it?"
-msgstr ""
-"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em "
-"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n"
-"\n"
-"Deseja mesmo gravá-lo?"
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realce para LaTeX"
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Perda Possível de Dados"
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realce para Makefiles e Python"
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
-#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Gravar à Mesma"
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realce para Python"
-#: part/katedocument.cpp:2561
-msgid "Trying to Save Binary File"
-msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário"
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realce para Scheme"
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados "
-"alterados no ficheiro em disco."
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de tipos/termos do PHP"
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado"
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Uma boa ajuda"
-#: part/katedocument.cpp:2580
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
-"were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no "
-"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos."
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar"
-#: part/katedocument.cpp:2591
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
-"Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste "
-"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados."
+"The error %4"
+"
has been detected in the file %1 at %2/%3"
+msgstr "O erro %4
foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3"
-#: part/katedocument.cpp:2642
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n"
-"\n"
-"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível "
-"espaço em disco."
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível aceder ao %1"
-#: part/katedocument.cpp:2755
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados."
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Erros!"
-#: part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Fechar à Mesma"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
-#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
-msgid "Save File"
-msgstr "Gravar o Ficheiro"
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..."
-#: part/katedocument.cpp:4339
-msgid "Save failed"
-msgstr "A gravação falhou"
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor"
-#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que deseja fazer?"
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..."
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco"
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado."
-#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Reload File"
-msgstr "Actualiza&r o Ficheiro"
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "&Ignorar as Alterações"
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se "
+"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH."
-#: part/katedocument.cpp:4980
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado."
-#: part/katedocument.cpp:4983
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência"
-#: part/katedocument.cpp:4986
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa."
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr ""
+"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado"
-#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de "
+"transferência do sistema."
-#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Copiar como &HTML"
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "Tipo de &ficheiro:"
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a "
+"área de transferência do sistema."
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Gravar o documento actual"
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ome:"
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes"
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Secção:"
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente"
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Variáveis:"
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Repartir o Documento"
-#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "E&xtensões dos ficheiros:"
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"
"
+"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são "
+"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta."
+"
"
+"
Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é "
+"actualizada quando a janela muda de tamanho."
-#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Tipos MIME:"
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indentar"
-#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "P&rioridade:"
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"
"
+"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto."
+"
"
+"
Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
+"espaços na janela de configuração."
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro."
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Desinden&tar"
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual."
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado."
-#: part/katefiletype.cpp:335
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Limpar a Indentação"
+
+#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"
"
+"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
-"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente."
+"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com "
+"espaços/só com tabulações)"
+"
"
+"
Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
+"espaços na janela de configuração."
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr ""
-"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus."
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinhar"
-#: part/katefiletype.cpp:339
+#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
-"
This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
"
-"For a full list of known variables, see the manual.
"
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
msgstr ""
-"Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros "
-"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar "
-"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, "
-"etc.
"
-"Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.
"
+"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de "
+"indentação correcto."
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text
"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu "
-"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo "
-"*.txt; *.text
. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por "
-"ponto e vírgula."
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentar"
-#: part/katefiletype.cpp:349
+#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
-"text/plain; text/english
."
+"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
msgstr ""
-"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo "
-"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como "
-"por exemplo text/plain; text/english
."
+"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.
"
+"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no "
+"realce da linguagem."
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Desco&mentar"
-#: part/katefiletype.cpp:355
+#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
msgstr ""
-"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro "
-"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada."
+"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto "
+"seleccionado.
Os caracteres para os comentários de linhas "
+"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem."
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Novo Tipo de Ficheiro"
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra"
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita"
-#: part/katefiletype.cpp:504
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n"
-"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1193
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
+"se não existir texto seleccionado."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Comandos Disponíveis"
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
-"For help on individual commands, do 'help <command>'
"
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
msgstr ""
-"Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva "
-"'help <comando>'
"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
+"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
+"se não existir texto seleccionado."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command %1"
-msgstr "Não existe o comando %1"
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalização"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
-"This is the Katepart command line."
-"
Syntax: command [ arguments ]
"
-"
For a list of available commands, enter help list
"
-"
For help for individual commands, enter help <command>"
-"
"
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
msgstr ""
-"Esta é a linha de comando do componente Kate."
-"
Sintaxe: comando [ argumentos ]
"
-"
Para uma lista de comandos disponíveis, escreva help list"
-"
"
-"
Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva "
-"help <comando>
"
+"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) "
+"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto "
+"seleccionado."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "Sucesso: "
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Juntar as Linhas"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprime o documento actual."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "A&ctualizar"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "O comando \"%1\" falhou."
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha."
-#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Tipo de Marcação %1"
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer "
+"mover o cursor."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar o Editor..."
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "Fundo da Área de Texto"
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura os vários aspectos deste editor."
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "Texto normal:"
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Real&ce"
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "Texto seleccionado:"
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual."
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "Linha actual:"
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Tipo de &Ficheiro"
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Ponto de Paragem Activo"
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squema"
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "Ponto de Paragem Atingido"
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indentação"
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Ponto de Paragem Inactivo"
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "Execução"
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de "
+"realce, para um documento em HTML."
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "Elementos Adicionais"
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual."
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "Fundo do extremo esquerdo:"
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais "
+"seleccionado."
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "Números de linha:"
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "Realce de parêntesis:"
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado."
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "Marcadores de mudança de linha:"
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Marcadores de tabulações:"
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado."
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgstr "Muda a cor de fundo da área de edição.
"
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco"
-#: part/kateschema.cpp:358
+#: part/kateview.cpp:347
msgid ""
-"Sets the background color of the selection.
"
-"To set the text color for selected text, use the \""
-"Configure Highlighting\" dialog.
"
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
msgstr ""
-"Muda a cor de fundo da área seleccionada.
"
-"Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para "
-"\"Configurar o Realce\".
"
+"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em "
+"linhas) e o modo de selecção por bloco."
-#: part/kateschema.cpp:361
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
+
+#: part/kateview.cpp:353
msgid ""
-"Sets the background color of the selected marker type.
"
-"Note: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.
"
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
msgstr ""
-"Muda a cor de fundo da área seleccionada.
"
-"Note: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da "
-"transparência.
"
+"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o "
+"texto existente."
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "Select the marker type you want to change.
"
-msgstr "Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.
"
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica"
-#: part/kateschema.cpp:365
+#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360
msgid ""
-"Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.
"
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
msgstr ""
-"Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o "
-"seu cursor está posicionado.
"
+"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no "
+"contorno da janela no ecrã."
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.
"
-msgstr ""
-"Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as "
-"linhas na zona de dobragem de código.
"
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica"
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a (, the matching ) will be highlighted with this color.
"
+#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
-"Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se "
-"colocar o cursor por exemplo em cima de um (, o ) "
-"correspondente ficará realçado com esta cor.
"
+"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados"
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"Sets the color of Word Wrap-related markers:
- Static Word Wrap
"
-"- A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped
- Dynamic Word Wrap
- An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines
"
-msgstr ""
-"Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:
- "
-"Mudança de Linha Estática
- Uma linha vertical que mostra a linha onde o "
-"texto será repartido
- Mudança de Linha Dinâmica
- "
-"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente
"
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "Desligad&o"
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "Sets the color of the tabulator marks:
"
-msgstr "Altera a cor dos marcadores de tabulação:
"
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Seguir os Números de &Linha"
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"
You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e "
-"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração "
-"do estilo actual."
-"
Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
-"editar no menu."
-"
Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
-"contexto."
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Sempre &Activos"
-#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "&Realce:"
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem"
-#: part/kateschema.cpp:711
+#: part/kateview.cpp:376
msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"
To edit using the keyboard, press <SPACE> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"
You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
msgstr ""
-"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e "
-"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a "
-"configuração do estilo actual."
-"
Para editar com o teclado, carregue em <ESPAÇO> "
-"e escolha uma propriedade do menu."
-"
Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
-"editar no menu."
-"
Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
-"contexto."
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se "
+"esta for possível."
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem"
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Estilos de Texto Normal"
-
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Estilos de Texto Realçado"
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones"
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "Esquema pre&definido para o %1:"
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o contorno dos ícones.
O contorno dos ícones mostra os "
+"símbolos dos favoritos, por exemplo."
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Nome do Novo Esquema"
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números de &Linha"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Novo Esquema"
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela."
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Esconder os Números de &Linha"
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento"
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.
"
+"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento"
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Fundo Seleccionado"
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na "
+"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição"
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrito"
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálico"
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Mudar para a Linha de Comandos"
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "S&ublinhado"
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela."
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "Risca&do"
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Fim da Linha"
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "&Cor Normal..."
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento"
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "Cor de &Seleccionado..."
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "C&odificação"
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "Cor de F&undo..."
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda"
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda"
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda"
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Mover para uma Palavra à Direita"
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita"
-#: part/kateschema.cpp:1352
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar "
-"qualquer propriedade do estilo."
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita"
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Estilos do Kate"
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Mover para o Início da Linha"
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"The error %4"
-"
has been detected in the file %1 at %2/%3"
-msgstr "O erro %4
foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3"
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Mover para o Início do Documento"
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Não foi possível aceder ao %1"
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha"
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "Erros!"
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento"
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Mover para o Fim da Linha"
-#: part/katedialogs.cpp:153
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "Indentação Automática"
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Mover até ao Fim do Documento"
-#: part/katedialogs.cpp:157
-msgid "&Indentation mode:"
-msgstr "Modo de &indentação:"
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha"
-#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento"
-#: part/katedialogs.cpp:163
-msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
-msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever"
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior"
-#: part/katedialogs.cpp:164
-msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
-msgstr ""
-"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência"
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Subir uma Linha"
-#: part/katedialogs.cpp:166
-msgid "Indentation with Spaces"
-msgstr "Indentação com Espaços"
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Mover para a Linha Seguinte"
-#: part/katedialogs.cpp:168
-msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar"
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Mover para a Linha Anterior"
-#: part/katedialogs.cpp:169
-msgid "Emacs style mixed mode"
-msgstr "Modo misto, estilo Emacs"
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Mover para o Carácter à Direita"
-#: part/katedialogs.cpp:173
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Número de espaços:"
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda"
-#: part/katedialogs.cpp:175
-msgid "Keep indent &profile"
-msgstr "Manter o &perfil da indentação"
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte"
-#: part/katedialogs.cpp:176
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "&Manter os espaços extra"
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Descer uma Linha"
-#: part/katedialogs.cpp:178
-msgid "Keys to Use"
-msgstr "Teclas a Usar"
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Subir uma Página"
-#: part/katedialogs.cpp:179
-msgid "&Tab key indents"
-msgstr "A tecla &Tab indenta"
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Seleccionar uma Página Acima"
-#: part/katedialogs.cpp:180
-msgid "&Backspace key indents"
-msgstr "A tecla &Backspace indenta"
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Mover para o Topo da Janela"
-#: part/katedialogs.cpp:183
-msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
-msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado"
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela"
-#: part/katedialogs.cpp:185
-msgid "Insert indent &characters"
-msgstr "Inserir os &caracteres de indentação"
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Descer uma Página"
-#: part/katedialogs.cpp:186
-msgid "I&nsert tab character"
-msgstr "I&nserir um carácter de tabulação"
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo"
-#: part/katedialogs.cpp:187
-msgid "Indent current &line"
-msgstr "Indentar a &linha actual"
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Mover para o Fundo da Janela"
-#: part/katedialogs.cpp:209
-msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
-msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações."
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela"
-#: part/katedialogs.cpp:211
-msgid ""
-"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
-msgstr ""
-"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas."
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente"
-#: part/katedialogs.cpp:214
-msgid ""
-"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level."
-msgstr ""
-"Isto permite que a tecla Tab seja usada para aumentar o nível da "
-"indentação."
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente"
-#: part/katedialogs.cpp:217
-msgid ""
-"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation "
-"level."
-msgstr ""
-"Isto permite que a tecla Backspace seja usada para diminuir o nível de "
-"indentação."
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transpor os Caracteres"
-#: part/katedialogs.cpp:220
-msgid ""
-"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
-"comment."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo "
-"Doxygen."
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Apagar a Linha"
-#: part/katedialogs.cpp:223
-msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
-msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação."
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda"
-#: part/katedialogs.cpp:225
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the undo-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de "
-"transferência será indentado. Se executar a acção desfazer"
-", irá remover a indentação."
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Apagar a Palavra à Direita"
-#: part/katedialogs.cpp:227
-msgid "The number of spaces to indent with."
-msgstr "O número de espaços a usar na indentação."
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Remover o Carácter Seguinte"
-#: part/katedialogs.cpp:230
-msgid ""
-"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
-"and can be configured in an extra dialog."
-msgstr ""
-"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação "
-"disponíveis através de uma janela extra."
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: part/katedialogs.cpp:282
-msgid "Configure Indenter"
-msgstr "Configurar a Indentação"
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Fechar o Nível de Topo"
-#: part/katedialogs.cpp:357
-msgid "Text Cursor Movement"
-msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Expandir o Nível de Topo"
-#: part/katedialogs.cpp:359
-msgid "Smart ho&me and smart end"
-msgstr "Início e fi&m inteligentes"
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Fechar um Nível Local"
-#: part/katedialogs.cpp:363
-msgid "Wrap c&ursor"
-msgstr "Mudar o c&ursor"
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Expandir um Nível Local"
-#: part/katedialogs.cpp:367
-msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
-msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor"
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código"
-#: part/katedialogs.cpp:373
-msgid "Autocenter cursor (lines):"
-msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):"
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Teste básico de código de modelos"
-#: part/katedialogs.cpp:380
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de Selecção"
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
-#: part/katedialogs.cpp:384
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normal"
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
-#: part/katedialogs.cpp:385
-msgid "&Persistent"
-msgstr "&Persistente"
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " L/A "
-#: part/katedialogs.cpp:390
-msgid ""
-"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
-"movement."
-msgstr ""
-"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o "
-"movimento do cursor."
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linha: %1"
-#: part/katedialogs.cpp:393
-msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
-msgstr ""
-"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do "
-"cursor."
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Col: %1"
-#: part/katedialogs.cpp:396
-msgid ""
-"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
-"possible."
-msgstr ""
-"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que "
-"possível."
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLC "
-#: part/katedialogs.cpp:400
-msgid ""
-"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
-"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
-msgstr ""
-"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor "
-"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à "
-"tecla End."
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
-#: part/katedialogs.cpp:405
-msgid ""
-"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right "
-"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
-"most editors."
-"
When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
-"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
-msgstr ""
-"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as "
-"teclas Esquerda e Direita, irá para a linha anterior/seguinte no "
-"início/fim da linha, como na maioria dos editores."
-"
Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a "
-"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá "
-"ser útil para os programadores."
+#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
-#: part/katedialogs.cpp:411
+#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890
msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
-"of the cursor relative to the top of the view."
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do "
-"cursor em relação ao topo da janela."
-
-#: part/katedialogs.cpp:473
-msgid "Tabulators"
-msgstr "Tabulações"
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
-#: part/katedialogs.cpp:475
-msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
-msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações"
+#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-#: part/katedialogs.cpp:479
-msgid "&Show tabulators"
-msgstr "Mo&strar as tabulações"
+#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
-#: part/katedialogs.cpp:485
-msgid "Tab width:"
-msgstr "Tamanho da tabulação:"
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro"
-#: part/katedialogs.cpp:490
-msgid "Static Word Wrap"
-msgstr "Mudança de Linha Estática"
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML"
-#: part/katedialogs.cpp:492
-msgid "Enable static &word wrap"
-msgstr "Activar a &mudança de linha estática"
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Tipos de Letra e Cores"
-#: part/katedialogs.cpp:496
-msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
-msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)"
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor e Selecção"
-#: part/katedialogs.cpp:502
-msgid "Wrap words at:"
-msgstr "Mudar as palavras em:"
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
-#: part/katedialogs.cpp:507
-msgid "Remove &trailing spaces"
-msgstr "Remover os espaços &finais"
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indentação"
-#: part/katedialogs.cpp:512
-msgid "Auto &brackets"
-msgstr "&Parêntesis automáticos"
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Abrir/Gravar"
-#: part/katedialogs.cpp:519
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
-#: part/katedialogs.cpp:520
-msgid "Maximum undo steps:"
-msgstr "Máx. de passos de anulação:"
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Tipos de Ficheiros"
-#: part/katedialogs.cpp:525
-msgid "Smart search t&ext from:"
-msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:"
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
-#: part/katedialogs.cpp:528
-msgid "Nowhere"
-msgstr "Nenhum Lado"
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
-#: part/katedialogs.cpp:529
-msgid "Selection Only"
-msgstr "Selecção"
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores"
-#: part/katedialogs.cpp:530
-msgid "Selection, then Current Word"
-msgstr "Selecção e Palavra Actual"
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção"
-#: part/katedialogs.cpp:531
-msgid "Current Word Only"
-msgstr "Palavra Actual"
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opções de Edição"
-#: part/katedialogs.cpp:532
-msgid "Current Word, then Selection"
-msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção"
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Regras de Indentação"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regras do Realce"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Configuração dos Atalhos"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de 'Plugins'"
-#: part/katedialogs.cpp:542
+#: part/katedocument.cpp:2483
msgid ""
-"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
-"specified by the Wrap words at: option."
-"
This option does not wrap existing lines of text - use the "
-"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose."
-"
If you want lines to be visually wrapped instead, according to the "
-"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults "
-"config page."
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
msgstr ""
-"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual "
-"ultrapassar o tamanho indicado na opção Mudar de linha a:."
-"
Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção "
-"Aplicar a Mudança de Linha Estática no menu Ferramentas "
-"para esse fim."
-"
Se quiser que as linhas sejam repartidas visualmente "
-"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a "
-"Mudança de Linha Dinâmica na página de configuração das "
-"Predefinições da Janela."
+"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço "
+"temporário em disco suficiente para este."
-#: part/katedialogs.cpp:550
+#: part/katedocument.cpp:2485
msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
-"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
-"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o "
-"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma "
-"linha nova."
+"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler "
+"do mesmo.\n"
+"\n"
+"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro."
-#: part/katedialogs.cpp:553
-msgid ""
-"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
-"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr ""
-"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView "
-"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor."
+"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido."
+
+#: part/katedocument.cpp:2496
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Ficheiro Binário Aberto"
-#: part/katedialogs.cpp:556
+#: part/katedocument.cpp:2554
msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
msgstr ""
-"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto."
+"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em "
+"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo gravá-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
+#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Perda Possível de Dados"
+
+#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
+#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
+#: part/katedocument.cpp:2592
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Gravar à Mesma"
+
+#: part/katedocument.cpp:2562
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário"
-#: part/katedialogs.cpp:560
+#: part/katedocument.cpp:2575
msgid ""
-"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
msgstr ""
-"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis "
-"estiverem configurados, mais memória será necessária."
+"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados "
+"alterados no ficheiro em disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2575
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado"
-#: part/katedialogs.cpp:563
+#: part/katedocument.cpp:2581
msgid ""
-"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
-"automatically entered into the Find Text dialog): "
-"
"
-"
"
-"- Nowhere: Don't guess the search text.
"
-"- Selection Only: Use the current text selection, if available.
"
-"- Selection, then Current Word: Use the current selection if "
-"available, otherwise use the current word.
"
-"- Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting "
-"on, if available.
"
-"- Current Word, then Selection: Use the current word if available, "
-"otherwise use the current selection.
Note that, in all the above "
-"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
-"Text Dialog will fall back to the last search text."
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
-"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto "
-"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): "
-"
"
-""
-"- Nenhum Lado: Não tenta adivinhar o texto a procurar.
"
-"- Selecção: Utiliza a selecção de texto actual, se existir.
"
-"- Selecção e Palavra Actual: Usa a selecção actual se existir, caso "
-"contrário utilize a palavra actual..
"
-"- Palavra Actual: Usa a palavra na qual o cursor se encontra "
-"actualmente, se existir.
"
-"- Palavra Actual Seguida da Selecção: Usa a palavra actual se existir, "
-"caso contrário utiliza a selecção actual.
Lembre-se que, nos modos "
-"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de "
-"Procurar Texto irá usar o último texto procurado."
+"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no "
+"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos."
-#: part/katedialogs.cpp:588
+#: part/katedocument.cpp:2592
msgid ""
-"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
-"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
-"instead of a TAB character."
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
-"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima "
-"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de "
-"espaços em vez do carácter TAB."
+"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste "
+"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados."
-#: part/katedialogs.cpp:592
+#: part/katedocument.cpp:2643
msgid ""
-"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
-"when they are left by the insertion cursor."
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
msgstr ""
-"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim "
-"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção."
+"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n"
+"\n"
+"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível "
+"espaço em disco."
-#: part/katedialogs.cpp:595
-msgid ""
-"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
-"column as defined in the Editing properties."
-"
Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
-"
Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na "
-"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de "
-"Edição."
-"
Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um "
-"tipo de letra monoespaçado."
+"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados."
-#: part/katedialogs.cpp:651
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Mudança de Linha"
+#: part/katedocument.cpp:2757
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Fechar à Mesma"
-#: part/katedialogs.cpp:653
-msgid "&Dynamic word wrap"
-msgstr "Mudança de linha &dinâmica"
+#: part/katedocument.cpp:4340
+msgid "Save failed"
+msgstr "A gravação falhou"
-#: part/katedialogs.cpp:656
-msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
-msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):"
+#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
-#: part/katedialogs.cpp:659
-msgid "Follow Line Numbers"
-msgstr "Seguir os Números de Linha"
+#: part/katedocument.cpp:4403
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco"
-#: part/katedialogs.cpp:660
-msgid "Always On"
-msgstr "Sempre Activos"
+#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Actualiza&r o Ficheiro"
-#: part/katedialogs.cpp:664
-msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
-msgstr ""
-"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de "
-"indentação:"
+#: part/katedocument.cpp:4403
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorar as Alterações"
-#: part/katedialogs.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "% of View Width"
-msgstr "% da Largura da Vista"
+#: part/katedocument.cpp:4981
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
-#: part/katedialogs.cpp:668
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#: part/katedocument.cpp:4984
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
-#: part/katedialogs.cpp:672
-msgid "Code Folding"
-msgstr "Dobragem do Código"
+#: part/katedocument.cpp:4987
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa."
-#: part/katedialogs.cpp:674
-msgid "Show &folding markers (if available)"
-msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)"
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: part/katedialogs.cpp:675
-msgid "Collapse toplevel folding nodes"
-msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem"
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Estilo C"
-#: part/katedialogs.cpp:680
-msgid "Borders"
-msgstr "Contornos"
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Estilo Python"
-#: part/katedialogs.cpp:682
-msgid "Show &icon border"
-msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones"
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
-#: part/katedialogs.cpp:683
-msgid "Show &line numbers"
-msgstr "Mostrar os números de &linha"
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Estilo C S&S"
-#: part/katedialogs.cpp:684
-msgid "Show &scrollbar marks"
-msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento"
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Indentador Baseado em Variáveis"
-#: part/katedialogs.cpp:688
-msgid "Sort Bookmarks Menu"
-msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos"
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1192
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: part/katedialogs.cpp:690
-msgid "By &position"
-msgstr "Por &posição"
+#: part/katehighlight.cpp:1823
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
-#: part/katedialogs.cpp:691
-msgid "By c&reation"
-msgstr "Por c&riação"
+#: part/katehighlight.cpp:1971
+msgid ""
+"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
+msgstr ""
+"%1: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome "
+"simbólico correspondente
"
-#: part/katedialogs.cpp:695
-msgid "Show indentation lines"
-msgstr "Mostrar as linhas de indentação"
+#: part/katehighlight.cpp:2338
+msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
+msgstr ""
+"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
+"simbólico
"
-#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+#: part/katehighlight.cpp:2385
msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
-"the screen."
+"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no "
-"contorno da janela no ecrã."
+"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
+"simbólico correspondente
"
-#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+#: part/katehighlight.cpp:2500
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
msgstr ""
-"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados"
+"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de "
+"realce de sintaxe."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2502
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate"
-#: part/katedialogs.cpp:709
+#: part/katehighlight.cpp:2653
msgid ""
-"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
-"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
-"more readable.
"
-"Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
-"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
-"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
-"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
-"subsequent wrapped lines.
"
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
msgstr ""
-"Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem "
-"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode "
-"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.
"
-"Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma "
-"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais "
-"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de "
-"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o "
-"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.
"
+"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará "
+"desactivado"
-#: part/katedialogs.cpp:718
+#: part/katehighlight.cpp:2855
msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
-"hand side."
+"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
-"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha "
-"do lado esquerdo."
+"%1: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas "
+"(%2)
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3166
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de Dados"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimal/Valor"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Inteiro Base-N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Vírgula Flutuante"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3178
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marcador de Região"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selecção de) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convenções Tipográficas para o %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Configuração do Te&xto"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Imprimir os números de &linha"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe"
-#: part/katedialogs.cpp:721
+#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
-"left hand side."
-"
"
-"
The icon border shows bookmark signs, for instance."
+"This option is only available if some text is selected in the document.
"
+"If available and enabled, only the selected text is printed.
"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de "
-"ícones do lado esquerdo."
-"
"
-"
O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo."
+"Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no "
+"documento.
"
+"Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.
"
-#: part/katedialogs.cpp:725
+#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
-"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
-"scrollbar."
-"
"
-"
These marks will, for instance, show bookmarks."
+"If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).
"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra "
-"de posicionamento vertical."
-"
"
-"
Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
+"Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das "
+"páginas.
"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"
Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do "
+"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Imprimir o cabeçalho"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "I&mprimir o rodapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Fundo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Propriedades do Rodapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "F&undo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "
Format of the page header. The following tags are supported:
"
+msgstr ""
+"Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:
"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+""
+"- %u: current user name
"
+"- %d: complete date/time in short format
"
+"- %D: complete date/time in long format
"
+"- %h: current time
"
+"- %y: current date in short format
"
+"- %Y: current date in long format
"
+"- %f: file name
"
+"- %U: full URL of the document
"
+"- %p: page number
"
+"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+""
+"- %u: o utilizador actual
"
+"- %d: a data/hora completas num formato curto
"
+"- %D: a data/hora completas num formato longo
"
+"- %h: a hora actual
"
+"- %y: a data actual num formato curto
"
+"- %Y: a data actual num formato longo
"
+"- %f: o nome do ficheiro
"
+"- %U: o URL completo do documento
"
+"- %p: o número da página
"
+"
Nota: Não use o carácter '|' (barra vertical)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "Format of the page footer. The following tags are supported:
"
+msgstr ""
+"O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:
"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "D&isposição"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "E&squema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Desenhar a &cor de fundo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Desenhar as &caixas"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades da Caixa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margem:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
-#: part/katedialogs.cpp:729
+#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
-"if code folding is available."
+"If enabled, the background color of the editor will be used.
"
+"This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.
"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações "
-"para a compactação do código, se esta estiver disponível."
+"Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.
"
+"Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo "
+"escuro.
"
-#: part/katedialogs.cpp:732
+#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
-"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
+"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.
"
msgstr ""
-"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu Favoritos."
+"Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada "
+"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé "
+"também estão separados do conteúdo com uma linha.
"
-#: part/katedialogs.cpp:734
-msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
-msgstr ""
-"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados."
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "A largura do contorno da caixa"
-#: part/katedialogs.cpp:736
-msgid ""
-"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
-"placed in the document."
-msgstr ""
-"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se "
-"encontra colocado no documento."
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "A margem dentro das caixas em pixels"
-#: part/katedialogs.cpp:739
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
-"indent lines."
-msgstr ""
-"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a "
-"identificar as linhas de indentação."
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A cor da linha a usar para as caixas"
-#: part/katedialogs.cpp:855
-msgid "File Format"
-msgstr "Formato do Ficheiro"
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fundo da Área de Texto"
-#: part/katedialogs.cpp:859
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificação:"
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
-#: part/katedialogs.cpp:864
-msgid "End &of line:"
-msgstr "&Fim da linha:"
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Texto seleccionado:"
-#: part/katedialogs.cpp:868
-msgid "&Automatic end of line detection"
-msgstr "Detecção &automática do fim da linha"
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Linha actual:"
-#: part/katedialogs.cpp:870
-msgid "UNIX"
-msgstr "UNIX"
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
-#: part/katedialogs.cpp:871
-msgid "DOS/Windows"
-msgstr "DOS/Windows"
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Activo"
-#: part/katedialogs.cpp:872
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Atingido"
-#: part/katedialogs.cpp:874
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilização de Memória"
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Inactivo"
-#: part/katedialogs.cpp:879
-msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
-msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:"
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
-#: part/katedialogs.cpp:885
-msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
-msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementos Adicionais"
-#: part/katedialogs.cpp:888
-msgid "Re&move trailing spaces"
-msgstr "Re&mover os espaços finais"
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Fundo do extremo esquerdo:"
-#: part/katedialogs.cpp:891
-msgid "Folder Config File"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta"
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Números de linha:"
-#: part/katedialogs.cpp:896
-msgid "Do not use config file"
-msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Realce de parêntesis:"
-#: part/katedialogs.cpp:897
-msgid "Se&arch depth for config file:"
-msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:"
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Marcadores de mudança de linha:"
-#: part/katedialogs.cpp:899
-msgid "Backup on Save"
-msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Marcadores de tabulações:"
-#: part/katedialogs.cpp:901
-msgid "&Local files"
-msgstr "Ficheiros &locais"
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "Sets the background color of the editing area.
"
+msgstr "Muda a cor de fundo da área de edição.
"
-#: part/katedialogs.cpp:902
-msgid "&Remote files"
-msgstr "Ficheiros &remotos"
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"Sets the background color of the selection.
"
+"To set the text color for selected text, use the \""
+"Configure Highlighting\" dialog.
"
+msgstr ""
+"Muda a cor de fundo da área seleccionada.
"
+"Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para "
+"\"Configurar o Realce\".
"
-#: part/katedialogs.cpp:905
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Prefixo:"
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"Sets the background color of the selected marker type.
"
+"Note: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.
"
+msgstr ""
+"Muda a cor de fundo da área seleccionada.
"
+"Note: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da "
+"transparência.
"
-#: part/katedialogs.cpp:910
-msgid "&Suffix:"
-msgstr "&Sufixo:"
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "Select the marker type you want to change.
"
+msgstr "Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.
"
-#: part/katedialogs.cpp:917
+#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
-"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
-"text while loading/saving the file."
+"Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.
"
msgstr ""
-"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de "
-"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro."
+"Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o "
+"seu cursor está posicionado.
"
-#: part/katedialogs.cpp:920
+#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
-"Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
-"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
-"
The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default"
+"
This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.
"
msgstr ""
-"Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para "
-"'<prefixo;><nome_ficheiro><sufixo>' antes de gravar as "
-"alterações."
-"
O sufixo é, por omissão, ~ e o prefixo é vazio."
+"
Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as "
+"linhas na zona de dobragem de código.
"
-#: part/katedialogs.cpp:924
+#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
-"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
-"found end of line type will be used for the whole file."
+"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a (, the matching ) will be highlighted with this color.
"
msgstr ""
-"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de "
-"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do "
-"ficheiro."
+"Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se "
+"colocar o cursor por exemplo em cima de um (, o ) "
+"correspondente ficará realçado com esta cor.
"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"Sets the color of Word Wrap-related markers:
- Static Word Wrap
"
+"- A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped
- Dynamic Word Wrap
- An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines
"
+msgstr ""
+"Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:
- "
+"Mudança de Linha Estática
- Uma linha vertical que mostra a linha onde o "
+"texto será repartido
- Mudança de Linha Dinâmica
- "
+"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente
"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "Sets the color of the tabulator marks:
"
+msgstr "Altera a cor dos marcadores de tabulação:
"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"
You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e "
+"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração "
+"do estilo actual."
+"
Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
+"editar no menu."
+"
Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
+"contexto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Realce:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"
To edit using the keyboard, press <SPACE> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"
You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e "
+"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a "
+"configuração do estilo actual."
+"
Para editar com o teclado, carregue em <ESPAÇO> "
+"e escolha uma propriedade do menu."
+"
Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
+"editar no menu."
+"
Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
+"contexto."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Realçado"
-#: part/katedialogs.cpp:927
-msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
-msgstr ""
-"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar"
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Esquema pre&definido para o %1:"
-#: part/katedialogs.cpp:929
-msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
-msgstr ""
-"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar"
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nome do Novo Esquema"
-#: part/katedialogs.cpp:931
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
-msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: part/katedialogs.cpp:933
-msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
-msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Novo Esquema"
-#: part/katedialogs.cpp:935
-msgid ""
-"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
-".kateconfig file and load the settings line from it."
-msgstr ""
-"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um "
-"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste."
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
-#: part/katedialogs.cpp:938
-msgid ""
-"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
-"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
-"disk and loaded transparently as-needed."
-"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
-"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
-"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
-"only if you have problems with the memory usage."
-msgstr ""
-"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto "
-"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros "
-"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário."
-"
Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de "
-"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória."
-"
Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: "
-"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória."
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#: part/katedialogs.cpp:977
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo "
-"predefinido: '~'"
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
-#: part/katedialogs.cpp:978
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança"
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fundo Seleccionado"
-#: part/katedialogs.cpp:1014
-msgid "TDE Default"
-msgstr "TDE por Omissão"
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
-#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
-#: part/katedialogs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurar o %1"
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
-#: part/katedialogs.cpp:1285
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Risca&do"
-#: part/katedialogs.cpp:1291
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Cor Normal..."
-#: part/katedialogs.cpp:1324
-msgid "Do&wnload..."
-msgstr "O&bter..."
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Cor de &Seleccionado..."
-#: part/katedialogs.cpp:1332
-msgid ""
-"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
-"below."
-msgstr ""
-"Escolha um modo de Realce de Sintaxe desta lista, para ver as suas "
-"propriedades em baixo."
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Cor de F&undo..."
-#: part/katedialogs.cpp:1335
-msgid ""
-"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
-"the current syntax highlight mode."
-msgstr ""
-"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a "
-"realçar com o modo de realce de sintaxe actual."
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
-#: part/katedialogs.cpp:1338
-msgid ""
-"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
-"current highlight mode."
-"
Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
-"MimeType selection dialog."
-msgstr ""
-"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o "
-"modo actual."
-"
Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de "
-"selecção do tipo MIME."
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
-#: part/katedialogs.cpp:1342
-msgid ""
-"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
-"
The File Extensions entry will automatically be edited as "
-"well."
-msgstr ""
-"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir "
-"dos quais poderá escolher os adequados."
-"
O campo Extensões do Ficheiro irá ser automaticamente "
-"editado."
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
-#: part/katedialogs.cpp:1346
-msgid ""
-"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
-"the Kate website."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou "
-"actualizadas, a partir da página Web do Kate."
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
-#: part/katedialogs.cpp:1424
+#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
-"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
-"rules.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de "
-"sintaxe de '%1'.\n"
-"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
+"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar "
+"qualquer propriedade do estilo."
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Obter o Realce"
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estilos do Kate"
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalar"
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Tipo de &ficheiro:"
-#: part/katedialogs.cpp:1444
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:"
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#: part/katedialogs.cpp:1448
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
-#: part/katedialogs.cpp:1449
-msgid "Latest"
-msgstr "Últimos"
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Secção:"
-#: part/katedialogs.cpp:1453
-msgid "Note: New versions are selected automatically."
-msgstr "Nota: As novas versões são seleccionadas automaticamente."
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variáveis:"
-#: part/katedialogs.cpp:1552
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir para a Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "E&xtensões dos ficheiros:"
-#: part/katedialogs.cpp:1562
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "&Ir para a linha:"
+#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "P&rioridade:"
-#: part/katedialogs.cpp:1588
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco"
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro."
-#: part/katedialogs.cpp:1589
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..."
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual."
-#: part/katedialogs.cpp:1590
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro."
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente."
-#: part/katedialogs.cpp:1592
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Ficheiro Modificado no Disco"
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus."
-#: part/katedialogs.cpp:1594
+#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+"
This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
"
+"For a full list of known variables, see the manual.
"
msgstr ""
-"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão "
-"perdidas."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1599
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
+"Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros "
+"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar "
+"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, "
+"etc.
"
+"Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.
"
-#: part/katedialogs.cpp:1602
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado."
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text
"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu "
+"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo "
+"*.txt; *.text
. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por "
+"ponto e vírgula."
-#: part/katedialogs.cpp:1603
+#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
+"text/plain; text/english
."
msgstr ""
-"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou "
-"fechar, voltará a ser feita a pergunta."
+"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo "
+"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como "
+"por exemplo text/plain; text/english
."
-#: part/katedialogs.cpp:1621
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Ver a Diferença"
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
-#: part/katedialogs.cpp:1626
+#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
-"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
-"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, "
-"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida "
-"para tal."
+"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro "
+"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada."
-#: part/katedialogs.cpp:1630
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Novo Tipo de Ficheiro"
-#: part/katedialogs.cpp:1631
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor."
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
-#: part/katedialogs.cpp:1699
+#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
msgstr ""
-"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no "
-"seu PATH."
+"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n"
+"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
-#: part/katedialogs.cpp:1701
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos Disponíveis"
-#: part/katedialogs.cpp:1716
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
-"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
-"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+"For help on individual commands, do 'help <command>'
"
msgstr ""
-"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro "
-"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no "
-"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica."
+"Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva "
+"'help <comando>'
"
-#: part/katedialogs.cpp:1720
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Está Sozinho"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Não foi possível aceder à janela"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command %1"
+msgstr "Não existe o comando %1"
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Excepção, linha %1: %2"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"This is the Katepart command line."
+"
Syntax: command [ arguments ]
"
+"
For a list of available commands, enter help list
"
+"
For help for individual commands, enter help <command>"
+"
"
+msgstr ""
+"Esta é a linha de comando do componente Kate."
+"
Sintaxe: comando [ argumentos ]
"
+"
Para uma lista de comandos disponíveis, escreva help list"
+"
"
+"
Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva "
+"help <comando>
"
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Comando não encontrado"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Sucesso: "
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..."
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "O comando \"%1\" falhou."
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..."
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado."
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipo de Marcação %1"
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se "
-"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH."
+#: part/katedialogs.cpp:152
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Indentação Automática"
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado."
+#: part/katedialogs.cpp:156
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Modo de &indentação:"
-#: part/kateview.cpp:216
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência"
+#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
-#: part/kateview.cpp:219
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr ""
-"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado"
+#: part/katedialogs.cpp:162
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever"
-#: part/kateview.cpp:222
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
-"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de "
-"transferência do sistema."
-
-#: part/kateview.cpp:224
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Copiar como &HTML"
+"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência"
-#: part/kateview.cpp:225
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a "
-"área de transferência do sistema."
+#: part/katedialogs.cpp:165
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Indentação com Espaços"
-#: part/kateview.cpp:230
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Gravar o documento actual"
+#: part/katedialogs.cpp:167
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar"
-#: part/kateview.cpp:233
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes"
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Modo misto, estilo Emacs"
-#: part/kateview.cpp:236
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente"
+#: part/katedialogs.cpp:172
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
-#: part/kateview.cpp:238
-msgid "&Word Wrap Document"
-msgstr "&Repartir o Documento"
+#: part/katedialogs.cpp:174
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Manter o &perfil da indentação"
-#: part/kateview.cpp:239
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view."
-"
"
-"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
-"resized."
-msgstr ""
-"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são "
-"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta."
-"
"
-"
Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é "
-"actualizada quando a janela muda de tamanho."
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Manter os espaços extra"
-#: part/kateview.cpp:244
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Indentar"
+#: part/katedialogs.cpp:177
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Teclas a Usar"
-#: part/kateview.cpp:245
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text."
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto."
-"
"
-"
Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
-"espaços na janela de configuração."
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "A tecla &Tab indenta"
-#: part/kateview.cpp:247
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Desinden&tar"
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "A tecla &Backspace indenta"
-#: part/kateview.cpp:248
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado."
+#: part/katedialogs.cpp:182
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado"
-#: part/kateview.cpp:250
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Limpar a Indentação"
+#: part/katedialogs.cpp:184
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Inserir os &caracteres de indentação"
-#: part/kateview.cpp:251
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
-"spaces)"
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com "
-"espaços/só com tabulações)"
-"
"
-"
Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
-"espaços na janela de configuração."
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "I&nserir um carácter de tabulação"
-#: part/kateview.cpp:254
-msgid "&Align"
-msgstr "&Alinhar"
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Indentar a &linha actual"
-#: part/kateview.cpp:255
+#: part/katedialogs.cpp:208
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações."
+
+#: part/katedialogs.cpp:210
msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
msgstr ""
-"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de "
-"indentação correcto."
-
-#: part/kateview.cpp:257
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&omentar"
+"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas."
-#: part/kateview.cpp:259
+#: part/katedialogs.cpp:213
msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
-"language's highlighting."
+"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
-"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.
"
-"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no "
-"realce da linguagem."
-
-#: part/kateview.cpp:262
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "Desco&mentar"
+"Isto permite que a tecla Tab seja usada para aumentar o nível da "
+"indentação."
-#: part/kateview.cpp:264
+#: part/katedialogs.cpp:216
msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
-"within the language's highlighting."
+"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation "
+"level."
msgstr ""
-"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto "
-"seleccionado.
Os caracteres para os comentários de linhas "
-"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem."
-
-#: part/kateview.cpp:267
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra"
-
-#: part/kateview.cpp:270
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita"
-
-#: part/kateview.cpp:272
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiúsculas"
+"Isto permite que a tecla Backspace seja usada para diminuir o nível de "
+"indentação."
-#: part/kateview.cpp:274
+#: part/katedialogs.cpp:219
msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
msgstr ""
-"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
-"se não existir texto seleccionado."
+"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo "
+"Doxygen."
-#: part/kateview.cpp:277
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Minúsculas"
+#: part/katedialogs.cpp:222
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação."
-#: part/kateview.cpp:279
+#: part/katedialogs.cpp:224
msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the undo-action removes the indentation."
msgstr ""
-"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
-"se não existir texto seleccionado."
+"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de "
+"transferência será indentado. Se executar a acção desfazer"
+", irá remover a indentação."
-#: part/kateview.cpp:282
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalização"
+#: part/katedialogs.cpp:226
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "O número de espaços a usar na indentação."
-#: part/kateview.cpp:284
+#: part/katedialogs.cpp:229
msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
-"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) "
-"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto "
-"seleccionado."
-
-#: part/kateview.cpp:287
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Juntar as Linhas"
-
-#: part/kateview.cpp:299
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprime o documento actual."
+"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação "
+"disponíveis através de uma janela extra."
-#: part/kateview.cpp:301
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "A&ctualizar"
+#: part/katedialogs.cpp:281
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Configurar a Indentação"
-#: part/kateview.cpp:302
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco."
+#: part/katedialogs.cpp:356
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
-#: part/kateview.cpp:305
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha."
+#: part/katedialogs.cpp:358
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Início e fi&m inteligentes"
-#: part/kateview.cpp:308
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
-"to move to."
-msgstr ""
-"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer "
-"mover o cursor."
+#: part/katedialogs.cpp:362
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Mudar o c&ursor"
-#: part/kateview.cpp:310
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Configurar o Editor..."
+#: part/katedialogs.cpp:366
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor"
-#: part/kateview.cpp:311
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Configura os vários aspectos deste editor."
+#: part/katedialogs.cpp:372
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):"
-#: part/kateview.cpp:313
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "Real&ce"
+#: part/katedialogs.cpp:379
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selecção"
-#: part/kateview.cpp:314
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual."
+#: part/katedialogs.cpp:383
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
-#: part/kateview.cpp:317
-msgid "&Filetype"
-msgstr "Tipo de &Ficheiro"
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Persistente"
-#: part/kateview.cpp:320
-msgid "&Schema"
-msgstr "E&squema"
+#: part/katedialogs.cpp:389
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o "
+"movimento do cursor."
-#: part/kateview.cpp:324
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Indentação"
+#: part/katedialogs.cpp:392
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do "
+"cursor."
-#: part/kateview.cpp:327
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
+#: part/katedialogs.cpp:395
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que "
+"possível."
-#: part/kateview.cpp:328
+#: part/katedialogs.cpp:399
msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
msgstr ""
-"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de "
-"realce, para um documento em HTML."
+"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor "
+"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à "
+"tecla End."
-#: part/kateview.cpp:332
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual."
+#: part/katedialogs.cpp:404
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as "
+"teclas Esquerda e Direita, irá para a linha anterior/seguinte no "
+"início/fim da linha, como na maioria dos editores."
+"
Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a "
+"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá "
+"ser útil para os programadores."
-#: part/kateview.cpp:335
+#: part/katedialogs.cpp:410
msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no longer "
-"be selected."
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
-"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais "
-"seleccionado."
+"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do "
+"cursor em relação ao topo da janela."
-#: part/kateview.cpp:337
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+#: part/katedialogs.cpp:472
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulações"
-#: part/kateview.cpp:338
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado."
+#: part/katedialogs.cpp:474
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações"
-#: part/kateview.cpp:340
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+#: part/katedialogs.cpp:478
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Mo&strar as tabulações"
+
+#: part/katedialogs.cpp:484
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tamanho da tabulação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:489
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha Estática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:491
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Activar a &mudança de linha estática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:495
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)"
-#: part/kateview.cpp:341
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado."
+#: part/katedialogs.cpp:501
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Mudar as palavras em:"
-#: part/kateview.cpp:344
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco"
+#: part/katedialogs.cpp:506
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Remover os espaços &finais"
-#: part/kateview.cpp:347
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em "
-"linhas) e o modo de selecção por bloco."
+#: part/katedialogs.cpp:511
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Parêntesis automáticos"
-#: part/kateview.cpp:350
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
+#: part/katedialogs.cpp:518
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
-#: part/kateview.cpp:353
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o "
-"texto existente."
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Máx. de passos de anulação:"
-#: part/kateview.cpp:357
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica"
+#: part/katedialogs.cpp:524
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:"
-#: part/kateview.cpp:362
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica"
+#: part/katedialogs.cpp:527
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nenhum Lado"
-#: part/kateview.cpp:367
-msgid "&Off"
-msgstr "Desligad&o"
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Selecção"
-#: part/kateview.cpp:368
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Seguir os Números de &Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Selecção e Palavra Actual"
-#: part/kateview.cpp:369
-msgid "&Always On"
-msgstr "Sempre &Activos"
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Palavra Actual"
-#: part/kateview.cpp:373
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem"
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção"
-#: part/kateview.cpp:376
+#: part/katedialogs.cpp:541
msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the Wrap words at: option."
+"
This option does not wrap existing lines of text - use the "
+"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose."
+"
If you want lines to be visually wrapped instead, according to the "
+"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults "
+"config page."
msgstr ""
-"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se "
-"esta for possível."
-
-#: part/kateview.cpp:377
-msgid "Hide Folding &Markers"
-msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem"
+"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual "
+"ultrapassar o tamanho indicado na opção Mudar de linha a:."
+"
Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção "
+"Aplicar a Mudança de Linha Estática no menu Ferramentas "
+"para esse fim."
+"
Se quiser que as linhas sejam repartidas visualmente "
+"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a "
+"Mudança de Linha Dinâmica na página de configuração das "
+"Predefinições da Janela."
-#: part/kateview.cpp:380
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones"
+#: part/katedialogs.cpp:549
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o "
+"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma "
+"linha nova."
-#: part/kateview.cpp:384
+#: part/katedialogs.cpp:552
msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
-"instance."
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
-"Mostra/esconde o contorno dos ícones.
O contorno dos ícones mostra os "
-"símbolos dos favoritos, por exemplo."
+"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView "
+"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor."
-#: part/kateview.cpp:385
-msgid "Hide &Icon Border"
-msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones"
+#: part/katedialogs.cpp:555
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto."
-#: part/kateview.cpp:388
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Mostrar os Números de &Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:559
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis "
+"estiverem configurados, mais memória será necessária."
-#: part/kateview.cpp:391
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela."
+#: part/katedialogs.cpp:562
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"
"
+"
"
+"- Nowhere: Don't guess the search text.
"
+"- Selection Only: Use the current text selection, if available.
"
+"- Selection, then Current Word: Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.
"
+"- Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.
"
+"- Current Word, then Selection: Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.
Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto "
+"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): "
+"
"
+""
+"- Nenhum Lado: Não tenta adivinhar o texto a procurar.
"
+"- Selecção: Utiliza a selecção de texto actual, se existir.
"
+"- Selecção e Palavra Actual: Usa a selecção actual se existir, caso "
+"contrário utilize a palavra actual..
"
+"- Palavra Actual: Usa a palavra na qual o cursor se encontra "
+"actualmente, se existir.
"
+"- Palavra Actual Seguida da Selecção: Usa a palavra actual se existir, "
+"caso contrário utiliza a selecção actual.
Lembre-se que, nos modos "
+"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de "
+"Procurar Texto irá usar o último texto procurado."
-#: part/kateview.cpp:392
-msgid "Hide &Line Numbers"
-msgstr "Esconder os Números de &Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:587
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima "
+"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de "
+"espaços em vez do carácter TAB."
-#: part/kateview.cpp:395
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento"
+#: part/katedialogs.cpp:591
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim "
+"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção."
-#: part/kateview.cpp:398
+#: part/katedialogs.cpp:594
msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
-"The marks, for instance, show bookmarks."
+"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the Editing properties."
+"
Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
-"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.
"
-"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
+"
Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na "
+"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de "
+"Edição."
+"
Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um "
+"tipo de letra monoespaçado."
-#: part/kateview.cpp:399
-msgid "Hide Scroll&bar Marks"
-msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento"
+#: part/katedialogs.cpp:650
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha"
-#: part/kateview.cpp:402
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:652
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "Mudança de linha &dinâmica"
-#: part/kateview.cpp:406
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
-"as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na "
-"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição"
+#: part/katedialogs.cpp:655
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):"
-#: part/kateview.cpp:408
-msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:658
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Seguir os Números de Linha"
-#: part/kateview.cpp:411
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Mudar para a Linha de Comandos"
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre Activos"
-#: part/kateview.cpp:414
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela."
+#: part/katedialogs.cpp:663
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de "
+"indentação:"
-#: part/kateview.cpp:416
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Fim da Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% da Largura da Vista"
-#: part/kateview.cpp:417
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento"
+#: part/katedialogs.cpp:667
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
-#: part/kateview.cpp:427
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "C&odificação"
+#: part/katedialogs.cpp:671
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Dobragem do Código"
-#: part/kateview.cpp:444
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda"
+#: part/katedialogs.cpp:673
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem"
-#: part/kateview.cpp:448
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda"
+#: part/katedialogs.cpp:679
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
-#: part/kateview.cpp:452
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda"
+#: part/katedialogs.cpp:681
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones"
-#: part/kateview.cpp:457
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Mover para uma Palavra à Direita"
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Mostrar os números de &linha"
-#: part/kateview.cpp:461
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita"
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento"
-#: part/kateview.cpp:465
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita"
+#: part/katedialogs.cpp:687
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos"
-#: part/kateview.cpp:470
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Mover para o Início da Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:689
+msgid "By &position"
+msgstr "Por &posição"
-#: part/kateview.cpp:474
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Mover para o Início do Documento"
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Por c&riação"
-#: part/kateview.cpp:478
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:694
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Mostrar as linhas de indentação"
-#: part/kateview.cpp:482
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento"
+#: part/katedialogs.cpp:708
+msgid ""
+"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.
"
+"Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.
"
+msgstr ""
+"Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem "
+"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode "
+"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.
"
+"Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma "
+"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais "
+"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de "
+"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o "
+"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.
"
-#: part/kateview.cpp:487
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Mover para o Fim da Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:717
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha "
+"do lado esquerdo."
-#: part/kateview.cpp:491
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Mover até ao Fim do Documento"
+#: part/katedialogs.cpp:720
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"
"
+"
The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de "
+"ícones do lado esquerdo."
+"
"
+"
O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo."
-#: part/kateview.cpp:495
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:724
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"
"
+"
These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra "
+"de posicionamento vertical."
+"
"
+"
Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
-#: part/kateview.cpp:499
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento"
+#: part/katedialogs.cpp:728
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações "
+"para a compactação do código, se esta estiver disponível."
-#: part/kateview.cpp:504
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior"
+#: part/katedialogs.cpp:731
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu Favoritos."
-#: part/kateview.cpp:508
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Subir uma Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:733
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados."
-#: part/kateview.cpp:512
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Mover para a Linha Seguinte"
+#: part/katedialogs.cpp:735
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se "
+"encontra colocado no documento."
-#: part/kateview.cpp:515
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Mover para a Linha Anterior"
+#: part/katedialogs.cpp:738
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a "
+"identificar as linhas de indentação."
-#: part/kateview.cpp:518
-msgid "Move Character Right"
-msgstr "Mover para o Carácter à Direita"
+#: part/katedialogs.cpp:854
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Ficheiro"
-#: part/kateview.cpp:521
-msgid "Move Character Left"
-msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda"
+#: part/katedialogs.cpp:858
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
-#: part/kateview.cpp:525
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte"
+#: part/katedialogs.cpp:863
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Fim da linha:"
-#: part/kateview.cpp:529
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Descer uma Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:867
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Detecção &automática do fim da linha"
-#: part/kateview.cpp:534
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Subir uma Página"
+#: part/katedialogs.cpp:869
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
-#: part/kateview.cpp:538
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Seleccionar uma Página Acima"
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
-#: part/kateview.cpp:542
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Mover para o Topo da Janela"
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
-#: part/kateview.cpp:546
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela"
+#: part/katedialogs.cpp:873
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização de Memória"
-#: part/kateview.cpp:551
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Descer uma Página"
+#: part/katedialogs.cpp:878
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:"
-#: part/kateview.cpp:555
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo"
+#: part/katedialogs.cpp:884
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
-#: part/kateview.cpp:559
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Mover para o Fundo da Janela"
+#: part/katedialogs.cpp:887
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Re&mover os espaços finais"
-#: part/kateview.cpp:563
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela"
+#: part/katedialogs.cpp:890
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta"
-#: part/kateview.cpp:567
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente"
+#: part/katedialogs.cpp:895
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
-#: part/kateview.cpp:571
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente"
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:"
-#: part/kateview.cpp:579
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Transpor os Caracteres"
+#: part/katedialogs.cpp:898
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
-#: part/kateview.cpp:584
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Apagar a Linha"
+#: part/katedialogs.cpp:900
+msgid "&Local files"
+msgstr "Ficheiros &locais"
-#: part/kateview.cpp:589
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda"
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Ficheiros &remotos"
-#: part/kateview.cpp:594
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Apagar a Palavra à Direita"
+#: part/katedialogs.cpp:904
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
-#: part/kateview.cpp:598
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Remover o Carácter Seguinte"
+#: part/katedialogs.cpp:909
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufixo:"
-#: part/kateview.cpp:602
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: part/katedialogs.cpp:916
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de "
+"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro."
-#: part/kateview.cpp:628
-msgid "Collapse Toplevel"
-msgstr "Fechar o Nível de Topo"
+#: part/katedialogs.cpp:919
+msgid ""
+"Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
+"
The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"
Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para "
+"'<prefixo;><nome_ficheiro><sufixo>' antes de gravar as "
+"alterações."
+"
O sufixo é, por omissão, ~ e o prefixo é vazio."
-#: part/kateview.cpp:630
-msgid "Expand Toplevel"
-msgstr "Expandir o Nível de Topo"
+#: part/katedialogs.cpp:923
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de "
+"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do "
+"ficheiro."
-#: part/kateview.cpp:632
-msgid "Collapse One Local Level"
-msgstr "Fechar um Nível Local"
+#: part/katedialogs.cpp:926
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar"
-#: part/kateview.cpp:634
-msgid "Expand One Local Level"
-msgstr "Expandir um Nível Local"
+#: part/katedialogs.cpp:928
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar"
-#: part/kateview.cpp:639
-msgid "Show the code folding region tree"
-msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código"
+#: part/katedialogs.cpp:930
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
-#: part/kateview.cpp:640
-msgid "Basic template code test"
-msgstr "Teste básico de código de modelos"
+#: part/katedialogs.cpp:932
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
-#: part/kateview.cpp:702
-msgid " OVR "
-msgstr " SOB "
+#: part/katedialogs.cpp:934
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um "
+"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste."
-#: part/kateview.cpp:704
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
+#: part/katedialogs.cpp:937
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto "
+"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros "
+"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário."
+"
Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de "
+"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória."
+"
Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: "
+"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória."
-#: part/kateview.cpp:707
-msgid " R/O "
-msgstr " L/A "
+#: part/katedialogs.cpp:976
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo "
+"predefinido: '~'"
-#: part/kateview.cpp:712
-#, c-format
-msgid " Line: %1"
-msgstr " Linha: %1"
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança"
-#: part/kateview.cpp:713
-#, c-format
-msgid " Col: %1"
-msgstr " Col: %1"
+#: part/katedialogs.cpp:1013
+msgid "TDE Default"
+msgstr "TDE por Omissão"
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " BLK "
-msgstr " BLC "
+#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
+#: part/katedialogs.cpp:1212
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar o %1"
-#: part/kateview.cpp:892
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Sobrepor o ficheiro"
+#: part/katedialogs.cpp:1284
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: part/kateview.cpp:1794
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML"
+#: part/katedialogs.cpp:1290
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
-#: part/katehighlight.cpp:1824
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texto Normal"
+#: part/katedialogs.cpp:1323
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "O&bter..."
-#: part/katehighlight.cpp:1972
+#: part/katedialogs.cpp:1331
msgid ""
-"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
+"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
+"below."
msgstr ""
-"%1: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome "
-"simbólico correspondente
"
+"Escolha um modo de Realce de Sintaxe desta lista, para ver as suas "
+"propriedades em baixo."
-#: part/katehighlight.cpp:2339
-msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
+#: part/katedialogs.cpp:1334
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
-"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
-"simbólico
"
+"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a "
+"realçar com o modo de realce de sintaxe actual."
-#: part/katehighlight.cpp:2386
+#: part/katedialogs.cpp:1337
msgid ""
-"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"
Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
msgstr ""
-"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
-"simbólico correspondente
"
+"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o "
+"modo actual."
+"
Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de "
+"selecção do tipo MIME."
-#: part/katehighlight.cpp:2501
+#: part/katedialogs.cpp:1341
msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"
The File Extensions entry will automatically be edited as "
+"well."
msgstr ""
-"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de "
-"realce de sintaxe."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2503
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate"
+"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir "
+"dos quais poderá escolher os adequados."
+"
O campo Extensões do Ficheiro irá ser automaticamente "
+"editado."
-#: part/katehighlight.cpp:2654
+#: part/katedialogs.cpp:1345
msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
msgstr ""
-"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará "
-"desactivado"
+"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou "
+"actualizadas, a partir da página Web do Kate."
-#: part/katehighlight.cpp:2856
+#: part/katedialogs.cpp:1423
msgid ""
-"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
msgstr ""
-"%1: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas "
-"(%2)
"
+"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de "
+"sintaxe de '%1'.\n"
+"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra-Chave"
+#: part/katedialogs.cpp:1438
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Obter o Realce"
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de Dados"
+#: part/katedialogs.cpp:1438
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Decimal/Valor"
+#: part/katedialogs.cpp:1443
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:"
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Inteiro Base-N"
+#: part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Vírgula Flutuante"
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Latest"
+msgstr "Últimos"
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+#: part/katedialogs.cpp:1452
+msgid "Note: New versions are selected automatically."
+msgstr "Nota: As novas versões são seleccionadas automaticamente."
-#: part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia de Caracteres"
+#: part/katedialogs.cpp:1547
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: part/katedialogs.cpp:1557
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ir para a linha:"
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
+#: part/katedialogs.cpp:1583
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco"
-#: part/katehighlight.cpp:3177
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+#: part/katedialogs.cpp:1584
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1585
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1587
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Ficheiro Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão "
+"perdidas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1597
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1598
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou "
+"fechar, voltará a ser feita a pergunta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1616
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver a Diferença"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, "
+"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida "
+"para tal."
-#: part/katehighlight.cpp:3179
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Marcador de Região"
+#: part/katedialogs.cpp:1625
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "Estilo C"
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor."
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Estilo Python"
+#: part/katedialogs.cpp:1694
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no "
+"seu PATH."
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "Estilo XML"
+#: part/katedialogs.cpp:1696
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'"
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "Estilo C S&S"
+#: part/katedialogs.cpp:1711
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro "
+"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no "
+"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica."
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Indentador Baseado em Variáveis"
+#: part/katedialogs.cpp:1715
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Está Sozinho"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Não foi possível aceder à janela"
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
@@ -3154,1325 +3322,2027 @@ msgstr ""
"%n substituição feita\n"
"%n substituições feitas"
-#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Code Folding"
-msgstr "Dobragem do &Código"
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Colocar um &Favorito"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Limpar o &Favorito"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Favorito Seguinte"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito seguinte."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Favorito Anterior"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito anterior."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo "
+"texto fornecido."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n substituição feita.\n"
+"%n substituições feitas."
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Foi atingido o fim do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:492
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Foi atingido o início do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:497
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Foi atingido o fim da selecção."
+
+#: part/katesearch.cpp:498
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Foi atingido o início da selecção."
+
+#: part/katesearch.cpp:502
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Deseja continuar do início?"
+
+#: part/katesearch.cpp:503
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
+
+#: part/katesearch.cpp:511
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: part/katesearch.cpp:765
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Substituição"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Su&bstituir e Fechar"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: part/katesearch.cpp:769
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Procurar o Seguinte"
+
+#: part/katesearch.cpp:774
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO"
+
+#: part/katesearch.cpp:838
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO"
+
+#: part/katesearch.cpp:892
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]"
+
+#: part/katesearch.cpp:926
+msgid "
Usage: find[:bcersw] PATTERN
"
+msgstr "Utilização: find[:bcersw] PADRÃO
"
+
+#: part/katesearch.cpp:929
+msgid ""
+"Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN
"
+"
ifind does incremental or 'as-you-type' search
"
+msgstr ""
+"Utilização: ifind:[:bcrs] PADRÃO
"
+"
O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'
"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid "Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
"
+msgstr "Utilização: replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO
"
+
+#: part/katesearch.cpp:936
+msgid ""
+"Options
"
+"b - Search backward"
+"
c - Search from cursor"
+"
r - Pattern is a regular expression"
+"
s - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"
Opções
"
+"b - Procurar para trás"
+"
c - Procurar a partir do cursor"
+"
r - Padrão é uma expressão regular"
+"
s - Procura distinguindo capitalização"
+
+#: part/katesearch.cpp:945
+msgid ""
+"
e - Search in selected text only"
+"
w - Search whole words only"
+msgstr ""
+"
e - Procurar apenas no texto seleccionado"
+"
w - Procurar apenas palavras inteiras"
+
+#: part/katesearch.cpp:951
+msgid ""
+"
p - Prompt for replace
"
+"If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.
"
+"If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"
p - Perguntar antes de substituir
"
+"Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.
"
+"Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a "
+"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione "
+"uma barra '\\' antes deles."
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Excepção, linha %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Comando não encontrado"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Dobragem do &Código"
+
+#. i18n: file data/4dos.xml line 9
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4DOS BatchToMemory"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/4dos.xml line 9
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:124 rc.cpp:128 rc.cpp:242 rc.cpp:272
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:380 rc.cpp:400 rc.cpp:420
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:464 rc.cpp:498 rc.cpp:502 rc.cpp:530 rc.cpp:550
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:642 rc.cpp:650 rc.cpp:654 rc.cpp:686 rc.cpp:690
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:702 rc.cpp:726 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:778
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:830 rc.cpp:834 rc.cpp:854 rc.cpp:874 rc.cpp:942
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "'Script'"
+
+#. i18n: file data/abap.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABAP"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abap.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:84 rc.cpp:140 rc.cpp:148 rc.cpp:152 rc.cpp:164
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:178 rc.cpp:182 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:212
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:264 rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:304 rc.cpp:348
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:364 rc.cpp:372 rc.cpp:376 rc.cpp:404 rc.cpp:408
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:428 rc.cpp:452 rc.cpp:456 rc.cpp:476 rc.cpp:486
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:576
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:596 rc.cpp:600 rc.cpp:604 rc.cpp:608 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:624 rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:678 rc.cpp:682
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:762 rc.cpp:794 rc.cpp:814
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:902 rc.cpp:930 rc.cpp:938
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Código-Fonte"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
-#: rc.cpp:44
+#: rc.cpp:52
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:76 rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:206 rc.cpp:220
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:320 rc.cpp:336
+#: rc.cpp:388 rc.cpp:392 rc.cpp:396 rc.cpp:424 rc.cpp:436 rc.cpp:480
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:580 rc.cpp:662 rc.cpp:694 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:742 rc.cpp:858
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "Outras"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:56
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "'Script'"
-#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
-#: rc.cpp:534
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Sources"
-msgstr "Código-Fonte"
-
#. i18n: file data/ada.xml line 3
-#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:62
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:798 rc.cpp:818 rc.cpp:822 rc.cpp:878 rc.cpp:882 rc.cpp:886
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Hardware"
+#. i18n: file data/ahk.xml line 3
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AutoHotKey"
+msgstr "AWK"
+
#. i18n: file data/alert.xml line 29
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:70
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Alerts"
+#. i18n: file data/alert_indent.xml line 29
+#: rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts_indent"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ample.xml line 3
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AMPLE"
+msgstr "ASP"
+
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
-#: rc.cpp:64
+#: rc.cpp:82
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
+#. i18n: file data/ansys.xml line 3
+#: rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ansys"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/ansys.xml line 3
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:136 rc.cpp:246 rc.cpp:316 rc.cpp:324 rc.cpp:534 rc.cpp:538
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:616 rc.cpp:714 rc.cpp:770 rc.cpp:846 rc.cpp:926
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Científica"
+
#. i18n: file data/apache.xml line 15
-#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:90
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "Configuração do Apache"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:120 rc.cpp:160 rc.cpp:308 rc.cpp:332 rc.cpp:340 rc.cpp:416
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:584 rc.cpp:862 rc.cpp:866 rc.cpp:894 rc.cpp:914
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Configuração"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:94
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:100 rc.cpp:104 rc.cpp:108 rc.cpp:280 rc.cpp:352 rc.cpp:562
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:646
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Assembler"
+#. i18n: file data/asm-dsp56k.xml line 4
+#: rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Motorola DSP56k"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/asm-m68k.xml line 4
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
-#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:106
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
-#. i18n: file data/asp.xml line 3
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file data/asn1.xml line 12
+#: rc.cpp:110
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"ASP"
+"ASN.1"
msgstr "ASP"
-#. i18n: file data/asp.xml line 3
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
-#: rc.cpp:526
+#. i18n: file data/asn1.xml line 12
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:116 rc.cpp:132 rc.cpp:144 rc.cpp:174 rc.cpp:186
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:252 rc.cpp:256 rc.cpp:312
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:344 rc.cpp:368 rc.cpp:384 rc.cpp:432 rc.cpp:444
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:460 rc.cpp:472 rc.cpp:514 rc.cpp:522 rc.cpp:526
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:558 rc.cpp:632 rc.cpp:658 rc.cpp:666 rc.cpp:710
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:722 rc.cpp:730 rc.cpp:738 rc.cpp:750 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:790 rc.cpp:838 rc.cpp:842 rc.cpp:850 rc.cpp:870
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:898 rc.cpp:906 rc.cpp:910 rc.cpp:918 rc.cpp:922
+#: rc.cpp:934
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Marcação"
-#. i18n: file data/awk.xml line 3
-#: rc.cpp:84
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:114
msgid ""
"_: Language\n"
-"AWK"
-msgstr "AWK"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asterisk.xml line 19
+#: rc.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Alerts"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+#: rc.cpp:122
msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Scripts"
-msgstr "'Script'"
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
-#. i18n: file data/bash.xml line 10
-#: rc.cpp:88
+#. i18n: file data/bash.xml line 11
+#: rc.cpp:126
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Bash"
-#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 9
+#: rc.cpp:130
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "BibTeX"
+#. i18n: file data/bmethod.xml line 3
+#: rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"B-Method"
+msgstr "Python"
+
#. i18n: file data/c.xml line 3
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:138
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
+#. i18n: file data/ccss.xml line 9
+#: rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CleanCSS"
+msgstr "CSS"
+
#. i18n: file data/cg.xml line 23
-#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:146
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:150
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:154
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:158
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
-#: rc.cpp:116
+#: rc.cpp:162
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Clipper"
-#. i18n: file data/cmake.xml line 6
-#: rc.cpp:120
+#. i18n: file data/clojure.xml line 25
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"CMake"
-msgstr "CMake"
+"Clojure"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/coffee.xml line 4
+#: rc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CoffeeScript"
+msgstr "PostScript"
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:172
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
-#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
-#: rc.cpp:128
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 26
+#: rc.cpp:176
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:180
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
-#. i18n: file data/cpp.xml line 3
-#: rc.cpp:136
+#. i18n: file data/context.xml line 3
+#: rc.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ConTeXt"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/crk.xml line 2
+#: rc.cpp:188
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"C++"
-msgstr "C++"
+"Crack"
+msgstr "CMake"
#. i18n: file data/cs.xml line 2
-#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:192
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
-#. i18n: file data/css.xml line 3
-#: rc.cpp:144
+#. i18n: file data/css-php.xml line 32
+#: rc.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS/PHP"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 26
+#: rc.cpp:200
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: file data/cue.xml line 3
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:204
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "Folha CUE"
-#. i18n: file data/d.xml line 41
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file data/curry.xml line 33
+#: rc.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Curry"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 104
+#: rc.cpp:210
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
+#. i18n: file data/ddoc.xml line 52
+#: rc.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ddoc"
+msgstr "D"
+
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:218
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Changelog da Debian"
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
-#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:222
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Controlo Debian"
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
-#: rc.cpp:164
+#: rc.cpp:226
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".desktop"
-#. i18n: file data/diff.xml line 15
-#: rc.cpp:168
+#. i18n: file data/diff.xml line 18
+#: rc.cpp:228
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
-#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
-#: rc.cpp:172
+#. i18n: file data/djangotemplate.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Django HTML Template"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/dockerfile.xml line 4
+#: rc.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Dockerfile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/dosbat.xml line 11
+#: rc.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MS-DOS Batch"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/dot.xml line 4
+#: rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"dot"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 31
+#: rc.cpp:248
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
+#. i18n: file data/doxygenlua.xml line 30
+#: rc.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"DoxygenLua"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/dtd.xml line 6
+#: rc.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"DTD"
+msgstr "D"
+
#. i18n: file data/e.xml line 3
-#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:258
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:262
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: file data/email.xml line 6
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:266
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "E-mail"
+#. i18n: file data/erlang.xml line 39
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Erlang"
+msgstr "Prolog"
+
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
-#: rc.cpp:188
+#: rc.cpp:274
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
+#. i18n: file data/fasm.xml line 16
+#: rc.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (FASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:282
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:286
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
-#: rc.cpp:470
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:670 rc.cpp:802 rc.cpp:806
+#: rc.cpp:810
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Base de Dados"
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:290
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:294
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
+#. i18n: file data/freebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"FreeBASIC"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/fsharp.xml line 12
+#: rc.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"FSharp"
+msgstr "Sather"
+
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:306
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "fstab"
-#. i18n: file data/gdl.xml line 3
-#: rc.cpp:212
+#. i18n: file data/ftl.xml line 3
+#: rc.cpp:310
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"GDL"
-msgstr "GDL"
+"FTL"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/gap.xml line 17
+#: rc.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GAP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/gdb.xml line 10
+#: rc.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDB Backtrace"
+msgstr "Octave"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:322
msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Scientific"
-msgstr "Científica"
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
-#. i18n: file data/gettext.xml line 24
-#: rc.cpp:216
+#. i18n: file data/gettext.xml line 26
+#: rc.cpp:326
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
+#. i18n: file data/git-ignore.xml line 3
+#: rc.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Git Ignore"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/git-rebase.xml line 3
+#: rc.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Git Rebase"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/gitolite.xml line 3
+#: rc.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Gitolite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/glosstex.xml line 3
+#: rc.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GlossTex"
+msgstr "LaTeX"
+
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
-#: rc.cpp:220
+#: rc.cpp:346
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
-#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
-#: rc.cpp:224
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 46
+#: rc.cpp:350
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
-#. i18n: file data/haskell.xml line 4
-#: rc.cpp:228
+#. i18n: file data/gnuplot.xml line 3
+#: rc.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Gnuplot"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/go.xml line 29
+#: rc.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Go"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/grammar.xml line 6
+#: rc.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KDev-PG[-Qt] Grammar"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/haml.xml line 3
+#: rc.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haml"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:370
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
+#. i18n: file data/haxe.xml line 15
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haxe"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html-php.xml line 13
+#: rc.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP (HTML)"
+msgstr "HTML"
+
#. i18n: file data/html.xml line 7
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:382
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
+#. i18n: file data/hunspell-aff.xml line 3
+#: rc.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Hunspell Affix File"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/hunspell-dat.xml line 3
+#: rc.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Hunspell Thesaurus File"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/hunspell-dic.xml line 3
+#: rc.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Hunspell Dictionary File"
+msgstr "Hardware"
+
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:398
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: file data/idl.xml line 3
-#: rc.cpp:240
+#: rc.cpp:402
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
-#: rc.cpp:244
+#: rc.cpp:406
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
-#. i18n: file data/inform.xml line 6
-#: rc.cpp:248
+#. i18n: file data/inform.xml line 5
+#: rc.cpp:410
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: file data/ini.xml line 3
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:414
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "Ficheiros INI"
+#. i18n: file data/j.xml line 27
+#: rc.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"J"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/jam.xml line 24
+#: rc.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Jam"
+msgstr "Java"
+
#. i18n: file data/java.xml line 3
-#: rc.cpp:256
+#: rc.cpp:426
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
-#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:430
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
+#. i18n: file data/javascript-php.xml line 12
+#: rc.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript/PHP"
+msgstr "JavaScript"
+
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:438
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
+#. i18n: file data/json.xml line 15
+#: rc.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSON"
+msgstr "JSP"
+
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:446
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
+#. i18n: file data/julia.xml line 32
+#: rc.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Julia"
+msgstr "Lua"
+
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
-#: rc.cpp:272
+#: rc.cpp:454
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: file data/latex.xml line 3
-#: rc.cpp:276
+#: rc.cpp:458
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
+#. i18n: file data/ld.xml line 4
+#: rc.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Linker Script"
+msgstr "Quake Script"
+
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
-#: rc.cpp:280
+#: rc.cpp:466
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
-#. i18n: file data/lex.xml line 23
-#: rc.cpp:284
+#. i18n: file data/less.xml line 3
+#: rc.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LESSCSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 21
+#: rc.cpp:474
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
-#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 23
+#: rc.cpp:478
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
+#. i18n: file data/literate-curry.xml line 3
+#: rc.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Curry"
+msgstr "Literate Haskell"
+
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
-#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:484
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:488
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:492
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
-#. i18n: file data/lua.xml line 3
-#: rc.cpp:304
+#. i18n: file data/lsl.xml line 14
+#: rc.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 38
+#: rc.cpp:500
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
-#. i18n: file data/m3u.xml line 14
-#: rc.cpp:308
+#. i18n: file data/m3u.xml line 17
+#: rc.cpp:504
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "M3U"
+#. i18n: file data/m4.xml line 41
+#: rc.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU M4"
+msgstr "SGML"
+
#. i18n: file data/mab.xml line 3
-#: rc.cpp:312
+#: rc.cpp:512
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
-#. i18n: file data/makefile.xml line 5
-#: rc.cpp:316
+#. i18n: file data/makefile.xml line 10
+#: rc.cpp:516
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "Makefile"
+#. i18n: file data/mako.xml line 7
+#: rc.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mako"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/mandoc.xml line 3
+#: rc.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Troff Mandoc"
+msgstr "Javadoc"
+
#. i18n: file data/mason.xml line 3
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:528
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
-#. i18n: file data/matlab.xml line 58
-#: rc.cpp:324
+#. i18n: file data/mathematica.xml line 3
+#: rc.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mathematica"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 60
+#: rc.cpp:536
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
-#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
-#: rc.cpp:328
+#. i18n: file data/maxima.xml line 24
+#: rc.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Maxima"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 7
+#: rc.cpp:544
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
+#. i18n: file data/mel.xml line 23
+#: rc.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MEL"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/mergetagtext.xml line 28
+#: rc.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"mergetag text"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/metafont.xml line 9
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Metapost/Metafont"
+msgstr "Mason"
+
#. i18n: file data/mips.xml line 3
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:560
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
-#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
-#: rc.cpp:336
+#. i18n: file data/modelica.xml line 19
+#: rc.cpp:564
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Modula-2"
+"Modelica"
msgstr "Modula-2"
-#. i18n: file data/mup.xml line 3
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file data/modelines.xml line 10
+#: rc.cpp:568
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Music Publisher"
-msgstr "Music Publisher"
+"Modelines"
+msgstr "Mason"
-#. i18n: file data/nasm.xml line 31
-#: rc.cpp:344
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:570
msgid ""
"_: Language\n"
-"Intel x86 (NASM)"
-msgstr "Intel x86 (NASM)"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
-#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
-#: rc.cpp:348
+#. i18n: file data/monobasic.xml line 13
+#: rc.cpp:574
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Objective-C"
-msgstr "Objective-C"
+"MonoBasic"
+msgstr "KBasic"
-#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
-#: rc.cpp:352
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:578
msgid ""
"_: Language\n"
-"Objective Caml"
-msgstr "Objective Caml"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
-#. i18n: file data/octave.xml line 18
-#: rc.cpp:356
+#. i18n: file data/nagios.xml line 3
+#: rc.cpp:582
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Octave"
-msgstr "Octave"
+"Nagios"
+msgstr "Bash"
-#. i18n: file data/pascal.xml line 3
-#: rc.cpp:360
+#. i18n: file data/nasm.xml line 43
+#: rc.cpp:586
msgid ""
"_: Language\n"
-"Pascal"
-msgstr "Pascal"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
-#. i18n: file data/perl.xml line 42
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file data/nemerle.xml line 4
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Perl"
+"Nemerle"
msgstr "Perl"
-#. i18n: file data/php.xml line 21
-#: rc.cpp:368
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PHP/PHP"
-msgstr "PHP/PHP"
-
-#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file data/nesc.xml line 3
+#: rc.cpp:594
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"PicAsm"
-msgstr "PicAsm"
+"nesC"
+msgstr "C"
-#. i18n: file data/pike.xml line 4
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file data/noweb.xml line 3
+#: rc.cpp:598
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Pike"
-msgstr "Pike"
+"noweb"
+msgstr "C"
-#. i18n: file data/postscript.xml line 3
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:602
msgid ""
"_: Language\n"
-"PostScript"
-msgstr "PostScript"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
-#. i18n: file data/povray.xml line 7
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file data/objectivecpp.xml line 3
+#: rc.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray"
+"Objective-C++"
+msgstr "Objective-C"
-#. i18n: file data/progress.xml line 3
-#: rc.cpp:388
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 12
+#: rc.cpp:610
msgid ""
"_: Language\n"
-"progress"
-msgstr "Progress"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
-#. i18n: file data/prolog.xml line 3
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:614
msgid ""
"_: Language\n"
-"Prolog"
-msgstr "Prolog"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
-#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file data/oors.xml line 3
+#: rc.cpp:618
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"PureBasic"
-msgstr "PureBasic"
+"OORS"
+msgstr "ASP"
-#. i18n: file data/python.xml line 4
-#: rc.cpp:400
+#. i18n: file data/opal.xml line 3
+#: rc.cpp:622
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Python"
-msgstr "Python"
+"OPAL"
+msgstr "AHDL"
-#. i18n: file data/r.xml line 11
-#: rc.cpp:404
+#. i18n: file data/opencl.xml line 3
+#: rc.cpp:626
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"R Script"
-msgstr "R Script"
+"OpenCL"
+msgstr "C"
-#. i18n: file data/rexx.xml line 3
-#: rc.cpp:408
+#. i18n: file data/pango.xml line 3
+#: rc.cpp:630
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"REXX"
-msgstr "REXX"
+"Pango"
+msgstr "ChangeLog"
-#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
-#: rc.cpp:412
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:634
msgid ""
"_: Language\n"
-"Ruby/Rails/RHTML"
-msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
-#. i18n: file data/rib.xml line 8
-#: rc.cpp:416
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:636
msgid ""
"_: Language\n"
-"RenderMan RIB"
-msgstr "RenderMan RIB"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
-#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
-#: rc.cpp:420
+#. i18n: file data/php.xml line 67
+#: rc.cpp:640
msgid ""
"_: Language\n"
-"RPM Spec"
-msgstr "Spec de RPM"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
-#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
-#: rc.cpp:424
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:644
msgid ""
"_: Language\n"
-"RSI IDL"
-msgstr "RSI IDL"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
-#. i18n: file data/ruby.xml line 33
-#: rc.cpp:428
+#. i18n: file data/pig.xml line 4
+#: rc.cpp:648
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Ruby"
-msgstr "Ruby"
+"Pig"
+msgstr "Pike"
-#. i18n: file data/sather.xml line 3
-#: rc.cpp:432
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:652
msgid ""
"_: Language\n"
-"Sather"
-msgstr "Sather"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
-#. i18n: file data/scheme.xml line 43
-#: rc.cpp:436
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:656
msgid ""
"_: Language\n"
-"Scheme"
-msgstr "Scheme"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#. i18n: file data/sci.xml line 3
-#: rc.cpp:440
+#. i18n: file data/povray.xml line 9
+#: rc.cpp:660
msgid ""
"_: Language\n"
-"scilab"
-msgstr "scilab"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
-#. i18n: file data/sgml.xml line 3
-#: rc.cpp:444
+#. i18n: file data/ppd.xml line 12
+#: rc.cpp:664
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"SGML"
-msgstr "SGML"
+"PostScript Printer Description"
+msgstr "PostScript"
-#. i18n: file data/sieve.xml line 4
-#: rc.cpp:448
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:668
msgid ""
"_: Language\n"
-"Sieve"
-msgstr "Sieve"
+"progress"
+msgstr "Progress"
-#. i18n: file data/sml.xml line 3
-#: rc.cpp:452
+#. i18n: file data/prolog.xml line 107
+#: rc.cpp:672
msgid ""
"_: Language\n"
-"SML"
-msgstr "SML"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
-#. i18n: file data/spice.xml line 4
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file data/protobuf.xml line 3
+#: rc.cpp:676
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Spice"
-msgstr "Spice"
+"Protobuf"
+msgstr "Prolog"
-#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
-#: rc.cpp:460
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:680
msgid ""
"_: Language\n"
-"SQL (MySQL)"
-msgstr "SQL (MySQL)"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
-#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
-#: rc.cpp:464
+#. i18n: file data/python.xml line 16
+#: rc.cpp:684
msgid ""
"_: Language\n"
-"SQL (PostgreSQL)"
-msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+"Python"
+msgstr "Python"
-#. i18n: file data/sql.xml line 6
-#: rc.cpp:468
+#. i18n: file data/q.xml line 3
+#: rc.cpp:688
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"SQL"
-msgstr "SQL"
+"q"
+msgstr "C"
-#. i18n: file data/stata.xml line 3
-#: rc.cpp:472
+#. i18n: file data/qmake.xml line 3
+#: rc.cpp:692
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Stata"
-msgstr "Stata"
+"QMake"
+msgstr "CMake"
-#. i18n: file data/tcl.xml line 8
-#: rc.cpp:476
+#. i18n: file data/qml.xml line 4
+#: rc.cpp:696
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Tcl/Tk"
-msgstr "Tcl/Tk"
+"QML"
+msgstr "SML"
-#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
-#: rc.cpp:480
+#. i18n: file data/r.xml line 10
+#: rc.cpp:700
msgid ""
"_: Language\n"
-"TI Basic"
-msgstr "TI Basic"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
-#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
-#: rc.cpp:484
+#. i18n: file data/rapidq.xml line 3
+#: rc.cpp:704
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"txt2tags"
-msgstr "txt2tags"
+"RapidQ"
+msgstr "E-mail"
-#. i18n: file data/uscript.xml line 3
-#: rc.cpp:488
+#. i18n: file data/relaxngcompact.xml line 3
+#: rc.cpp:708
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"UnrealScript"
-msgstr "UnrealScript"
+"RelaxNG-Compact"
+msgstr "Velocity"
-#. i18n: file data/velocity.xml line 3
-#: rc.cpp:492
+#. i18n: file data/replicode.xml line 14
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Velocity"
-msgstr "Velocity"
+"Replicode"
+msgstr "Spice"
-#. i18n: file data/verilog.xml line 3
-#: rc.cpp:496
+#. i18n: file data/rest.xml line 14
+#: rc.cpp:716
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"Verilog"
-msgstr "Verilog"
+"reStructuredText"
+msgstr "GNU Gettext"
-#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
-#: rc.cpp:500
+#. i18n: file data/restructuredtext.xml line 3
+#: rc.cpp:720
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"VHDL"
-msgstr "VHDL"
+"Restructured Text"
+msgstr "GNU Gettext"
-#. i18n: file data/vrml.xml line 3
-#: rc.cpp:504
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:724
msgid ""
"_: Language\n"
-"VRML"
-msgstr "VRML"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
-#. i18n: file data/winehq.xml line 3
-#: rc.cpp:508
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:728
msgid ""
"_: Language\n"
-"WINE Config"
-msgstr "Configuração do WINE"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
-#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
-#: rc.cpp:512
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:732
msgid ""
"_: Language\n"
-"xHarbour"
-msgstr "xHarbour"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
-#. i18n: file data/xml.xml line 7
-#: rc.cpp:516
+#. i18n: file data/roff.xml line 10
+#: rc.cpp:736
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"XML"
-msgstr "XML"
+"Roff"
+msgstr "Diff"
-#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
-#: rc.cpp:520
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 11
+#: rc.cpp:740
msgid ""
"_: Language\n"
-"XML (Debug)"
-msgstr "XML (Depuração)"
+"RPM Spec"
+msgstr "Spec de RPM"
-#. i18n: file data/xslt.xml line 53
-#: rc.cpp:524
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:744
msgid ""
"_: Language\n"
-"xslt"
-msgstr "xslt"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
-#. i18n: file data/yacas.xml line 3
-#: rc.cpp:528
+#. i18n: file data/rtf.xml line 3
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
-"yacas"
-msgstr "yacas"
+"Rich Text Format"
+msgstr "Scheme"
-#. i18n: file data/yacc.xml line 23
-#: rc.cpp:532
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:752
msgid ""
"_: Language\n"
-"Yacc/Bison"
-msgstr "Yacc/Bison"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Mostrar a Lista de Completação"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Completação da Linha de Comandos"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Completação Automática"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:756
msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+#. i18n: file data/scala.xml line 3
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "caracteres."
+"_: Language\n"
+"Scala"
+msgstr "Stata"
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:764
msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser "
-"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'."
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:768
msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
-"completação."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Inserir um Ficheiro..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir"
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#. i18n: file data/scss.xml line 28
+#: rc.cpp:772
+#, fuzzy
msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o ficheiro:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro"
+"_: Language\n"
+"SCSS"
+msgstr "CSS"
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+#. i18n: file data/sed.xml line 3
+#: rc.cpp:776
+#, fuzzy
msgid ""
-"
The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-"
O ficheiro %1 não existe ou não pode ser lido, a "
-"interromper."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "
Unable to open file %1, aborting."
-msgstr ""
-"
Não foi possível abrir o ficheiro %1, a interromper."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "
File %1 had no contents."
-msgstr "
O ficheiro %1 não tinha conteúdo."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Ferramentas de Dados"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(não disponível)"
+"_: Language\n"
+"sed"
+msgstr "Ada"
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:780
msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado "
-"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não "
-"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, "
-"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte "
-"do pacote do KOffice."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Procurar Incrementalmente"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Procura Inc.:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opções de Procura"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Do Início"
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:784
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressão Regular"
+#. i18n: file data/sisu.xml line 3
+#: rc.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SiSU"
+msgstr "CSS"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:792
msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Procura Inc.:"
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:796
msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Falhou:"
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:800
msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Procura Inc. Inversa:"
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:"
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:804
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:808
msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:"
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Falhou a Procura Inc. :"
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:812
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:"
+#. i18n: file data/systemc.xml line 10
+#: rc.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SystemC"
+msgstr "C"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:"
+#. i18n: file data/systemverilog.xml line 42
+#: rc.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SystemVerilog"
+msgstr "Verilog"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+#. i18n: file data/tads3.xml line 5
+#: rc.cpp:824
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:"
+"_: Language\n"
+"TADS 3"
+msgstr "ASP"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:"
+#. i18n: file data/tcl.xml line 31
+#: rc.cpp:828
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:"
+#. i18n: file data/tcsh.xml line 11
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcsh"
+msgstr "Bash"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:"
+#. i18n: file data/texinfo.xml line 3
+#: rc.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Texinfo"
+msgstr "Inform"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
+#. i18n: file data/textile.xml line 18
+#: rc.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Textile"
+msgstr "Lex/Flex"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental"
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:844
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental"
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 6
+#: rc.cpp:848
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Auto-Favoritos"
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:852
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
+#. i18n: file data/valgrind-suppression.xml line 3
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Valgrind Suppression"
+msgstr "ColdFusion"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar o Item"
+#. i18n: file data/varnish.xml line 3
+#: rc.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Varnish Configuration Language"
+msgstr "Configuração do Apache"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrão:"
+#. i18n: file data/varnishtest.xml line 3
+#: rc.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Varnish Test Case language"
+msgstr "E Language"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
-msgid "
A regular expression. Matching lines will be bookmarked.
"
+#. i18n: file data/vcard.xml line 5
+#: rc.cpp:868
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
-"Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
-"favoritos.
"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Di&stinguir capitalização"
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:872
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+#. i18n: file data/vera.xml line 42
+#: rc.cpp:876
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.
"
-msgstr ""
-"Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
-"caso contrário, não o fará.
"
+"_: Language\n"
+"Vera"
+msgstr "Perl"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "Correspondência &mínima"
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:880
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 14
+#: rc.cpp:884
msgid ""
-"If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.
"
-msgstr ""
-"Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
-"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
-"regulares, no manual do kate.
"
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
-msgid "&File mask:"
-msgstr "Máscara de &ficheiro:"
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:888
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:892
msgid ""
-"A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.
"
-"Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.
"
-msgstr ""
-"Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
-"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
-"nomes correspondentes.
"
-"Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
-"preencher facilmente ambas as listas.
"
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "Configuração do WINE"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+#. i18n: file data/wml.xml line 57
+#: rc.cpp:896
+#, fuzzy
msgid ""
-"A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.
"
-"Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.
"
-msgstr ""
-"Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
-"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
-"MIME correspondentes.
"
-"Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
-"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
-"ficheiros.
"
+"_: Language\n"
+"Wesnoth Markup Language"
+msgstr "E Language"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:900
msgid ""
-"Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.
"
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
-"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
-"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.
"
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+#. i18n: file data/xml.xml line 9
+#: rc.cpp:904
msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
-"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Padrões"
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:908
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Depuração)"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+#. i18n: file data/xorg.xml line 3
+#: rc.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"x.org Configuration"
+msgstr "Configuração do Apache"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
+#. i18n: file data/xslt.xml line 55
+#: rc.cpp:916
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
-msgid "File Masks"
-msgstr "Máscaras de Ficheiros"
+#. i18n: file data/xul.xml line 7
+#: rc.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XUL"
+msgstr "XML"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:924
msgid ""
-"This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"
"
-"- The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.
"
-"- Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.
"
-"Use the buttons below to manage your collection of entities.
"
-msgstr ""
-"Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
-"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
-"
"
-"- A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
-"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.
"
-"- Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
-"colocado um favorito nas linhas coincidentes.
"
-"- Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades."
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
+#. i18n: file data/yacc.xml line 28
+#: rc.cpp:928
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
+#. i18n: file data/yaml.xml line 4
+#: rc.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"YAML"
+msgstr "SML"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#. i18n: file data/zonnon.xml line 3
+#: rc.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Zonnon"
+msgstr "Mason"
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
+#. i18n: file data/zsh.xml line 11
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Zsh"
+msgstr "Bash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Language\n"
+#~ "C++"
+#~ msgstr "C++"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po
index dd2ac872a21..9c76a534c1a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kmcop.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:05+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po
index e9d0bd8e6eb..1ddbbfe7a1a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/knotify.po
@@ -1,37 +1,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: KNotify\n"
"X-POFile-SpellExtra: Arts aRts KNotify Dispatcher \n"
-#: knotify.cpp:108
+#: knotify.cpp:106
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
-#: knotify.cpp:109
+#: knotify.cpp:107
msgid "TDE Notification Server"
msgstr "Servidor de Notificações do TDE"
-#: knotify.cpp:111
+#: knotify.cpp:109
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"
-#: knotify.cpp:113
+#: knotify.cpp:111
msgid "Sound support"
msgstr "Activar som"
-#: knotify.cpp:114
+#: knotify.cpp:112
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Manutenção Anterior"
-#: knotify.cpp:151
+#: knotify.cpp:148
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
@@ -46,19 +47,19 @@ msgstr ""
"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do "
"Sistema."
-#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190
msgid "KNotify Problem"
msgstr "Problema do KNotify"
-#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191
msgid "&Try Again"
msgstr "&Tentar de Novo"
-#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192
msgid "D&isable aRts Output"
msgstr "Desact&ivar o Som pelo aRts"
-#: knotify.cpp:190
+#: knotify.cpp:184
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
@@ -73,16 +74,17 @@ msgstr ""
"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do "
"Sistema."
-#: knotify.cpp:573
+#: knotify.cpp:574
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
-#: knotify.cpp:582
+#: knotify.cpp:583
msgid "Catastrophe!"
msgstr "Catástrofe!"
-#: knotify.cpp:788
-msgid "TDE System Notifications"
+#: knotify.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Trinity System Notifications"
msgstr "Notificações do Sistema TDE"
#: _translatorinfo.cpp:1
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po
index 414a57c9b7d..7ba255d2669 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po
@@ -1,27 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-23 10:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: XWindow \n"
-#: main.cpp:48
+#: main.cpp:50
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Configurar o protector de ecrã"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:51
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Correr na XWindow indicada"
-#: main.cpp:50
+#: main.cpp:52
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Correr na XWindow de raiz"
-#: main.cpp:51
+#: main.cpp:53
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Iniciar o protector de ecrã em modo de demonstração"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
index 8574f485fad..5099b4f9f0c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:41+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
index 4bbbe1dc309..3c78fc727ba 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_file\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
index 12c4671b472..c0ad7446b9b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
@@ -1,180 +1,181 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:04+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Outlook UID commonName Evolution RDN Kolab Pager\n"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Busca de sub-árvore"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Editar os Atributos..."
-#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Utilização Desligada..."
-#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuração dos Atributos"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objectos"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nome formatado"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Apelido"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Nome próprio"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Rua"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-mail alternativo"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Número de telefone do trabalho"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Número de telemóvel"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "'Pager'"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Utilizador"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atributo de prefixo RDN:"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuração quando Desligado"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Política de Cache Desligado"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Não utilizar o cache desligado"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Utilizar a cópia local se não tiver ligação"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Utilizar sempre a cópia local"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Actualizar automaticamente 'cache' para quando desligado"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Carregar no Cache"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Conteúdo do servidor de directório transferido com sucesso!"
-#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
index 01ed15f1e6c..4dd1f0b7b2a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 09:53+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,24 +15,25 @@ msgstr ""
msgid "Unable to download file '%1'."
msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'."
-#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:184 resourcenet.cpp:367
msgid "Unable to open file '%1'."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'."
-#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:364
msgid "Problems during parsing file '%1'."
msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'."
-#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+#: resourcenet.cpp:246 resourcenet.cpp:278
msgid "Unable to save file '%1'."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
-#: resourcenet.cpp:250
+#: resourcenet.cpp:252
msgid "Unable to upload to '%1'."
msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'."
-#: resourcenet.cpp:351
-msgid "Download failed in some way!"
+#: resourcenet.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Download failed: Unable to create temporary file"
msgstr "A transferência falhou de alguma forma!"
#: resourcenetconfig.cpp:42
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po
index 08c674a07fb..9505eead753 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_sql\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:15+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
index 3c10cc36da2..b1804e9206a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:35+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po
index 224159dfba9..44014e23815 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdecmshell.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecmshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,7 +57,8 @@ msgid "A tool to start single TDE control modules"
msgstr "Uma ferramenta para executar os módulos de controlo"
#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2004, The TDE Developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa de Desenvolvimento do TDE"
#: main.cpp:207
@@ -67,11 +69,11 @@ msgstr "Manutenção"
msgid "The following modules are available:"
msgstr "Estão disponíveis os seguintes módulos:"
-#: main.cpp:247
+#: main.cpp:246
msgid "No description available"
msgstr "A descrição não está disponível"
-#: main.cpp:314
+#: main.cpp:321
#, c-format
msgid "Configure - %1"
msgstr "Configurar - %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po
index 1007ac7fbc9..c648ad53fe5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
index b320a7f0ec1..82391d7728d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,7 +14,8 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
"X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fileshareset tdelauncher KPPP UID TDEWallet tdeioslave svgz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fileshareset tdelauncher KPPP UID TDEWallet tdeioslave "
+"svgz\n"
"X-POFile-SpellExtra: FIXME tdefile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n"
"X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
@@ -28,4202 +30,4372 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n"
"X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI."
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web."
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "A Pasta Já Existe"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Já Existe Como Pasta"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Todas as Imagens"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato dos dados:"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Muda&r o Nome"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Saltar Automaticamente"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Apagar o Favorito"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "So&brepor Tudo"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "C&ontinuar Todos"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n"
-"Indique um nome novo:"
+"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinuar"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "tamanho %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "criado em %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "modificado em %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "O ficheiro original é o '%1'"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL inválido\n"
-"%1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acções Rápidas"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
-#: tdeio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
-"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "A área de transferência está vazia"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Co&lar o Ficheiro\n"
-"Co&lar os %n Ficheiros"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"Co&lar o URL\n"
-"Co&lar os %n URLs"
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova pasta:"
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"Could not modify the ownership of file %1"
-". You have insufficient access to the file to perform the change."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Não foi possível modificar o dono do ficheiro %1"
-". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração. "
+"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
+"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá "
+"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um "
+"disco cheio."
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ignorar o Ficheiro"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "pontos"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "pol"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gravar a selecção para esta máquina."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Enviar o certificado"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Não enviar nenhum certificado"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate."
+"
Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"O servidor %1 pede um certificado."
+"
Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "A ligação actual está segura com o SSL."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "A ligação não está segura com o SSL."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Configuração da Cif&ra..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informação de SSL do TDE"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."
+"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não "
+"estão."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"O tipo do ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"não é conhecido."
+"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente "
+"principal não está."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Sequência:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificado da entidade:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emissor:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-" tem um item de menu inválido\n"
-"%2."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n"
-"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estado do certificado:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informação de Segurança"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "C&ontinuar a Leitura"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido até:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Indique a senha do certificado:"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Senha do Certificado de SSL"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Código MD5:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cifra em uso:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versão do SSL:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação do Servidor"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Poder da cifra:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalhes"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Co&ntinuar"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unidade organizacional:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+msgid "Locality:"
+msgstr "Localização:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Sempre"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nome comum:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao "
-"servidor que o apresenta. Deseja continuar?"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar "
-"isto no Centro de Controlo do TDE."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Li&gar"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até "
-"que seja dito o contrário.\n"
-"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados "
-"transferidos."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo de Assinatura: "
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "L&igar"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Obter a Imagem"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imagem de OCR"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Resto: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Expoente: 0x"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Abrir o &Ficheiro"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Abrir o &Destino"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Factor primo de 160 bits: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Janela de Evolução"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chave pública: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n pasta\n"
-"%n pastas"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado é válido."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
msgstr ""
-"%n ficheiro\n"
-"%n ficheiros"
+"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
+"encontrados, como tal o certificado não é verificado."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % de %2 "
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-"%1 % de %n ficheiro\n"
-"%1 % de %n ficheiros"
+"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (A copiar)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revogado."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr "(A mover)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (A remover)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "A assinatura não é de confiança."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (A criar)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "O teste da assinatura falhou."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Pronto)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completos"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "O teste da chave privada falhou."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n pasta\n"
-"%1 / %n pastas"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n ficheiro\n"
-"%1 / %n ficheiros"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "O certificado não é relevante."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "O certificado é inválido."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( falta %2 )"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Pedido de Certificado do TDE"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Pedido de Certificado do TDE - Senha"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Tamanho de chave não suportado."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "A Criar Pasta"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto as chaves de encriptação são geradas..."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Evolução da Transferência"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Deseja gravar a frase-senha no seu ficheiro de carteira?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Gravar"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "A montar o %1"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Não Gravar"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "A desmontar"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Alto Grau)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "A recuperar de %1"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Médio Grau)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Não continuável"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Baixo Grau)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (pronto)"
-
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"
-
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "A actualizar a configuração do sistema."
-
-#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Baixo Grau)"
-#: tdeio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Sem suporte de SSL."
-#: tdeio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do certificado"
-#: tdeio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
-#: tdeio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "serviço de 'telnet'"
-#: tdeio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"
-#: tdeio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dia %1\n"
-"%n dias %1"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."
-#: tdeio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Sem Itens"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
-#: tdeio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Um Item\n"
-"%n Itens"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
-#: tdeio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Sem Ficheiros"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."
-#: tdeio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n Ficheiro\n"
-"%n Ficheiros"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Desligado."
-#: tdeio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Total)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A ligação expirou."
-#: tdeio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Sem Pastas"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."
-#: tdeio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"%n Pasta\n"
-"%n Pastas"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor disse: \"%1\""
-#: tdeio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Não foi possível ler o %1."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdeio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Não foi possível gravar em %1."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org"
-#: tdeio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: tdeio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro Interno\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "URL inválido %1."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serviço de 'e-mail'"
-#: tdeio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "O protocolo %1 não é suportado."
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuração..."
-#: tdeio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem."
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"
-#: tdeio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro."
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
-#: tdeio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta."
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"
-#: tdeio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"
-#: tdeio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: tdeio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: tdeio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Nenhum servidor indicado."
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"
-#: tdeio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Servidor desconhecido %1"
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrar a informação:"
-#: tdeio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Acesso negado a %1."
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: tdeio/global.cpp:266
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Acesso negado\n"
-"Não foi possível escrever em %1."
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo Falta"
-#: tdeio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
-#: tdeio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas."
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: tdeio/global.cpp:275
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1."
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: tdeio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1."
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
-#: tdeio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1."
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Cont."
-#: tdeio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1."
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Ficheiro Local"
-#: tdeio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada."
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
-#: tdeio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem."
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: tdeio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível montar o dispositivo.\n"
-"O erro dado foi:\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
-#: tdeio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n"
-"O erro dado foi:\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
-#: tdeio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1."
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "A copiar"
-#: tdeio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "A mover"
-#: tdeio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1."
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "A criar"
-#: tdeio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1."
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "A remover"
-#: tdeio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1."
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
-#: tdeio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Não foi possível aceder a %1."
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "A examinar"
-#: tdeio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1."
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "A montar"
-#: tdeio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "A desmontar"
-#: tdeio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1."
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1."
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"
-#: tdeio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1."
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "
-#: tdeio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1."
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
-#: tdeio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1."
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Janela de Evolução"
-#: tdeio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente."
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar a Tarefa"
-#: tdeio/global.cpp:347
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro. Falta de memória.\n"
-"%1"
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Tamanho Falta: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:350
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Servidor 'proxy' desconhecido\n"
-"%1"
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tempo Falta: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada"
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
-#: tdeio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O utilizador cancelou a acção\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."
-#: tdeio/global.cpp:359
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Informações de Evolução"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
+msgstr "Senha está vazia. (AVISO: Inseguro)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "As senhas correspondem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "As senhas não correspondem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
+"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Erro interno no servidor\n"
-"%1"
+"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha "
+"para esta carteira em baixo."
-#: tdeio/global.cpp:362
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Expiração do tempo de acesso no servidor\n"
-"%1"
+"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira '%2"
+"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo."
-#: tdeio/global.cpp:365
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Erro desconhecido\n"
-"%1"
+"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
+"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
+"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."
-#: tdeio/global.cpp:368
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Interrupção desconhecida\n"
-"%1"
+"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada "
+"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor "
+"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
+"aplicação."
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n"
-"Verifique as permissões."
+"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1"
+"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar "
+"o pedido da aplicação."
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
+"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n"
-"Verifique as permissões."
+"A aplicação '%1' pediu para criar uma nova carteira chamada '"
+"%2'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para "
+"recusar o pedido da aplicação."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serviço da Carteira do TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
+"
(Error code %2: %3)"
msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n"
-"Verifique as permissões."
+"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor tente novamente."
+"
(Código de erro %2: %3)"
-#: tdeio/global.cpp:388
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n"
-"Verifique as permissões."
+"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
+"%2'."
+msgstr "A aplicação '%1' pediu acesso à carteira aberta '%2'."
-#: tdeio/global.cpp:391
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
-"Verifique as permissões."
+"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a "
+"senha."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
+msgstr "Escolha por favor uma nova senha para a carteira '%1'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n"
-"O disco está cheio."
+"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É "
+"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n"
+"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível."
-
-#: tdeio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado."
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Código de erro desconhecido %1\n"
-"%2\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org."
-
-#: tdeio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1."
+"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1."
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"
-#: tdeio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "A escrita em %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
+"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-#: tdeio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
+"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-#: tdeio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados."
-#: tdeio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."
-#: tdeio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
+"mesmo tipo MIME."
-#: tdeio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."
-#: tdeio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
+"indicados."
-#: tdeio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e "
+"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"
-#: tdeio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
+"uma lista de chaves separadas por vírgulas"
-#: tdeio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros "
+"indicados"
-#: tdeio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"
-#: tdeio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."
-#: tdeio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."
-#: tdeio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME Suportados:"
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/global.cpp:486
-msgid "Technical reason: "
-msgstr "Razão técnica: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
+"ficheiros."
-#: tdeio/global.cpp:487
-msgid "
Details of the request:"
-msgstr "
Detalhes do pedido:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
-#: tdeio/global.cpp:488
-msgid "
- URL: %1
"
-msgstr "- URL: %1
"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"
-#: tdeio/global.cpp:490
-msgid "- Protocol: %1
"
-msgstr "- Protocolo: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"
-#: tdeio/global.cpp:492
-msgid "- Date and time: %1
"
-msgstr "- Data e hora: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"
-#: tdeio/global.cpp:493
-msgid "- Additional information: %1
"
-msgstr "- Informação adicional: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"
-#: tdeio/global.cpp:495
-msgid "Possible causes:
- "
-msgstr "
Causas possíveis:
- "
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
-#: tdeio/global.cpp:500
-msgid "
Possible solutions:
- "
-msgstr "
Soluções possíveis:
- "
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de "
-"suporte técnico, para uma melhor assistência."
-
-#: tdeio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência."
-
-#: tdeio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
+"Era esperado um 'comando'.\n"
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação "
-"pedida neste recurso."
+"O URL %1\n"
+"é inválido"
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
-"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou "
-"aplicação."
+"O URL remoto %1\n"
+"não é permitido com a opção --tempfiles"
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que "
-"o tenha trancado."
+"O ficheiro supostamente temporário\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja removê-lo de qualquer forma?"
-#: tdeio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'."
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Modificado"
-#: tdeio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa."
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não Apagar"
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
-"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório "
-"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."
+"O ficheiro\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja enviar as alterações?"
-#: tdeio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve "
-"disponibilizar as ferramentas de actualização."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
-#: tdeio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the TDE bug reporting website"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
-"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
-"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no 'site' de tratamento de erros do TDE"
-". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu "
-"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão "
-"ajudar."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Não Enviar"
-#: tdeio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede."
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdeio/global.cpp:597
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à "
-"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."
+"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
+"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para "
+"cifrar a sua chave privada."
-#: tdeio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua "
-"máquina e o servidor."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir a senha:"
-#: tdeio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Es&colha a senha:"
-#: tdeio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
+"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de "
+"modo a interromper a transacção."
-#: tdeio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistente da Carteira do TDE"
-#: tdeio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "O recurso indicado pode não existir."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#: tdeio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - O Sistema da Carteira do TDE"
-#: tdeio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-lhe "
+"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado "
+"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente "
+"indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez."
-#: tdeio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Configuração &básica [recomendado]"
-#: tdeio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuração &avançada"
-#: tdeio/global.cpp:614
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta %1 "
-"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."
-
-#: tdeio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta."
+"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de "
+"carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, "
+"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta "
+"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone "
+"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas "
+"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, "
+"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema "
+"remoto."
-#: tdeio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selecção da Senha"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
msgstr ""
-"Isto significa que o conteúdo do ficheiro %1 "
-"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."
+"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as "
+"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. "
+"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e "
+"escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se for perdida, e "
+"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na "
+"carteira."
-#: tdeio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Indique uma nova senha:"
-#: tdeio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifique a senha:"
-#: tdeio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
-"%1 não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."
+"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais."
-#: tdeio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
-"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa "
-"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."
-
-#: tdeio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
-
-#: tdeio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
-"%1 devolveu um erro interno."
-
-#: tdeio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "URL Formatado Incorrectamente"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
-#: tdeio/global.cpp:655
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value
"
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"O Universal Resource L"
-"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de "
-"um URL é normalmente o seguinte:"
-"protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic"
-"heiro.extensao?variavel=valor
"
-
-#: tdeio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protocolo %1 não Suportado"
+"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
+"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
+"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
+"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá "
+"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do TDEWallet."
-#: tdeio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
-"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE "
-"instalados de momento neste computador."
-
-#: tdeio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado."
+"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados"
-#: tdeio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são "
-"incompatíveis."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"
-#: tdeio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
-"and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado "
-"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar "
-"incluem o http://kde-apps.org/ "
-"e o http://freshmeat.net/."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir &Uma Vez"
-#: tdeio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "O URL não Referencia um Recurso."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permitir &Sempre"
-#: tdeio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Recusar"
-#: tdeio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"O Universal Resource L"
-"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Recusar &Sempre"
-#: tdeio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
-"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
-"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
-"programação."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
-#: tdeio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Acção não Suportada: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: tdeio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the %1 protocol."
-msgstr ""
-"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo "
-"%1."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: tdeio/global.cpp:697
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
+""
+"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
msgstr ""
-"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar "
-"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
-"entradas/saídas do TDE."
-
-#: tdeio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo."
+""
+"Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá "
+"tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.
\n"
+"O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
+"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
+"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
+"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
+"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
+"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
+"para lidar com essas extensões e tipos MIME.
"
-#: tdeio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Esperado um Ficheiro"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"
-#: tdeio/global.cpp:706
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 "
-"was found instead."
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
msgstr ""
-"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta "
-"%1."
-
-#: tdeio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Isto pode ser um erro do servidor."
+""
+"Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. "
+"Esta lista é organizada por tipos MIME.
\n"
+"O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
+"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
+"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
+"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
+"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
+"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
+"para lidar com essas extensões e tipos MIME.
\n"
+"Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
+"encontrem na lista, carregue no botão Adicionar "
+"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não "
+"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão Remover "
+"em baixo.
"
-#: tdeio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Esperada uma Pasta"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
-#: tdeio/global.cpp:714
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 "
-"was found instead."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o "
-"ficheiro %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe"
+"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com "
+"este nome no menu das aplicações e no painel."
-#: tdeio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
-#: tdeio/global.cpp:730
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo "
-"nome."
+"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: "
+"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à "
+"Internet\"."
-#: tdeio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entário:"
-#: tdeio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."
-#: tdeio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
-#: tdeio/global.cpp:740
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome."
-
-#: tdeio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo."
-
-#: tdeio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo."
-
-#: tdeio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta."
-
-#: tdeio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Servidor Desconhecido"
+"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
+"\n"
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
+"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
+"ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o título"
-#: tdeio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, "
-"%1, não pôde ser localizado na Internet."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
-#: tdeio/global.cpp:753
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito."
-
-#: tdeio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Acesso Negado"
-
-#: tdeio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "O acesso ao recurso %1 foi negado."
-
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo."
+"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pasta de trabal&ho:"
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados "
-"correctamente."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."
-#: tdeio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Acesso de Escrita Negado"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: tdeio/global.cpp:774
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 "
-"was rejected."
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
msgstr ""
-"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro "
-"%1."
-
-#: tdeio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta"
+"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que "
+"a sua aplicação possa manipular."
-#: tdeio/global.cpp:782
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, "
-"aceder à) pasta %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Listagem da Pasta não Disponível"
+"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
+"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste "
+"botão."
-#: tdeio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opções A&vançadas"
-#: tdeio/global.cpp:792
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da "
-"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o "
-"fazer."
-
-#: tdeio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Ligação Cíclica Detectada"
+"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
+"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro "
+"utilizador."
-#: tdeio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
-"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série "
-"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez "
-"de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e "
-"tente de novo."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controlos Rápidos"
-#: tdeio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Desl&igar Tudo"
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Repetir o pedido."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"
-#: tdeio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Ligar Tudo"
-#: tdeio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
-"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE "
-"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - "
-"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
-#: tdeio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"
-#: tdeio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"
-#: tdeio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
-"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecutar um programa:"
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede "
-"pode não estar activa."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Tocar um &som:"
-#: tdeio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Ligação ao Servidor Recusada"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testar o Som"
-#: tdeio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"O servidor %1 recusou uma ligação por parte deste computador."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"
-#: tdeio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado "
-"para aceitar pedidos."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Re&gistar num ficheiro:"
-#: tdeio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o "
-"serviço pedido (%1)."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"
-#: tdeio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que "
-"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do "
-"servidor, de modo a evitar este pedido."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos Opções"
-#: tdeio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configuração do Leitor"
-#: tdeio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a %1"
-", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Quer tentar de novo?"
-#: tdeio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor "
-"fechasse a ligação como resposta ao erro."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
-#: tdeio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Recurso do URL Inválido"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
-#: tdeio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Janela de Autorização"
-#: tdeio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"O Universal Resource Location (URL) que indicou não "
-"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, "
-"%1%2."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
-#: tdeio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
-"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
-"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
-"programação."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "A Pasta Já Existe"
-#: tdeio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Já Existe Como Pasta"
-#: tdeio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: %1"
-msgstr ""
-"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido "
-"foi: %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
-#: tdeio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio "
-"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso "
-"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
-#: tdeio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o "
-"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
-"administrador para inicializar um dispositivo."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
-#: tdeio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis "
-"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar "
-"ligados; depois tente de novo."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Saltar Automaticamente"
-#: tdeio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
-#: tdeio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "So&brepor Tudo"
-#: tdeio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido "
-"foi: %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
-#: tdeio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra "
-"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num "
-"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em "
-"uso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "C&ontinuar Todos"
-#: tdeio/global.cpp:909
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") "
-"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
-"administrador para desactivar um dispositivo."
-
-#: tdeio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de "
-"novo."
+"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n"
+"Indique um nome novo:"
-#: tdeio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
-#: tdeio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Isto significa que, embora o recurso %1 "
-"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'."
-#: tdeio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'."
-#: tdeio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'."
-#: tdeio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Isto significa que, embora o recurso %1 "
-"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
-#: tdeio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "criado em %1"
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "modificado em %1"
-#: tdeio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "O ficheiro original é o '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
-"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para "
-"atender as ligações da rede."
-
-#: tdeio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'"
+"URL inválido\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1.\n"
+"Não tem permissões de acesso a esta localização."
-#: tdeio/global.cpp:967
+#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar "
-"una ligação recebida da rede."
+"O ficheiro %1 é um programa executável. Por razões de segurança, não "
+"será iniciado."
-#: tdeio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação."
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "O utilizador não tem permissões para executar o %1."
-#: tdeio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1"
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."
-#: tdeio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
-#: tdeio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
-#: tdeio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "A Iniciar o %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
msgstr ""
-"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso %1"
-", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."
+"Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta %1 "
+"não existe."
-#: tdeio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível."
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: tdeio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: Documentar isto"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: tdeio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
-#: tdeio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: tdeio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE."
-#: tdeio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta"
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Parado "
-#: tdeio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr ""
-"A tentativa de remover a pasta indicada como %1 "
-"não foi bem sucedida."
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
-#: tdeio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "A pasta indicada pode não existir."
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"
-#: tdeio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
-#: tdeio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo."
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
-#: tdeio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro"
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter a senha"
-#: tdeio/global.cpp:1028
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"Foi pedido que a transferência do ficheiro %1 "
-"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi "
-"possível."
+"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
+"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."
-#: tdeio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros."
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A área de transferência está vazia"
-#: tdeio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência."
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Co&lar o Ficheiro\n"
+"Co&lar os %n Ficheiros"
-#: tdeio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso"
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Co&lar o URL\n"
+"Co&lar os %n URLs"
-#: tdeio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
-msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso %1."
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
-#: tdeio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdeio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
-"%1 failed."
-msgstr ""
-"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso %1."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdeio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
-#: tdeio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso %1."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pontos"
-#: tdeio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Interrupção Inesperada do Programa"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "pol"
-#: tdeio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
-"%1 terminou inesperadamente."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdeio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Falta de Memória"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdeio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
-"%1 não conseguiu obter a memória necessária para continuar."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: tdeio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdeio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' %1"
-", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa "
-"que o nome procurado não foi localizado na Internet."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
-#: tdeio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome "
-"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é "
-"pouco provável."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdeio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: tdeio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: tdeio/global.cpp:1097
-#, c-format
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
+"Could not modify the ownership of file %1"
+". You have insufficient access to the file to perform the change."
msgstr ""
-"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação "
-"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado "
-"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1."
+"Não foi possível modificar o dono do ficheiro %1"
+". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração. "
-#: tdeio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Por favor submeta este erro em "
-"http://bugs.kde.org/, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de "
-"autenticação não suportado."
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ignorar o Ficheiro"
-#: tdeio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Pedido Cancelado"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligação Simbólica"
-#: tdeio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Erro Interno no Servidor"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligação)"
-#: tdeio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo %1 "
-"devolveu um erro interno: %0."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: tdeio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a "
-"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em "
-"baixo."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Ligação para %1 (%2)"
-#: tdeio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
-#: tdeio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do "
-"erro directamente para eles."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
-#: tdeio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: tdeio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-""
-"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
-"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
-"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma "
-"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:"
-""
-"- Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos
"
-"- Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos
"
-"- Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos
"
-"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do "
-"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
-#: tdeio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos."
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:1147
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
-"%1 devolveu um erro desconhecido: %2."
+"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Interrupção Desconhecida"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."
-#: tdeio/global.cpp:1156
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
-"%1 devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
-
-#: tdeio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original"
+"O tipo do ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"não é conhecido."
-#: tdeio/global.cpp:1165
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file %1 "
-"could not be deleted."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
-"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá "
-"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi "
-"possível apagar o ficheiro original %1 ."
-
-#: tdeio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário"
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file "
-"%1 could not be deleted."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
-"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o "
-"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o "
-"ficheiro temporário %1."
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."
-#: tdeio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: tdeio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original "
-"%1, e tal não foi possível."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
-#: tdeio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
msgstr ""
-"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário %1"
-", e tal não foi possível."
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+" tem um item de menu inválido\n"
+"%2."
-#: tdeio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
-#: tdeio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#: tdeio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
-#: tdeio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Sem Conteúdo"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência"
-#: tdeio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Disco Cheio"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Abrir o &Ficheiro"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir o &Destino"
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Não foi possível escrever no ficheiro %1"
-", por não haver espaço suficiente."
+"%n pasta\n"
+"%n pastas"
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e "
-"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's "
-"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
-#: tdeio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % de %2 "
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
msgstr ""
-"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino "
-"são o mesmo ficheiro."
-
-#: tdeio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino."
-
-#: tdeio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Erro não Documentado"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Parado "
+"%1 % de %n ficheiro\n"
+"%1 % de %n ficheiros"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (A copiar)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr "(A mover)"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilizador:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (A remover)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (A criar)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter a senha"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Pronto)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Janela de Autorização"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completos"
-#: tdeio/krun.cpp:120
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"Unable to enter %1.\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
msgstr ""
-"Não foi possível aceder a %1.\n"
-"Não tem permissões de acesso a esta localização."
+"%1 / %n pasta\n"
+"%1 / %n pastas"
-#: tdeio/krun.cpp:159
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
-"started."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"O ficheiro %1 é um programa executável. Por razões de segurança, não "
-"será iniciado."
+"%1 / %n ficheiro\n"
+"%1 / %n ficheiros"
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "O utilizador não tem permissões para executar o %1."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( falta %2 )"
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir com:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)"
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "A Criar Pasta"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Evolução da Transferência"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro"
-#: tdeio/krun.cpp:565
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "A Iniciar o %1"
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "A montar o %1"
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "A recuperar de %1"
-#: tdeio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta %1 "
-"não existe."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Não continuável"
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (pronto)"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ligação Simbólica"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ligação)"
+#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: tdeio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: tdeio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Ligação para %1 (%2)"
+#: tdeio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: tdeio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
+#: tdeio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: tdeio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dia %1\n"
+"%n dias %1"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
+#: tdeio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Sem Itens"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
+#: tdeio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Um Item\n"
+"%n Itens"
+
+#: tdeio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Sem Ficheiros"
+
+#: tdeio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Ficheiro\n"
+"%n Ficheiros"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Saltar Automaticamente"
+#: tdeio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"
+#: tdeio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Sem Pastas"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n Pasta\n"
+"%n Pastas"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+#: tdeio/global.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Não foi possível ler o %1."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
+#: tdeio/global.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Não foi possível gravar em %1."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher"
+#: tdeio/global.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
-"O tdelauncher disse: %1"
+"Erro Interno\n"
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: tdeio/global.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL inválido %1."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: tdeio/global.cpp:252
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "O protocolo %1 não é suportado."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
+#: tdeio/global.cpp:255
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: tdeio/global.cpp:262
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE."
+#: tdeio/global.cpp:265
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#: tdeio/global.cpp:268
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Gravar a selecção para esta máquina."
+#: tdeio/global.cpp:271
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Enviar o certificado"
+#: tdeio/global.cpp:274
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Não enviar nenhum certificado"
+#: tdeio/global.cpp:277
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nenhum servidor indicado."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE"
+#: tdeio/global.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Servidor desconhecido %1"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/global.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Acesso negado a %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:283
+#, c-format
msgid ""
-"The server %1 requests a certificate."
-"Select a certificate to use from the list below:"
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
msgstr ""
-"O servidor %1 pede um certificado."
-"
Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:"
+"Acesso negado\n"
+"Não foi possível escrever em %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo de Assinatura: "
+#: tdeio/global.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: tdeio/global.cpp:289
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
+#: tdeio/global.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"
+#: tdeio/global.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"
+#: tdeio/global.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Resto: "
+#: tdeio/global.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Expoente: 0x"
+#: tdeio/global.cpp:307
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"
+#: tdeio/global.cpp:310
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
+#: tdeio/global.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível montar o dispositivo.\n"
+"O erro dado foi:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Factor primo de 160 bits: "
+#: tdeio/global.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n"
+"O erro dado foi:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chave pública: "
+#: tdeio/global.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "O certificado é válido."
+#: tdeio/global.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
-"encontrados, como tal o certificado não é verificado."
+#: tdeio/global.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."
+#: tdeio/global.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."
+#: tdeio/global.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
+#: tdeio/global.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Não foi possível aceder a %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "O certificado foi revogado."
+#: tdeio/global.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."
+#: tdeio/global.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "A assinatura não é de confiança."
+#: tdeio/global.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "O teste da assinatura falhou."
+#: tdeio/global.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."
+#: tdeio/global.cpp:358
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "O teste da chave privada falhou."
+#: tdeio/global.cpp:361
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."
+#: tdeio/global.cpp:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro. Falta de memória.\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "O certificado não é relevante."
+#: tdeio/global.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Servidor 'proxy' desconhecido\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "O certificado é inválido."
+#: tdeio/global.cpp:370
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: tdeio/global.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O utilizador cancelou a acção\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Pedido de Certificado do TDE"
+#: tdeio/global.cpp:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Pedido de Certificado do TDE - Senha"
+#: tdeio/global.cpp:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Expiração do tempo de acesso no servidor\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Tamanho de chave não suportado."
+#: tdeio/global.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro desconhecido\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informação de SSL do TDE"
+#: tdeio/global.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interrupção desconhecida\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdeio/global.cpp:396
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n"
+"Verifique as permissões."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto as chaves de encriptação são geradas..."
+#: tdeio/global.cpp:399
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n"
+"Verifique as permissões."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Deseja gravar a frase-senha no seu ficheiro de carteira?"
+#: tdeio/global.cpp:402
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n"
+"Verifique as permissões."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Gravar"
+#: tdeio/global.cpp:405
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n"
+"Verifique as permissões."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Não Gravar"
+#: tdeio/global.cpp:408
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
+"Verifique as permissões."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Alto Grau)"
+#: tdeio/global.cpp:414
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n"
+"O disco está cheio."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Médio Grau)"
+#: tdeio/global.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Baixo Grau)"
+#: tdeio/global.cpp:423
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Baixo Grau)"
+#: tdeio/global.cpp:426
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Sem suporte de SSL."
+#: tdeio/global.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Não foi possível aceder a %1."
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Senha do certificado"
+#: tdeio/global.cpp:432
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Código de erro desconhecido %1\n"
+"%2\n"
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "A ligação actual está segura com o SSL."
+#: tdeio/global.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "A ligação não está segura com o SSL."
+#: tdeio/global.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE."
+#: tdeio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Configuração da Cif&ra..."
+#: tdeio/global.cpp:448
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "A escrita em %1 não é suportada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não "
-"estão."
+#: tdeio/global.cpp:450
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente "
-"principal não está."
+#: tdeio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Sequência:"
+#: tdeio/global.cpp:454
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
+#: tdeio/global.cpp:456
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certificado da entidade:"
+#: tdeio/global.cpp:458
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emissor:"
+#: tdeio/global.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:462
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Endereço IP:"
+#: tdeio/global.cpp:464
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: tdeio/global.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Estado do certificado:"
+#: tdeio/global.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válido de:"
+#: tdeio/global.cpp:470
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válido até:"
+#: tdeio/global.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série:"
+#: tdeio/global.cpp:474
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Código MD5:"
+#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cifra em uso:"
+#: tdeio/global.cpp:506
+msgid "Technical reason: "
+msgstr "Razão técnica: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
+#: tdeio/global.cpp:507
+msgid "
Details of the request:"
+msgstr "
Detalhes do pedido:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Versão do SSL:"
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
- URL: %1
"
+msgstr "- URL: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Poder da cifra:"
+#: tdeio/global.cpp:510
+msgid "- Protocol: %1
"
+msgstr "- Protocolo: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits"
+#: tdeio/global.cpp:512
+msgid "- Date and time: %1
"
+msgstr "- Data e hora: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
+#: tdeio/global.cpp:513
+msgid "- Additional information: %1
"
+msgstr "- Informação adicional: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Unidade organizacional:"
+#: tdeio/global.cpp:515
+msgid "Possible causes:
- "
+msgstr "
Causas possíveis:
- "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Localização:"
+#: tdeio/global.cpp:520
+msgid "
Possible solutions:
- "
+msgstr "
Soluções possíveis:
- "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de "
+"suporte técnico, para uma melhor assistência."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nome comum:"
+#: tdeio/global.cpp:589
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: tdeio/global.cpp:592
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
msgstr ""
-"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
-"%1"
+"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação "
+"pedida neste recurso."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
-"%1"
+"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou "
+"aplicação."
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
msgstr ""
-"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"
+"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que "
+"o tenha trancado."
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"
+#: tdeio/global.cpp:599
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"
+#: tdeio/global.cpp:601
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
-"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
+"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório "
+"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
-"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
msgstr ""
-"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."
+"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve "
+"disponibilizar as ferramentas de actualização."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
-"mesmo tipo MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the "
+"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
msgstr ""
-"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."
+"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
+"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
+"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no 'site' de tratamento de erros do TDE"
+". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu "
+"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão "
+"ajudar."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
-"indicados."
+#: tdeio/global.cpp:614
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e "
-"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"
+"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à "
+"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
msgstr ""
-"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
-"uma lista de chaves separadas por vírgulas"
+"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua "
+"máquina e o servidor."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros "
-"indicados"
+#: tdeio/global.cpp:622
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"
+#: tdeio/global.cpp:623
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."
+#: tdeio/global.cpp:624
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."
+#: tdeio/global.cpp:625
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "O recurso indicado pode não existir."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipos MIME Suportados:"
+#: tdeio/global.cpp:626
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização."
+
+#: tdeio/global.cpp:627
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo."
+
+#: tdeio/global.cpp:629
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/global.cpp:633
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+#: tdeio/global.cpp:634
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
-"ficheiros."
+"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta %1 "
+"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
+#: tdeio/global.cpp:637
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"
+#: tdeio/global.cpp:643
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha "
-"para esta carteira em baixo."
+"Isto significa que o conteúdo do ficheiro %1 "
+"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira '%2"
-"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo."
+#: tdeio/global.cpp:652
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: tdeio/global.cpp:653
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
+#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
-"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
-"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
-"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
+"%1 não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada "
-"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor "
-"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
-"aplicação."
+"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
+"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa "
+"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
+#: tdeio/global.cpp:665
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1"
-"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar "
-"o pedido da aplicação."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
+"%1 devolveu um erro interno."
+
+#: tdeio/global.cpp:674
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "URL Formatado Incorrectamente"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
+#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
-"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
msgstr ""
-"A aplicação '%1' pediu para criar uma nova carteira chamada '"
-"%2'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para "
-"recusar o pedido da aplicação."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&riar"
+"O Universal Resource L"
+"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de "
+"um URL é normalmente o seguinte:"
+"protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic"
+"heiro.extensao?variavel=valor
"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Serviço da Carteira do TDE"
+#: tdeio/global.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protocolo %1 não Suportado"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
+#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
-"
(Error code %2: %3)"
+"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
+"installed on this computer."
msgstr ""
-"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor tente novamente."
-"
(Código de erro %2: %3)"
+"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE "
+"instalados de momento neste computador."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'."
+#: tdeio/global.cpp:688
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
+#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
-msgstr "A aplicação '%1' pediu acesso à carteira aberta '%2'."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são "
+"incompatíveis."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
+#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
msgstr ""
-"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a "
-"senha."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Escolha por favor uma nova senha para a carteira '%1'."
+"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado "
+"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar "
+"incluem o http://kde-apps.org/ "
+"e o http://freshmeat.net/."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."
+#: tdeio/global.cpp:700
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "O URL não Referencia um Recurso."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."
+#: tdeio/global.cpp:701
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
+#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É "
-"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Senha está vazia. (AVISO: Inseguro)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "As senhas correspondem."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "As senhas não correspondem."
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "serviço de 'telnet'"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuração..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostrar a informação:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+"O Universal Resource L"
+"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo Falta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
+"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
+"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
+"programação."
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: tdeio/global.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Acção não Suportada: %1"
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
+#: tdeio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo "
+"%1."
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Cont."
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar "
+"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
+"entradas/saídas do TDE."
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Ficheiro Local"
+#: tdeio/global.cpp:720
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo."
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
+#: tdeio/global.cpp:725
+msgid "File Expected"
+msgstr "Esperado um Ficheiro"
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: tdeio/global.cpp:726
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta "
+"%1."
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
+#: tdeio/global.cpp:728
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Isto pode ser um erro do servidor."
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "A copiar"
+#: tdeio/global.cpp:733
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Esperada uma Pasta"
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "A mover"
+#: tdeio/global.cpp:734
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o "
+"ficheiro %1."
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "A criar"
+#: tdeio/global.cpp:741
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe"
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "A remover"
+#: tdeio/global.cpp:742
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "A carregar"
+#: tdeio/global.cpp:750
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo "
+"nome."
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "A examinar"
+#: tdeio/global.cpp:752
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo."
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "A montar"
+#: tdeio/global.cpp:754
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo."
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Ficheiros: %1 "
+#: tdeio/global.cpp:755
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro."
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome."
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "
+#: tdeio/global.cpp:762
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo."
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
+#: tdeio/global.cpp:764
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo."
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancelar a Tarefa"
+#: tdeio/global.cpp:765
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta."
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/global.cpp:769
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Servidor Desconhecido"
+
+#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Tamanho Falta: %1 "
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, "
+"%1, não pôde ser localizado na Internet."
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tempo Falta: %1 "
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito."
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Informações de Evolução"
+#: tdeio/global.cpp:780
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acesso Negado"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
+#: tdeio/global.cpp:781
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "O acesso ao recurso %1 foi negado."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados "
+"correctamente."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Desligado."
+#: tdeio/global.cpp:793
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Acesso de Escrita Negado"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "A ligação expirou."
+#: tdeio/global.cpp:794
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro "
+"%1."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."
+#: tdeio/global.cpp:801
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "O servidor disse: \"%1\""
+#: tdeio/global.cpp:802
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, "
+"aceder à) pasta %1."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
+#: tdeio/global.cpp:810
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Listagem da Pasta não Disponível"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org"
+#: tdeio/global.cpp:811
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: tdeio/global.cpp:812
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da "
+"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o "
+"fazer."
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
+#: tdeio/global.cpp:820
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Ligação Cíclica Detectada"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serviço de 'e-mail'"
+#: tdeio/global.cpp:821
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
+"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série "
+"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez "
+"de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e "
+"tente de novo."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"
+#: tdeio/global.cpp:834
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador"
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido."
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a executar"
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Repetir o pedido."
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
+#: tdeio/global.cpp:841
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia"
-#: tdeioexec/main.cpp:73
+#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"'command' expected.\n"
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Era esperado um 'comando'.\n"
+"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
+"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE "
+"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - "
+"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"O URL %1\n"
-"é inválido"
+#: tdeio/global.cpp:852
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede"
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/global.cpp:853
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'"
+
+#: tdeio/global.cpp:854
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"O URL remoto %1\n"
-"não é permitido com a opção --tempfiles"
+"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
+"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
msgstr ""
-"O ficheiro supostamente temporário\n"
-"%1\n"
-"foi modificado.\n"
-"Deseja removê-lo de qualquer forma?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Ficheiro Modificado"
+"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede "
+"pode não estar activa."
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Não Apagar"
+#: tdeio/global.cpp:862
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Ligação ao Servidor Recusada"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:863
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
msgstr ""
-"O ficheiro\n"
-"%1\n"
-"foi modificado.\n"
-"Deseja enviar as alterações?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Não Enviar"
+"O servidor %1 recusou uma ligação por parte deste computador."
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdeio/global.cpp:865
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado "
+"para aceitar pedidos."
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Antevisão &automática"
+#: tdeio/global.cpp:867
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o "
+"serviço pedido (%1)."
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
+#: tdeio/global.cpp:869
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que "
+"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do "
+"servidor, de modo a evitar este pedido."
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista Desconhecida"
+#: tdeio/global.cpp:876
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada"
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ante&visão"
+#: tdeio/global.cpp:877
+msgid ""
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a %1"
+", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ecrã"
+#: tdeio/global.cpp:880
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor "
+"fechasse a ligação como resposta ao erro."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Recurso do URL Inválido"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta Pessoal"
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Suportes de Armazenamento"
+#: tdeio/global.cpp:888
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
+msgstr ""
+"O Universal Resource Location (URL) que indicou não "
+"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, "
+"%1%2."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Pastas de Rede"
+#: tdeio/global.cpp:893
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
+"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
+"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
+"programação."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de Menus"
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
+#: tdeio/global.cpp:903
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido "
+"foi: %1"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
+#: tdeio/global.cpp:906
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio "
+"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso "
+"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descer"
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o "
+"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
+"administrador para inicializar um dispositivo."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+#: tdeio/global.cpp:914
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis "
+"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar "
+"ligados; depois tente de novo."
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicações Conhecidas"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
+#: tdeio/global.cpp:922
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido "
+"foi: %1"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra "
+"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num "
+"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em "
+"uso."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
msgstr ""
-"Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o %1"
-". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
-"procura."
+"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") "
+"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
+"administrador para desactivar um dispositivo."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."
+"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de "
+"novo."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button."
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
msgstr ""
-"Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: %1"
-". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
-"procura."
+"Isto significa que, embora o recurso %1 "
+"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Escolha a Aplicação"
+#: tdeio/global.cpp:942
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+#: tdeio/global.cpp:951
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso."
+
+#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button."
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
-"nome ou carregue no botão de escolha."
+"Isto significa que, embora o recurso %1 "
+"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Limpar o campo de entrada"
+#: tdeio/global.cpp:955
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede"
+
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'"
+
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
msgstr ""
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o comentário"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Correr num &terminal"
+"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
+"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para "
+"atender as ligações da rede."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Escolha o Ícone"
+#: tdeio/global.cpp:987
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar "
+"una ligação recebida da rede."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Origem dos Ícones"
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ícones de &sistema:"
+#: tdeio/global.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ou&tros ícones:"
+#: tdeio/global.cpp:997
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
+#: tdeio/global.cpp:1010
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso %1"
+", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animações"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Documentar isto"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemas"
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoções"
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr ""
+"A tentativa de remover a pasta indicada como %1 "
+"não foi bem sucedida."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "A pasta indicada pode não existir."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos MIME"
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+"Foi pedido que a transferência do ficheiro %1 "
+"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi "
+"possível."
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
+#: tdeio/global.cpp:1051
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: tdeio/global.cpp:1053
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupo Pertencente"
+#: tdeio/global.cpp:1058
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: tdeio/global.cpp:1059
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso %1."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
+#: tdeio/global.cpp:1067
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utilizador com Nome"
+#: tdeio/global.cpp:1068
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr ""
+"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso %1."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupo com Nome"
+#: tdeio/global.cpp:1075
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Adicionar um Item..."
+#: tdeio/global.cpp:1076
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso %1."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editar o Item..."
+#: tdeio/global.cpp:1083
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Interrupção Inesperada do Programa"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Remover o Item"
+#: tdeio/global.cpp:1084
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
+"%1 terminou inesperadamente."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Por omissão)"
+#: tdeio/global.cpp:1092
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Falta de Memória"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editar o Item da ACL"
+#: tdeio/global.cpp:1093
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
+"%1 não conseguiu obter a memória necessária para continuar."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Item"
+#: tdeio/global.cpp:1101
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"
+#: tdeio/global.cpp:1102
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' %1"
+", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa "
+"que o nome procurado não foi localizado na Internet."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utilizador: "
+#: tdeio/global.cpp:1106
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome "
+"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é "
+"pouco provável."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo: "
+#: tdeio/global.cpp:1110
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: tdeio/global.cpp:1115
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: tdeio/global.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação "
+"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado "
+"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
+"Please file a bug at "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
+msgstr ""
+"Por favor submeta este erro em "
+"http://bugs.kde.org/, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de "
+"autenticação não suportado."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#: tdeio/global.cpp:1127
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Pedido Cancelado"
+
+#: tdeio/global.cpp:1134
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Erro Interno no Servidor"
+
+#: tdeio/global.cpp:1135
msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "e"
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo %1 "
+"devolveu um erro interno: %0."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a "
+"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em "
+"baixo."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectivo"
+#: tdeio/global.cpp:1141
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccione a Pasta"
+#: tdeio/global.cpp:1143
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do "
+"erro directamente para eles."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova Pasta..."
+#: tdeio/global.cpp:1148
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
+#: tdeio/global.cpp:1149
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma "
+"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:"
+""
+"- Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos
"
+"- Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos
"
+"- Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos
"
+"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do "
+"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Criar uma nova pasta em:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
+"%1 devolveu um erro desconhecido: %2."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Interrupção Desconhecida"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo "
+"%1 devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registo"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá "
+"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi "
+"possível apagar o ficheiro original %1 ."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Executar Programa"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Janelas de Mensagem"
+#: tdeio/global.cpp:1195
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o "
+"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o "
+"ficheiro temporário %1."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Janelas Passivas"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Saída de Erros Normal"
+#: tdeio/global.cpp:1205
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original "
+"%1, e tal não foi possível."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Executar um programa"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário %1"
+", e tal não foi possível."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Imprimir no 'standard error'"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Mostrar uma mensagem"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registar num ficheiro"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproduzir um som"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Sem Conteúdo"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Disco Cheio"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Configuração da Notificação"
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro %1"
+", por não haver espaço suficiente."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"You may use the following macros"
-"
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Você pode usar as seguintes macros"
-"
na linha de comandos:"
-"
%e: para o nome do evento,"
-"
%a: para o nome da aplicação que enviou o evento,"
-"
%s: para a mensagem de notificação,"
-"
%w: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem,"
-"
%i: para o ID numérico do evento."
+"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e "
+"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's "
+"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avançada <<"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Esconder as opções avançadas"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino "
+"são o mesmo ficheiro."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avançada >>"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar as opções avançadas"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Erro não Documentado"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
-"predefinidos."
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Tem a Certeza?"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Saltar Automaticamente"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Obter a Imagem"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imagem de OCR"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "A actualizar a configuração do sistema."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "O ficheiro indicado não existe."
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato dos dados:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "A descrição não está disponível"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
+"O tdelauncher disse: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"%1\n"
-"não parece ser um URL válido.\n"
+"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n"
+"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informação de Segurança"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "C&ontinuar a Leitura"
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Indique a senha do certificado:"
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Senha do Certificado de SSL"
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
msgstr ""
-"
Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências "
-"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão "
-"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu "
-"Completação de Texto."
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
+
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
-"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localização actual"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
-"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
-"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Pasta de Topo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Pasta Pessoal: %1"
+"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao "
+"servidor que o apresenta. Deseja continuar?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documentos: %1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
+msgstr ""
+"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar "
+"isto no Centro de Controlo do TDE."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ecrã: %1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Li&gar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"Click this button to enter the parent folder."
-"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.
"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para entrar na pasta superior."
-"Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste "
-"botão irá passar para a file:/home.
"
+"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até "
+"que seja dito o contrário.\n"
+"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados "
+"transferidos."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "L&igar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Antevisão &automática"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Escolha o Ícone"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Origem dos Ícones"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostrar os Favoritos"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ícones de &sistema:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Esconder os Favoritos"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ou&tros ícones:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-""
-"- how files are sorted in the list
"
-"- types of view, including icon and list
"
-"- showing of hidden files
"
-"- the Quick Access navigation panel
"
-"- file previews
"
-"- separating folders from files
"
-msgstr ""
-"Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções "
-"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:"
-""
-"- a forma como os ficheiros são ordenados na lista
"
-"- os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista
"
-"- a visualização dos ficheiros escondidos
"
-"- o painel de Navegação Rápida
"
-"- as antevisões dos ficheiros
"
-"- a separação das pastas dos ficheiros
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
-msgstr ""
-"Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que "
-"não correspondam ao filtro não serão mostrados."
-"Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode "
-"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente."
-"
Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos.
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
-"parecem ser inválidos."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Os nomes dos ficheiros\n"
-"%1\n"
-"não parecem ser válidos;\n"
-"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Todas as Pastas"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoções"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension %1"
-msgstr "a extensão %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "uma extensão adequada"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"
"
-"
"
-"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"
"
-"
"
-"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
-"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros "
-"com extensões:"
-"
"
-""
-"- Todas as extensões indicadas na área de texto %1 "
-"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
-"
"
-"
"
-"- Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto %2 "
-"quando você carregar em Gravar, o %3 será adicionado ao fim do nome do "
-"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no "
-"tipo de ficheiro que escolheu para gravar."
-"
"
-"
Se não quiser que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você "
-"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do "
-"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).
"
-"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus "
-"ficheiros mais fáceis de gerir."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
-"Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
-"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou "
-"seleccionar um favorito."
-"Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem "
-"funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE.
"
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
msgid "Large Icons"
msgstr "Ícones Grandes"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Antevisões"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
msgid "Icon View"
msgstr "Vista por Ícones"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+msgstr ""
+"O painel de Acesso Rápido possibilita um acesso simples às "
+"localizações de ficheiros mais usadas."
+"Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização."
+"
Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, "
+"editar e remover atalhos.
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ícones &Grandes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Ícone&s Pequenos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar o Item..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Adicionar um Item..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introduza uma descrição"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
+msgstr ""
+"Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
+"Acesso Rápido."
+"
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
+msgstr ""
+"Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
+"A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
+"lembrar a que se refere este item.
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.trinitydesktop.org"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
+msgstr ""
+"Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
+"válido. Por exemplo:"
+"%1"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um "
+"URL apropriado.
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
+msgstr ""
+"Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
+"Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente.
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Escolha um í&cone:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
+"Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as "
+"aplicações.
"
+
#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criar uma nova pasta em:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar."
@@ -4309,10 +4481,23 @@ msgstr "Vista Detalhada"
msgid "Short View"
msgstr "Vista Abreviada"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Pasta Mãe"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Pasta..."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
@@ -4361,536 +4546,521 @@ msgstr "Mostrar a Antevisão"
msgid "Hide Preview"
msgstr "Esconder a Antevisão"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-Informação"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suportes de Armazenamento"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \n"
-"Properties for %n Selected Items"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
msgstr ""
-"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
-"Propriedades para %n Itens Seleccionados"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Aponta para:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Acedido:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montado em:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espaço livre em disco:"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"A calcular... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
msgstr ""
-"%n ficheiro\n"
-"%n ficheiros"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n subpasta\n"
-"%n subpastas"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Chave pública: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "A calcular..."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ante&visão"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
-"%1."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao "
-"%1."
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Proibido"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Pode Ler"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-Informação"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Pode Ler e Escrever"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupo Pertencente"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permissões"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissões de Acesso"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utilizador com Nome"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
-"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo com Nome"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Do&no:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar o Item..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Remover o Item"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upo:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Por omissão)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar o Item da ACL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ou&tros:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Item"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do "
-"grupo, têm a possibilidade de fazer."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utilizador: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "É &executável"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome "
-"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão "
-"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o "
-"Conteúdo'."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido "
-"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar."
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avança&das"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "e"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Dono"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectivo"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avançadas"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Mostrar os\n"
-"Itens"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Leitura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
+"%1\n"
+"não parece ser um URL válido.\n"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
+"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr ""
-"Escrever os\n"
-"Itens"
+"
Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências "
+"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão "
+"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu "
+"Completação de Texto."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Escrita"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se "
-"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
+"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
+"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização actual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrar"
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
+"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
+"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Pasta de Topo: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Pasta Pessoal: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ecrã: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
+"Click this button to enter the parent folder."
+"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.
"
msgstr ""
-"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode "
-"ser visto na coluna do lado direito."
+"Carregue neste botão para entrar na pasta superior."
+"Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste "
+"botão irá passar para a file:/home.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
-"direito."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Mudar o UID"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
-"ficheiros novos."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado "
-" com permissões iguais às do dono."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Mudar o GID"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrar os Favoritos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Esconder os Favoritos"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+""
+"- how files are sorted in the list
"
+"- types of view, including icon and list
"
+"- showing of hidden files
"
+"- the Quick Access navigation panel
"
+"- file previews
"
+"- separating folders from files
"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos "
-"os ficheiros novos."
+"Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções "
+"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:"
+""
+"- a forma como os ficheiros são ordenados na lista
"
+"- os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista
"
+"- a visualização dos ficheiros escondidos
"
+"- o painel de Navegação Rápida
"
+"- as antevisões dos ficheiros
"
+"- a separação das pastas dos ficheiros
"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
msgstr ""
-"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será "
-"executado com as permissões do grupo."
+"Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que "
+"não correspondam ao filtro não serão mostrados."
+"Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode "
+"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente."
+"
Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Fixo"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
msgstr ""
-"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
-"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
-"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
msgstr ""
-"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
-"alguns sistemas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
+"parecem ser inválidos."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variante (Sem Alteração)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
-"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."
+"Os nomes dos ficheiros\n"
+"%1\n"
+"não parecem ser válidos;\n"
+"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
-"Estas pastas contêm permissões avançadas."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Todas as Pastas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociação"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension %1"
+msgstr "a extensão %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Botão esquerdo dá previsão"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uma extensão adequada"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+"
"
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros "
+"com extensões:"
+"
"
+""
+"- Todas as extensões indicadas na área de texto %1 "
+"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
+"
"
+"
"
+"- Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto %2 "
+"quando você carregar em Gravar, o %3 será adicionado ao fim do nome do "
+"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no "
+"tipo de ficheiro que escolheu para gravar."
+"
"
+"
Se não quiser que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você "
+"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do "
+"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).
"
+"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus "
+"ficheiros mais fáceis de gerir."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+msgstr ""
+"Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
+"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou "
+"seleccionar um favorito."
+"Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem "
+"funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Apenas para leitura"
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista Desconhecida"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistema de ficheiros:"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montar em:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicações Conhecidas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ícone de Desmontado"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o %1"
+". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
+"procura."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicação"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
-"à lista de tipos de ficheiros suportados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
+"Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: %1"
+". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
+"procura."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opções Avançadas do %1"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolha a Aplicação"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecutar"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
+msgstr ""
+"Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
+"nome ou carregue no botão de escolha."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Limpar o campo de entrada"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
@@ -4899,11 +5069,11 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"%c - the comment"
msgstr ""
"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
@@ -4916,73 +5086,41 @@ msgstr ""
"%D - uma lista de pastas\n"
"%i - o ícone\n"
"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o título"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Embeber no Painel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Executar ao carregar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Título da &janela:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Co&rrer num terminal"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opções do &terminal:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Correr como outro &utilizador"
+"%c - o comentário"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Correr num &terminal"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipos de ficheiro:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "Partil&har"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Não partilhado"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Partilhado"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
@@ -4990,34 +5128,34 @@ msgstr ""
"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows "
"(Samba)."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou "
"no /usr/sbin."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5025,11 +5163,11 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl "
"'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5037,703 +5175,515 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
msgid ""
-"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"O painel de Acesso Rápido possibilita um acesso simples às "
-"localizações de ficheiros mais usadas."
-"Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização."
-"
Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, "
-"editar e remover atalhos.
"
+"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
+"Propriedades para %n Itens Seleccionados"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ícones &Grandes"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Ícone&s Pequenos"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar o Item..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Adicionar um Item..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Remover o Item"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introduza uma descrição"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Aponta para:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry."
-msgstr ""
-"Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
-"Acesso Rápido."
-"
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.
"
-msgstr ""
-"Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
-"A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
-"lembrar a que se refere este item.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acedido:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montado em:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre em disco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.
"
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
-"válido. Por exemplo:"
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um "
-"URL apropriado.
"
+"A calcular... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"Click on the button to select a different icon.
"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
-"Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente.
"
+"%n subpasta\n"
+"%n subpastas"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Escolha um í&cone:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "A calcular..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.
"
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
msgstr ""
-"Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
-"Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as "
-"aplicações.
"
+"Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao "
+"%1."
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Pode Ler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Pode Ler e Escrever"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de Acesso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
-"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para "
-"cifrar a sua chave privada."
+"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
+"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetir a senha:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Es&colha a senha:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Do&no:"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
-"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de "
-"modo a interromper a transacção."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistente da Carteira do TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upo:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
-msgstr "TDEWallet - O Sistema da Carteira do TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ou&tros:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-lhe "
-"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado "
-"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente "
-"indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez."
+"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do "
+"grupo, têm a possibilidade de fazer."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Configuração &básica [recomendado]"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuração &avançada"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "É &executável"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de "
-"carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, "
-"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta "
-"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone "
-"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas "
-"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, "
-"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema "
-"remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selecção da Senha"
+"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome "
+"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão "
+"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o "
+"Conteúdo'."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as "
-"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. "
-"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e "
-"escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se for perdida, e "
-"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na "
-"carteira."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Indique uma nova senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifique a senha:"
+"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido "
+"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avança&das"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nível de Segurança"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
-"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
-"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
-"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá "
-"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do TDEWallet."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir &Uma Vez"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avançadas"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permitir &Sempre"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Recusar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar os\n"
+"Itens"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Recusar &Sempre"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo "
-"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do "
-"terminal."
+"Escrever os\n"
+"Itens"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes "
-"ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso "
-"permitir-lhe-á obter essa informação."
+"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se "
+"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador "
-"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este "
-"código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do "
-"utilizador é necessária para usar esta opção."
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Activar o aviso de &execução"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta "
-"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
+"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode "
+"ser visto na coluna do lado direito."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
msgstr ""
-"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a "
-"sua aplicação."
+"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
+"direito."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Registo do &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Set UID"
+msgstr "Mudar o UID"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Várias Instâncias"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
+"ficheiros novos."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Instância Única"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado "
+" com permissões iguais às do dono."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Executar Até Terminar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid "Set GID"
+msgstr "Mudar o GID"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos "
+"os ficheiros novos."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlos Rápidos"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será "
+"executado com as permissões do grupo."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Fixo"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Desl&igar Tudo"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
+"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
+"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
+"alguns sistemas"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Ligar Tudo"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variante (Sem Alteração)"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
+"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecutar um programa:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
+"Estas pastas contêm permissões avançadas."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Tocar um &som:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testar o Som"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociação"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Re&gistar num ficheiro:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Botão esquerdo dá previsão"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menos Opções"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dispositi&vo"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Configuração do Leitor"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistema de ficheiros:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
"
-msgstr ""
-""
-"Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá "
-"tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.
\n"
-"O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
-"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
-"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
-"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
-"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
-"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
-"para lidar com essas extensões e tipos MIME.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Montar em:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
\n"
-"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-""
-"Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. "
-"Esta lista é organizada por tipos MIME.
\n"
-"O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
-"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
-"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
-"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
-"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
-"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
-"para lidar com essas extensões e tipos MIME.
\n"
-"Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
-"encontrem na lista, carregue no botão Adicionar "
-"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não "
-"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão Remover "
-"em baixo.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ícone de Desmontado"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicação"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com "
-"este nome no menu das aplicações e no painel."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: "
-"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à "
-"Internet\"."
+"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
+"à lista de tipos de ficheiros suportados."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entário:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opções Avançadas do %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
@@ -5741,14 +5691,12 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
-"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
-"\n"
"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
"%f - um único nome de ficheiro\n"
@@ -5762,226 +5710,201 @@ msgstr ""
"%m - o mini-ícone\n"
"%c - o título"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Embeber no Painel"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Pasta de trabal&ho:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Executar ao carregar:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Título da &janela:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Co&rrer num terminal"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que "
-"a sua aplicação possa manipular."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
-"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste "
-"botão."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opções do &terminal:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opções A&vançadas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Correr como outro &utilizador"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
-"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro "
-"utilizador."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Quer tentar de novo?"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de ficheiro:"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Dados corrompidos recebidos."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Executar Programa"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Janelas de Mensagem"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Apagar a Pasta"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Janelas Passivas"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Saída de Erros Normal"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Apagar o Favorito"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executar um programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprimir no 'standard error'"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Mostrar uma mensagem"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registar num ficheiro"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propriedades do Favorito"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir um som"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
-"\"%1\"?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Configuração da Notificação"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Remoção de Favorito"
+"Você pode usar as seguintes macros"
+"
na linha de comandos:"
+"
%e: para o nome do evento,"
+"
%a: para o nome da aplicação que enviou o evento,"
+"
%s: para a mensagem de notificação,"
+"
%w: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem,"
+"
%i: para o ID numérico do evento."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avançada <<"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Esconder as opções avançadas"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avançada >>"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar as opções avançadas"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
+"predefinidos."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Tem a Certeza?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Acções Rápidas"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Favoritos do Netscape"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O ficheiro indicado não existe."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova pasta:"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
-"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá "
-"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um "
-"disco cheio."
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Dados corrompidos recebidos."
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6023,12 +5946,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "'Site':"
@@ -6045,7 +5968,7 @@ msgstr "Autenticação OK"
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -6054,68 +5977,40 @@ msgstr ""
"Não foi possível mudar as permissões de\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "O \"vold\" não está a correr."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Não foi possível ler o %1"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Esvaziar a 'cache'"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Apagar todos os 'cookies'"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Não existem meta-dados para %1"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6271,67 +6166,100 @@ msgstr "Servidores"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Apagar todos os 'cookies'"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Esvaziar a 'cache'"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Nenhum servidor indicado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "obter os valores das propriedades"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "alterar os valores das propriedades"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "criar a pasta pedida"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "procurar na pasta indicada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "perguntar as capacidades do servidor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
@@ -6340,16 +6268,16 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo."
""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acesso negado ao tentar %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "A pasta indicada já existe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
@@ -6357,7 +6285,7 @@ msgstr ""
"Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções "
"intermédias (pastas) sejam criadas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
@@ -6368,24 +6296,24 @@ msgstr ""
"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou sobrepor "
"um ficheiro sem permissões para tal. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6393,7 +6321,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o ficheiro "
"ou pasta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
@@ -6401,65 +6329,65 @@ msgstr ""
"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do item, "
"depois da execução deste método."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "enviar o %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "'Proxy' %1 no porto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porto %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "A pedir os dados a enviar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "A enviar os dados para %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "A obter %1 de %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "A obter do %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "A Autenticação Falhou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 em %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
@@ -6467,21 +6395,89 @@ msgstr ""
"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' "
"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "'Proxy':"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Não existem meta-dados para %1"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Partilhado"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#~ msgstr "Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do terminal."
+
+#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#~ msgstr "Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso permitir-lhe-á obter essa informação."
+
+#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#~ msgstr "Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do utilizador é necessária para usar esta opção."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+#~ msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+#~ msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Arranque"
+
+#~ msgid "Enable &launch feedback"
+#~ msgstr "Activar o aviso de &execução"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#~ msgstr "Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."
+
+#~ msgid "&Place in system tray"
+#~ msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#~ msgstr "Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a sua aplicação."
+
+#~ msgid "&DCOP registration:"
+#~ msgstr "Registo do &DCOP:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgid "Multiple Instances"
+#~ msgstr "Várias Instâncias"
+
+#~ msgid "Single Instance"
+#~ msgstr "Instância Única"
+
+#~ msgid "Run Until Finished"
+#~ msgstr "Executar Até Terminar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po
index 450f8c8aa5c..f8eec8ee438 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio_help.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,40 +23,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: tdeio_help.cpp:115
-#, c-format
-msgid "There is no documentation available for %1."
-msgstr "Não existe documentação disponível para o %1."
-
-#: tdeio_help.cpp:158
-msgid "Looking up correct file"
-msgstr "A procurar o ficheiro correcto"
-
-#: tdeio_help.cpp:209
-msgid "Preparing document"
-msgstr "A preparar o documento"
-
-#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251
-#, c-format
-msgid "The requested help file could not be parsed:
%1"
-msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:
%1"
-
-#: tdeio_help.cpp:240
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "A gravar para a 'cache'"
-
-#: tdeio_help.cpp:246
-msgid "Using cached version"
-msgstr "A usar a versão em 'cache'"
-
-#: tdeio_help.cpp:308
-msgid "Looking up section"
-msgstr "A procurar a secção"
-
-#: tdeio_help.cpp:319
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2."
-
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "A folha de estilo a usar"
@@ -100,11 +67,45 @@ msgstr "Tradutor de XML"
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor do TDE para XML"
-#: meinproc.cpp:264
+#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro de 'cache' %1."
+#: tdeio_help.cpp:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
+msgstr "Não existe documentação disponível para o %1."
+
+#: tdeio_help.cpp:166
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "A procurar o ficheiro correcto"
+
+#: tdeio_help.cpp:217
+msgid "Preparing document"
+msgstr "A preparar o documento"
+
+#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:
%1"
+msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:
%1"
+
+#: tdeio_help.cpp:248
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "A gravar para a 'cache'"
+
+#: tdeio_help.cpp:254
+msgid "Using cached version"
+msgstr "A usar a versão em 'cache'"
+
+#: tdeio_help.cpp:316
+msgid "Looking up section"
+msgstr "A procurar a secção"
+
+#: tdeio_help.cpp:327
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2."
+
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "A analisar a folha de estilo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po
index 29a6c365820..05ba9b3af88 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeioexec.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:31+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 16babd358b7..429c8e645fd 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,150 +82,130 @@ msgstr ""
", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as "
"outras opções irão sobrepor esta configuração."
-#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
+#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Certificado"
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Atalho alternativo:"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Atalho primário:"
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Erros de JavaScript"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20
#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui."
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Limpar o Atalho"
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Modo multi-tecla"
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla"
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
+"the problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que "
+"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do "
+"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de "
+"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o "
+"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no "
+"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. "
+"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema."
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
+#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um "
-"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você "
-"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo "
-"de Letra-Sublinhado."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "Jo&go"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "&Mover"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Favorito&s"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ferramen&tas"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configuração"
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Codificação do documento:"
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Cabeçalhos de HTTP"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Atalho:"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "Palavra desconhecida:"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid ""
""
@@ -256,25 +237,25 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:316
#, no-c-format
msgid "misspelled"
msgstr "erro ortográfico"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Unknown word"
msgstr "Palavra desconhecida"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Língua:"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -286,19 +267,19 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "... the misspelled word shown in context ..."
msgstr "... a palavra errada mostrada no contexto ..."
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "O excerto de texto que mostra a palavra desconhecida no seu contexto."
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -317,13 +298,13 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Adicionar ao Dicionário"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -347,13 +328,13 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "Substituir &Tudo"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -367,19 +348,19 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Suggested Words"
msgstr "Palavras Sugeridas"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Suggestion List"
msgstr "Lista de Sugestões"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -401,13 +382,13 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -421,13 +402,13 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substituir &por:"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -447,13 +428,13 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -471,13 +452,13 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorar Tudo"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -496,114 +477,134 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "S&uggest"
msgstr "S&ugerir"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid "Language Selection"
msgstr "Escolha de Língua"
-#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Atalho alternativo:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Atalho primário:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui."
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Limpar o Atalho"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Modo multi-tecla"
-#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Erros de JavaScript"
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla"
-#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
-"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que "
-"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do "
-"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de "
-"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o "
-"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no "
-"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. "
-"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema."
+"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um "
+"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você "
+"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo "
+"de Letra-Sublinhado."
-#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
+msgid "&Game"
+msgstr "Jo&go"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informação do Documento"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Favorito&s"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Codificação do documento:"
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "Cabeçalhos de HTTP"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:271
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certificado"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26
#: rc.cpp:274
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -738,8 +739,8 @@ msgstr "Pesquisa recursiva de domínios"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
msgstr "Removido no TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25
@@ -792,8 +793,9 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571
+#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56
+#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104
+#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -825,7 +827,7 @@ msgstr "Página"
msgid "Border"
msgstr "Contorno"
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116
+#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -909,8 +911,8 @@ msgstr "Ampliação"
msgid "&Zoom"
msgstr "&Ampliação"
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493
+#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -954,10 +956,10 @@ msgstr "Ac&erca"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem-Título"
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
+#: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1627
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 tdecore/tdeapplication.cpp:3059
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88
msgid "Reload"
msgstr "Actualizar"
@@ -1037,7 +1039,8 @@ msgstr "Novo Jogo"
msgid "&New Game"
msgstr "&Novo Jogo"
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53
+#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:53
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1081,8 +1084,9 @@ msgstr "Gravar"
msgid "&Save"
msgstr "&Gravar"
-#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419
+#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466
+#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
@@ -1098,7 +1102,8 @@ msgstr "Gr&avar Como..."
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primir..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"
@@ -1119,7 +1124,8 @@ msgstr "Modificar"
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
@@ -1147,15 +1153,16 @@ msgstr "ligada localmente"
msgid "Browse..."
msgstr "Escolher..."
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
+#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107
#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319
+#: tdeutils/kreplace.cpp:319
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: tderesources/configpage.cpp:127
+#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:136
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
@@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr "Restaurar"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -1281,8 +1288,11 @@ msgid "&Replace..."
msgstr "Substitui&r..."
#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300
+#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404
+#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445
+#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447
+#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
@@ -1302,7 +1312,7 @@ msgstr "Abrir um Recente"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir um &Recente"
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258
+#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61
msgid "&Find..."
msgstr "&Procurar..."
@@ -1351,213 +1361,423 @@ msgstr "&Preferências..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem"
-#: common_texts.cpp:211
+#: common_texts.cpp:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Prior"
+"_: TQAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: common_texts.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: common_texts.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Tab inverso"
+
+#: common_texts.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: common_texts.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: common_texts.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: common_texts.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: common_texts.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: common_texts.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: common_texts.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: common_texts.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: common_texts.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: common_texts.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: common_texts.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: common_texts.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: common_texts.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: common_texts.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Prior"
#: common_texts.cpp:212
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Next"
msgstr "Next"
#: common_texts.cpp:213
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Shift"
msgstr "Shift"
#: common_texts.cpp:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Control"
msgstr "Control"
#: common_texts.cpp:215
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Meta"
msgstr "Meta"
#: common_texts.cpp:216
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Alt"
msgstr "Alt"
+#: common_texts.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: common_texts.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: common_texts.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: common_texts.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Espaço"
+
#: common_texts.cpp:221
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"ParenLeft"
msgstr "Parêntesis Esquerdo"
#: common_texts.cpp:222
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"ParenRight"
msgstr "Parêntesis Direito"
#: common_texts.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Asterisk"
msgstr "Asterisco"
#: common_texts.cpp:224
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Plus"
msgstr "Mais"
#: common_texts.cpp:225
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Comma"
msgstr "Vírgula"
#: common_texts.cpp:226
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Minus"
msgstr "Menos"
#: common_texts.cpp:227
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Period"
msgstr "Ponto"
#: common_texts.cpp:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Slash"
msgstr "Barra"
#: common_texts.cpp:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Colon"
msgstr "Dois Pontos"
#: common_texts.cpp:230
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Semicolon"
msgstr "Ponto e Vírgula"
#: common_texts.cpp:231
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Less"
msgstr "Menor"
#: common_texts.cpp:232
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Equal"
msgstr "Igual"
#: common_texts.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Greater"
msgstr "Maior"
#: common_texts.cpp:234
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Question"
msgstr "Ponto de Interrogação"
#: common_texts.cpp:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"BracketLeft"
msgstr "Par. Recto Esquerdo"
#: common_texts.cpp:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Backslash"
msgstr "Barra Invertida"
#: common_texts.cpp:237
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"BracketRight"
msgstr "Par. Recto Direito"
#: common_texts.cpp:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"AsciiCircum"
msgstr "Acento Circunflexo"
#: common_texts.cpp:239
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Underscore"
msgstr "Sublinhado"
#: common_texts.cpp:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"QuoteLeft"
msgstr "Aspas Esquerdas"
#: common_texts.cpp:241
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"BraceLeft"
msgstr "Chaveta Esquerda"
#: common_texts.cpp:242
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"BraceRight"
msgstr "Chaveta Direita"
#: common_texts.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"AsciiTilde"
msgstr "Til"
+#: common_texts.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: common_texts.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDn"
+
#: common_texts.cpp:246
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Apostrophe"
msgstr "Apóstrofo"
#: common_texts.cpp:247
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ampersand"
msgstr "E Comercial"
#: common_texts.cpp:248
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Exclam"
msgstr "Exclamação"
#: common_texts.cpp:249
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Dollar"
msgstr "Dólar"
#: common_texts.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Percent"
msgstr "Percentagem"
+#: common_texts.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: common_texts.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Ajuda"
+
#: common_texts.cpp:253
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"NumberSign"
msgstr "Cardinal"
@@ -1615,1498 +1835,1449 @@ msgid ""
"Un-Sticky"
msgstr "Despregar"
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Sem valor por omissão"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Erro de avaliação"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
+msgid "Setting up synchronization for local folder"
+msgstr ""
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Erro de intervalo"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
+msgid "Synchronization Method"
+msgstr ""
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Erro de referência"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
+msgid ""
+"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
+"Example: servername:/path/to/remote/folder"
+msgstr ""
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Erro sintáctico"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
+"Example: servername:/path/to/remote/folder"
+msgstr ""
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Erro de tipificação"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
+msgid ""
+"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
+"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
+msgstr ""
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Erro de URI"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
+msgid "Remote Folder"
+msgstr ""
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Valor indefinido"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Synchronization"
+msgstr "Detecção Automática"
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Valor nulo"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
+msgid "Synchronize on logout"
+msgstr ""
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Referência de base inválida"
+#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516
+#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592
+#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658
+#: tdersync/tdersync.cpp:966
+msgid "Remote Folder Synchronization"
+msgstr ""
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Não foi possível encontrar a variável: "
+#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599
+msgid "Synchronizing Folder..."
+msgstr ""
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "A base não é um objecto"
+#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Remote authorization required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros"
+#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Please input"
+msgstr "Limpar o texto introduzido"
-#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Predefinição do Sistema (%1)"
+#: tdersync/tdersync.cpp:587
+msgid "An error ocurred on the remote system"
+msgstr ""
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"."
+#: tdersync/tdersync.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "User Intervention Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "Erro do KScript"
+#: tdersync/tdersync.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Use &Local File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"."
+#: tdersync/tdersync.cpp:687
+msgid "Use &Remote File"
+msgstr ""
-#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
-msgid "TDE Scripts"
-msgstr "'Scripts' do TDE"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
+msgstr ""
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "Localidade"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "&Modo de Ecrã Completo"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "Remover"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "Metade do Taman&ho"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
+msgstr ""
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "Tamanho &Normal"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
+msgstr ""
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Dobro do Tamanho"
+#: tdersync/tdersync.cpp:966
+msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
-#: tdeabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
-#: tdeabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
-#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
-#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
-#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Campo Desconhecido"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
-#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
-#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Frequentes"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Endereço"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
-#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
-#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
-#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Desactivar o arranque automático no início"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Sobrepor os registos existentes"
+#: tdecore/twinmodule.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Ecrã %1"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141
msgid ""
-"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"O ficheiro de livro de endereços %1 não foi encontrado! Verifique se o "
-"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões "
-"para a sua leitura."
-
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Conversor de Kab para Kabc"
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
-#: tdeabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do TDE. A mensagem "
+"devolvida pelo sistema foi:\n"
+"\n"
-#: tdeabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!"
-#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Selecção do Recurso"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)"
-#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
-#: tderesources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'"
-#: tdeabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'"
-#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado"
-#: tdeabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Faz com que a aplicação instale um mapa\n"
+"de cores privado num ecrã de 8 bits"
-#: tdeabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libtdeabc"
-msgstr "Erro na libtdeabc"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the TQApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n"
+"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n"
+"especificação de cores QApplication::ManyColor"
-#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Lista de E-Mails"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado"
-#: tdeabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
msgstr ""
-"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo."
+"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n"
+"implícito, utilize -dograb para o cancelar"
-#: tdeabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferido"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
+msgid "defines the application font"
+msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:151
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Residência"
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n"
+"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n"
+"calculadas)"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Emprego"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Mensageiro"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Número Preferido"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
+msgid "sets the application name"
+msgstr "escolhe o nome da aplicação"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "escolhe o título da aplicação"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Força a utilizar um visual para muitas cores\n"
+"num ecrã de 256 cores"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:169
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665
msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Telemóvel"
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n"
+"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n"
+"offthespot e root"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
+msgid "set XIM server"
+msgstr "escolhe o servidor XIM"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa do correio"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667
+msgid "disable XIM"
+msgstr "desactivar o XIM"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Telefone do Carro"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos"
-#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "RDIS"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação"
-#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "'Pager'"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título"
-#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de Casa"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Fax do Emprego"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'"
-#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Configurar as Listas de Distribuição"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação"
-#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Endereços de E-mail"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o "
+"formato dos argumentos"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Nova Lista..."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"O estilo %1 não foi encontrado\n"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Remover a Lista"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Endereços disponíveis:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do TDE:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119
-#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "E-mail preferido"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Adicionar um Item"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usar a Preferida"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Alterar o E-mail..."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Remover o Item"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163
+msgid ""
+"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao TDELauncher através do DCOP.\n"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "nenhum erro"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Indique por favor o &nome:"
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "a família de endereços do nó não é suportada"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Lista de Distribuição"
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "falha temporária na resolução de nomes"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Altere por favor o &nome:"
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?"
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Endereçados seleccionados:"
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' não suportada"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':"
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "erro na alocação de memória"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Menina"
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nome ou serviço desconhecido"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname não suportado para ai_socktype"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Srª."
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' não suportado"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Srª."
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "erro do sistema"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Fev"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Abr"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "DN de ligação:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Reino:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Out"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "Versão LDAP:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Limite de tamanho:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de tempo:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587
+msgid "March"
+msgstr "Março"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " s"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589
msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Procurar no Servidor"
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SSL"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "de Jan"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "Mecanismo SASL:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "de Fev"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Procura LDAP"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "de Mar"
-#: tdeabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Caixa de Correio"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "de Abr"
-#: tdeabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Informação Extendida do Endereço"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "de Mai"
-#: tdeabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "de Jun"
-#: tdeabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidade"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "de Jul"
-#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "de Ago"
-#: tdeabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código Postal"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "de Set"
-#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "de Out"
-#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Texto de Entrega"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "de Nov"
-#: tdeabc/address.cpp:287
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618
msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferido"
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "de Dez"
-#: tdeabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Nacional"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623
+msgid "of January"
+msgstr "de Janeiro"
-#: tdeabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624
+msgid "of February"
+msgstr "de Fevereiro"
-#: tdeabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Postal"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625
+msgid "of March"
+msgstr "de Março"
-#: tdeabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Parcela"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626
+msgid "of April"
+msgstr "de Abril"
-#: tdeabc/address.cpp:303
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627
msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Endereço da Residência"
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "de Maio"
-#: tdeabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Endereço do Emprego"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628
+msgid "of June"
+msgstr "de Junho"
-#: tdeabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Endereço Preferido"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629
+msgid "of July"
+msgstr "de Julho"
-#: tdeabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630
+msgid "of August"
+msgstr "de Agosto"
-#: tdeabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n"
-"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631
+msgid "of September"
+msgstr "de Setembro"
-#: tdeabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632
+msgid "of October"
+msgstr "de Outubro"
-#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633
+msgid "of November"
+msgstr "de Novembro"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Seleccione o Endereçado"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634
+msgid "of December"
+msgstr "de Dezembro"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Seg"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Deseleccionar"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Ter"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nova Lista"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Qua"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Alterar o E-mail"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Qui"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indique por favor o nome:"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Sex"
-#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
-#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "Formato do vCard"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
-#: tdeabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Descrição não disponível."
+#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
-#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Identificador Único"
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "Cliente SOCKS da NEC"
-#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Nome Formatado"
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Cliente SOCKS do Dante"
-#: tdeabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apelido"
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.
"
+"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
"
+msgstr ""
+"O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias "
+"equipas de traduções por todo o mundo.
"
+"Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português "
+"visite http://kde-pt.homelinux.org/"
+".
"
+"Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.
"
-#: tdeabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome Próprio"
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n"
+"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n"
+"informações acerca da licença.\n"
-#: tdeabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Nomes Adicionais"
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1."
-#: tdeabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Prefixo Honoríficos"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid ""
+msgstr "<'socket' desconhecido>"
-#: tdeabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Sufixos Honoríficos"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid ""
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Alcunha"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 porto %2"
-#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de Nascimento"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid ""
+msgstr "<'socket' de UNIX vazio>"
-#: tdeabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Rua do Endereço de Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
-#: tdeabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Cidade do Endereço de Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
-#: tdeabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Estado do Endereço de Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Código Postal do Endereço de Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "País do Endereço de Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Rua do Endereço de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
-#: tdeabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Cidade do Endereço de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
-#: tdeabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Estado do Endereço de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadão"
-#: tdeabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "País do Endereço de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
-#: tdeabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
-#: tdeabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefone da Residência"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefone de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telemóvel"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax de Negócios"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefone do Carro"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
-#: tdeabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
-#: tdeabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de E-mail"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "de Muharram"
-#: tdeabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Fuso Horário"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "de Safar"
-#: tdeabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Posição Geográfica"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "de R. Awal"
-#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Título"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "de R. Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Papel"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "de J. Awal"
-#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "de J. Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "de Rajab"
-#: tdeabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Identificador de Produto"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "de Sha`ban"
-#: tdeabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Data de Revisão"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "do Ramadão"
-#: tdeabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Texto de Ordenação"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "de Shawwal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página Web"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "de Qi`dah"
-#: tdeabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Classe de Segurança"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "de Hijjah"
-#: tdeabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Logótipo"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "de Rabi` al-Awal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "de Rabi` al-Thaani"
-#: tdeabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "de Jumaada al-Awal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Agente"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "de Jumaada al-Thaani"
-#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWritevCard"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "de Thu al-Qi`dah"
-#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "de Thu al-Hijjah"
-#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Ficheiro de entrada"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
-#: kded/tde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
-#: kded/tde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr ""
-"Imprimir o id do menu que\n"
-"contém a aplicação"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
-#: kded/tde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr ""
-"Imprimir o texto (título) do menu que\n"
-"contém a aplicação"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
-#: kded/tde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Realçar o item no menu"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
-#: kded/tde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
-#: kded/tde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "O id do item de menu a localizar"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
-#: kded/tde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
-#: kded/tde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the TDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n"
-"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n"
-"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n"
-"utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
-#: kded/tde-menu.cpp:116
-msgid "tde-menu"
-msgstr "menu-kde"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
-#: kded/tde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
-msgstr ""
-"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, "
-"'consola-kde.desktop'"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
-#: kded/tde-menu.cpp:142
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, "
-"--print-menu-name ou --highlight"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
-#: kded/tde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Não existe o item de menu '%1'."
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
-#: kded/tde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu."
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931
+msgid "am"
+msgstr "am"
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Nome antigo da máquina"
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1972
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nome novo da máquina"
+#: tdecore/tdelocale.cpp:2473
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
-#: kded/khostname.cpp:79
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
msgstr ""
-"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n"
+"Chegou ao fim da lista\n"
+"de itens possíveis.\n"
-#: kded/khostname.cpp:88
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
msgstr ""
-"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n"
+"Esta completação é ambígua, há mais\n"
+"do que uma disponível.\n"
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Não há nenhum item disponível.\n"
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs TDE about a change in hostname"
-msgstr "Informa o TDE em caso de mudança do nome da máquina"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "TDE Daemon"
-msgstr "Servidor do TDE"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr ""
-"Servidor do TDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n"
-"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n"
-"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Criar uma base de dados global"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr ""
-"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
-msgstr "A voltar a carregar a configuração do TDE, por favor aguarde..."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
-msgid "TDE Configuration Manager"
-msgstr "Gestor de Configuração do TDE"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
-msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do TDE?"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Não Gravar"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Janelas de &Ferramentas"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "Modo do MDI"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "Modo de Nível de &Topo"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Modo com &Sub-Molduras"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Modo de &Páginas"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "Modo I&DEAl"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "Acoplagem &de Ferramentas"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Acoplar no Topo"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Acoplar à Esquerda"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Acoplar à Direita"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Acoplar em Baixo"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Janela de Ferramentas Anterior"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostrar o %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Esconder o %1"
+#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
+msgid "TDE composition manager detection utility"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
+msgid "kdetcompmgr"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Desacoplar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Acoplar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar Selecção"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Operações"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Fech&ar Tudo"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Apagar a Palavra Anterior"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Minimizar Tudo"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Apagar a Palavra Seguinte"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "Modo do &MDI"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Lado-a-Lado"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar o Seguinte"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Janelas em Ca&scata"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Procurar o Anterior"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Cascata &Maximizada"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Expandir &Verticalmente"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Início"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Início da Linha"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fim da Linha"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
-
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "Acoplar/&Desacoplar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Anterior"
-#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
-#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "Dim&ensionar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "M&inimizar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "M&aximizar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximizar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimizar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "M&over"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "Dimensiona&r"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menu de Contexto"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "Desac&oplar"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Mostrar o Menu"
-#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Sobreposto"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Recuar Palavra"
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Avançar Palavra"
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
-msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o TDE."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activar a Página Anterior"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Modo de Ecrã Completo"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do TDE. A mensagem "
-"devolvida pelo sistema foi:\n"
-"\n"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "O Que é Isto"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100
+#: tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Completação de Texto"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Completação Anterior"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Próxima Completação"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Completação do Sub-Texto"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Item Anterior na Lista"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Faz com que a aplicação instale um mapa\n"
-"de cores privado num ecrã de 8 bits"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Próximo Item na Lista"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n"
-"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n"
-"especificação de cores QApplication::ManyColor"
+#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n"
-"implícito, utilize -dograb para o cancelar"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n"
-"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n"
-"calculadas)"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "escolhe o nome da aplicação"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
+#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "escolhe o título da aplicação"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Força a utilizar um visual para muitas cores\n"
-"num ecrã de 256 cores"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n"
-"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n"
-"offthespot e root"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "escolhe o servidor XIM"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
+#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "desactivar o XIM"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu Ocidental"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Saami do Norte"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o "
-"formato dos argumentos"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"O estilo %1 não foi encontrado\n"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the TDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do TDE:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o navegador:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder ao TDELauncher através do DCOP.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Ecrã %1"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Não irá gravar a configuração.\n"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europeu do Sueste"
-#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n"
-
-#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
msgid "Unknown option '%1'."
@@ -3130,8 +3301,9 @@ msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
msgstr ""
"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n"
@@ -3228,24 +3400,6 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr ""
"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados"
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid ""
-msgstr "<'socket' desconhecido>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 porto %2"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid ""
-msgstr "<'socket' de UNIX vazio>"
-
#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash"
@@ -3266,3115 +3420,4254 @@ msgstr "Aceleradores removidos
"
msgid "Accelerators added (just for your info)
"
msgstr "Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)
"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Colar Selecção"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Deseleccionar"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Apagar a Palavra Anterior"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Apagar a Palavra Seguinte"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Procurar o Seguinte"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageUp"
+msgstr "Página Anterior"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Procurar o Anterior"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126
+msgid "PageDown"
+msgstr "Página Seguinte"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Again"
+msgstr "De Novo"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Início"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130
+msgid "Props"
+msgstr "Propriedades"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Início da Linha"
+#: tdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'."
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fim da Linha"
+#: tdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o TDE."
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Anterior"
+#: tdecore/klibloader.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid " %1 %2"
+msgstr "%1 %2, %3"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: tdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações."
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir para a Linha"
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Não irá gravar a configuração.\n"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Ficheiro de opções de geração de código"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Menu de Contexto"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador de .kcfg do TDE"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Mostrar o Menu"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
+msgid "TDEConfig Compiler"
+msgstr "Compilador do TDEConfig"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Recuar Palavra"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526
+msgid "%1 Removable Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Avançar Palavra"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529
+msgid "%1 Fixed Storage Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activar a Página Seguinte"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
+msgid "Hard Disk Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activar a Página Anterior"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Modo de Ecrã Completo"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
+msgid "Optical Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "O Que é Isto"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
+msgid "CDROM Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Completação de Texto"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
+msgid "CDRW Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Completação Anterior"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Próxima Completação"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
+msgid "DVDRW Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Completação do Sub-Texto"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
+msgid "DVDRAM Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Item Anterior na Lista"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
+msgid "Zip Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Próximo Item na Lista"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
+msgid "Tape Drive"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
+msgid "Digital Camera"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Removable Storage"
+msgstr "Remover o Item"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589
+msgid "Memory Stick"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592
+msgid "Smart Media"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Secure Digital"
+msgstr "Segurança"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600
+msgid "Random Access Memory"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
+msgid "Loop Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadão"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946
+msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124
+msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
+#, c-format
+msgid "ACPI Node %1"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
+msgid "ACPI Lid Switch"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
+msgid "ACPI Sleep Button"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
+msgid "ACPI Power Button"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
+msgid "Generic Event Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Generic Input Device"
+msgstr "Opções genéricas"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140
+msgid "Generic %1 Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Virtual Device %1"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "de Muharram"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
+msgid "Unknown Virtual Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "de Safar"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Campo Desconhecido"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "de R. Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
+msgid "Lid Switch"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "de R. Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Modo de &Páginas"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "de J. Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
+msgid "Headphone Inserted"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "de J. Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
+msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "de Rajab"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
+msgid "Enable Radio"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "de Sha`ban"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
+msgid "Microphone Inserted"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "do Ramadão"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Docked"
+msgstr "Acoplar"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "de Shawwal"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
+msgid "Line Out Inserted"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "de Qi`dah"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
+msgid "Physical Jack Inserted"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "de Hijjah"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
+msgid "Video Out Inserted"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "de Rabi` al-Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
+msgid "Camera Lens Cover"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "de Rabi` al-Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
+msgid "Keypad Slide"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "de Jumaada al-Awal"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
+msgid "Front Proximity"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "de Jumaada al-Thaani"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Lock"
+msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "de Thu al-Qi`dah"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330
+msgid "Line In Inserted"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "de Thu al-Hijjah"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333
+msgid "Power Button"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336
+msgid "Sleep Button"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525
+msgid "hidden"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769
+msgid "Wired Ethernet"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772
+msgid "802.11 WiFi"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
+msgid "WiMax"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
+msgid "Cellular Modem"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
+msgid "Infiniband"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
+msgid "Bond"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
+msgid "Virtual LAN"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
+msgid "Virtual Private Network"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145
+msgid "Disconnected %1 Port"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdelocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PCI Device"
+msgstr "Campo Desconhecido"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "Jan"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715
+#, fuzzy
+msgid "Unknown USB Device"
+msgstr "Campo Desconhecido"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "Fev"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PNP Device"
+msgstr "Campo Desconhecido"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "Mar"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855
+msgid "Unknown Monitor Device"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "Abr"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944
+#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "NoCARoot"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "Mai"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947
+#, fuzzy
+msgid "System Root"
+msgstr "Menu do Sistema"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "Jun"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950
+msgid "CPU"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "Jul"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953
+#, fuzzy
+msgid "Graphics Processor"
+msgstr "Posição Geográfica"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "Ago"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956
+msgid "RAM"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "Set"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959
+msgid "Bus"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "Out"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962
+msgid "I2C Bus"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "Nov"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965
+msgid "MDIO Bus"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "Dez"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968
+#, fuzzy
+msgid "Mainboard"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971
+msgid "Disk"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974
+msgid "SCSI"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977
+msgid "Storage Controller"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Maio"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986
+msgid "HID"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992
+msgid "Monitor and Display"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995
+msgid "Network"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimir"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001
+msgid "Scanner"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "de Jan"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "de Fev"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010
+msgid "IEEE1394"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "de Mar"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013
+msgid "PCMCIA"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "de Abr"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016
+msgid "Camera"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "de Mai"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019
+#, fuzzy
+msgid "Text I/O"
+msgstr "Apenas o Texto"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "de Jun"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022
+msgid "Serial Communications Controller"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "de Jul"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025
+msgid "Parallel Port"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "de Ago"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028
+msgid "Peripheral"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "de Set"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031
+#, fuzzy
+msgid "Backlight"
+msgstr "Recuar"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "de Out"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034
+msgid "Battery"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "de Nov"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037
+msgid "Power Supply"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "de Dez"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040
+#, fuzzy
+msgid "Docking Station"
+msgstr "Orientação"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "de Janeiro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043
+#, fuzzy
+msgid "Thermal Sensor"
+msgstr "Configuração Geral"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "de Fevereiro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046
+msgid "Thermal Control"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "de Março"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "de Abril"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055
+msgid "Platform"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "de Maio"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "de Junho"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061
+msgid "Platform Event"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "de Julho"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064
+#, fuzzy
+msgid "Platform Input"
+msgstr "Limpar o texto introduzido"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "de Agosto"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067
+msgid "Plug and Play"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "de Setembro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070
+#, fuzzy
+msgid "Other ACPI"
+msgstr "Outro"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "de Outubro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073
+#, fuzzy
+msgid "Other USB"
+msgstr "Outro"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "de Novembro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076
+msgid "Other Multimedia"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "de Dezembro"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079
+msgid "Other Peripheral"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082
+msgid "Other Sensor"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085
+msgid "Other Virtual"
+msgstr ""
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1956
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/tdelocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "Segui&nte"
+"Connection attempt failed!"
+"
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
+"available."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "nenhum erro"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "a família de endereços do nó não é suportada"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
+"connection."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "falha temporária na resolução de nomes"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
+msgid "Connection attempt failed!
The PPP client failed to start."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488
+msgid "Connection attempt failed!
The PPP client was disconnected."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491
+msgid "Connection attempt failed!
Unknown PPP failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' não suportada"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494
+msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client failed to start."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "erro na alocação de memória"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497
+msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client encountered an error."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500
+msgid "Connection attempt failed!
Uknown DHCP failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "nome ou serviço desconhecido"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The connection sharing service failed to start."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servname não suportado para ai_socktype"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The connection sharing service encountered an error."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype' não suportado"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
+msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service failed to start."
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "erro do sistema"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
+msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
+msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
+msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
+msgid "Connection attempt failed!
No dial tone."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
+msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
+msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
+msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
+msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
+msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
GSM registration failed to search for networks."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
+msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
+msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
+msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
+msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
+msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
+msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
+msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
+msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
+msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
+msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
+msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
+msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
+msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
+msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584
+msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
+msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
+msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
+msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
+msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
+msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
+msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
+msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
+msgid "Connection attempt failed!
SSID not found."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
+msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
+msgid "Connection name is invalid"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
+msgid "IPv4 address is invalid"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
+msgid "IPv6 address is invalid"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
+msgid "No SSID provided"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
+msgid "WEP key 0 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
+msgid "WEP key 1 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
+msgid "WEP key 2 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
+msgid "WEP key 3 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "Página Anterior"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
+msgid "No WEP key(s) provided"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "Página Seguinte"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
+msgid "LEAP username and/or password not provided"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "De Novo"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
+msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Propriedades"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
+#, fuzzy
+msgid "No PSK provided"
+msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
+#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Família desconhecida %1"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "opções inválidas"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "família pedida não suportada"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "erro do sistema: %1"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "pedido foi cancelado"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "sem erro"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "procura de nome falhou"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "endereço já em utilização"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeu Ocidental"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "o 'socket' já foi criado"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "o 'socket' não foi criado"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Saami do Norte"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "a operação iria bloquear"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "ligação activamente recusada"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europeu do Sueste"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "ligação expirou"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "a operação já está a decorrer"
-#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "ocorreu um falha na rede"
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Chegou ao fim da lista\n"
-"de itens possíveis.\n"
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "a operação não é suportada"
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Esta completação é ambígua, há mais\n"
-"do que uma disponível.\n"
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "a operação excedeu o tempo máximo"
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Não há nenhum item disponível.\n"
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "a máquina remota fechou a ligação"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"."
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Erro do KScript"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"."
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
+#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "'Scripts' do TDE"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
+#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Predefinição do Sistema (%1)"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
+#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
+#: tderandr/randr.cpp:260
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
+#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Configuração"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
+#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Configuração do Recurso"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
+#: tderandr/randr.cpp:267
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
+#: tderandr/randr.cpp:298
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
+#: tderandr/randr.cpp:303
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
+#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalizar"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.
"
-"For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
"
+#: tderandr/randr.cpp:334
+msgid "Left (90 degrees)"
msgstr ""
-"O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias "
-"equipas de traduções por todo o mundo.
"
-"Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português "
-"visite http://kde-pt.homelinux.org/"
-".
"
-"Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.
"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
+#: tderandr/randr.cpp:336
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr ""
-"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n"
-"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n"
-"informações acerca da licença.\n"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1."
+#: tderandr/randr.cpp:338
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "Seg"
+#: tderandr/randr.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Horizontal"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "Ter"
+#: tderandr/randr.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "Qua"
+#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientação"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "Qui"
+#: tderandr/randr.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "Sex"
+#: tderandr/randr.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Sáb"
+#: tderandr/randr.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "Cliente SOCKS da NEC"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Cliente SOCKS do Dante"
-
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas"
-
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg"
-
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Ficheiro de opções de geração de código"
-
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
-msgid "TDE .kcfg compiler"
-msgstr "Compilador de .kcfg do TDE"
-
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
-msgid "TDEConfig Compiler"
-msgstr "Compilador do TDEConfig"
+#: tderandr/randr.cpp:360
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr ""
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina"
+#: tderandr/randr.cpp:362
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr ""
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "opções inválidas"
+#: tderandr/randr.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "família pedida não suportada"
+#: tderandr/randr.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'"
+#: tderandr/randr.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado"
+#: tderandr/randr.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
+#: tderandr/randr.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "Orientação"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
+#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "erro do sistema: %1"
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "pedido foi cancelado"
+#: tderandr/randr.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "No screens detected"
+msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "sem erro"
+#: tderandr/randr.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Display Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
+#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "procura de nome falhou"
+"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
+"display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
+#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "endereço já em utilização"
+"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
+"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
+msgstr ""
+"tdelauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n"
+"tdelauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "O TDEInit não conseguiu executar o '%1'."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "o 'socket' já foi criado"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "O serviço '%1' está mal formatado."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "o 'socket' não foi criado"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "A Iniciar o %1"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "a operação iria bloquear"
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "ligação activamente recusada"
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar o '%1'.\n"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "ligação expirou"
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
+"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível "
+"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "a operação já está a decorrer"
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
+"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o "
+"número máximo de processos atribuído a si."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "ocorreu um falha na rede"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'."
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "a operação não é suportada"
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n"
+"%2"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "a operação excedeu o tempo máximo"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado"
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n"
+"%2"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "a máquina remota fechou a ligação"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
-#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Família desconhecida %1"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Menina"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: tderesources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Srª."
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Srª."
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Lançamento:"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: tdeabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Língua:"
+#: tdeabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "URL de antevisão:"
+#: tdeabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo."
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
+#: tdeabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam."
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Indique por favor um nome."
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Seleccione o Endereçado"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?"
+#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293
+#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119
+#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Preencher"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Não Preencher"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro
%1
já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Deseleccionar"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores."
+#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Formato do vCard"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obter Coisas Novas"
+#: tdeabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Descrição não disponível."
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
+#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Campo Desconhecido"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Os Melhores Classificados"
+#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Os Mais Transferidos"
+#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Frequentes"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Últimos"
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209
+#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Endereço"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
+#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215
+#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Recepções"
+#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133
+#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data de Lançamento"
+#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "DN de ligação:"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Nome: %1\n"
-"Autor: %2\n"
-"Licença: %3\n"
-"Versão: %4\n"
-"Versão de Lançamento: %5\n"
-"Classificação: %6\n"
-"Transferências: %7\n"
-"Data de Lançamento: %8\n"
-"Resumo: %9\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Reino:"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Antevisão: %1\n"
-"Conteúdo: %2\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "A instalação foi bem-sucedida."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalação"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Instalação falhou."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Versão LDAP:"
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Não há nenhum item disponível."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Limite de tamanho:"
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Limite de tempo:"
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Procurar no Servidor"
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro de dados: %1\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Imagem de antevisão: %1\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Informação do conteúdo: %1\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Enviar os Ficheiros"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor."
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SSL"
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Informação de Envio"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mecanismo SASL:"
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Enviar"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Procura LDAP"
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso."
+#: tdeabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Caixa de Correio"
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Obter Coisas Novas"
+#: tdeabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Informação Extendida do Endereço"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão "
-"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Erro na Instalação do Recurso"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Não foram encontradas chaves."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido."
+#: tdeabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado."
+#: tdeabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr ""
-"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado."
+#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança."
+#: tdeabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código Postal"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "A assinatura é desconhecida."
+#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>"
-"."
-msgstr ""
-"O recurso for assinado com a chave 0x%1, que pertence a "
-"%2 <%3>."
+#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Texto de Entrega"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+#: tdeabc/address.cpp:287
msgid ""
-"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :%1"
-"
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :"
-"%1"
-"
%2"
-"
"
-"
A instalação do recurso não é recomendada."
-"
"
-"
Deseja prosseguir com a instalação?"
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático"
+#: tdeabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Nacional"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "%1
Press OK to install it."
-msgstr "%1
Carregue em OK para o instalar."
+#: tdeabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Recurso Válido"
+#: tdeabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postal"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido."
+#: tdeabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Parcela"
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+#: tdeabc/address.cpp:303
msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a "
-"frase-senha correcta.\n"
-"Continuar sem assinar o recurso?"
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Endereço da Residência"
-#: knewstuff/security.cpp:63
+#: tdeabc/address.cpp:306
msgid ""
-"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
-"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible."
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar o gpg e obter as chaves disponíveis. "
-"Certifique-se que o gpg está instalado, caso contrário a verificação dos "
-"recursos obtidos não será possível."
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Endereço do Emprego"
+
+#: tdeabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Endereço Preferido"
-#: knewstuff/security.cpp:177
+#: tdeabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio."
+
+#: tdeabc/lock.cpp:106
msgid ""
-"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to"
-"
%2<%3>:"
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
-"Indique a frase-senha da chave 0x%1, que pertence a "
-"
%2<%3>:"
+"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n"
+"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'"
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that "
-"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible."
+#: tdeabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o gpg e verificar a validade do ficheiro. "
-"Certifique-se que o gpg está instalado, caso contrário a verificação dos "
-"recursos obtidos não será possível."
+"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)"
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Escolha a Chave de Assinatura"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Configurar as Listas de Distribuição"
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Chave utilizada para assinar:"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o gpg e assinar o ficheiro. Certifique-se "
-"que o gpg está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não "
-"será possível."
+#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Endereços de E-mail"
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Obter coisas novas:"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
-#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Mostrar apenas os itens deste tipo"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
-#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Lista de fornecedores a usar"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover a Lista"
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Endereços disponíveis:"
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "E-mail preferido"
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Adicionar um Item"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar a Preferida"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Alterar o E-mail..."
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou "
-"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui."
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover o Item"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções "
-"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de "
-"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita."
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Indique por favor o &nome:"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Lista de Distribuição"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativo"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Altere por favor o &nome:"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Nenhuma"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Endereçados seleccionados:"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla."
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Prede&finido"
+#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Selecção do Recurso"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha."
+#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
+#: tderesources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Personali&zado"
+#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lista de E-Mails"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:147
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a "
-"acção usando os botões abaixo."
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:151
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar "
-"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção "
-"seleccionada."
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Residência"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Emprego"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Tecla predefinida:"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Mensageiro"
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Número Preferido"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
-"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Tecla de Atalho Inválida"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:169
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n"
-"Escolha por favor uma combinação de teclas única."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
-"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Conflito com o Atalho Global"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa do correio"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:181
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
-"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Conflito de Teclas"
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Telefone do Carro"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
-"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
+#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDIS"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Atribuir de Novo"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Configurar os Atalhos"
+#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "'Pager'"
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fechar esta página"
+#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de Casa"
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Escolha a Região da Imagem"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax do Emprego"
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe "
-"interessa:"
+#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Mudar a língua da aplicação"
+#: tdeabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação"
+#: tdeabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Adicionar uma língua de último recurso"
+#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução "
-"adequada"
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nova Lista"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
-"vez que a aplicação for iniciada"
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Alterar o E-mail"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "A língua da aplicação foi alterada"
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indique por favor o nome:"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Língua primária:"
+#: tdeabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libtdeabc"
+msgstr "Erro na libtdeabc"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Língua de último recurso:"
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Desactivar o arranque automático no início"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra "
-"língua"
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Sobrepor os registos existentes"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma "
-"tradução adequada"
+"O ficheiro de livro de endereços %1 não foi encontrado! Verifique se o "
+"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões "
+"para a sua leitura."
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário"
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Conversor de Kab para Kabc"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros"
+#: tdeabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Dicionário:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificação:"
+#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Ispell Internacional"
+#: tdeabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
+#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado."
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
+#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Identificador Único"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
+#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Unique Resource Identifier"
+msgstr "Identificador Único"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Cliente:"
+#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Nome Formatado"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+#: tdeabc/addressee.cpp:392
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
+#: tdeabc/addressee.cpp:411
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome Próprio"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#: tdeabc/addressee.cpp:430
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Nomes Adicionais"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Alemão (nova ortografia)"
+#: tdeabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Prefixo Honoríficos"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Português do Brasil"
+#: tdeabc/addressee.cpp:468
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Sufixos Honoríficos"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
+#: tdeabc/addressee.cpp:487
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alcunha"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
+#: tdeabc/addressee.cpp:512
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Rua do Endereço de Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+#: tdeabc/addressee.cpp:518
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Cidade do Endereço de Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
+#: tdeabc/addressee.cpp:524
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Estado do Endereço de Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#: tdeabc/addressee.cpp:530
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Código Postal do Endereço de Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#: tdeabc/addressee.cpp:536
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "País do Endereço de Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+#: tdeabc/addressee.cpp:542
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: tdeabc/addressee.cpp:548
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Rua do Endereço de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Alemão da Suíça"
+#: tdeabc/addressee.cpp:554
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Cidade do Endereço de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#: tdeabc/addressee.cpp:560
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Estado do Endereço de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#: tdeabc/addressee.cpp:566
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
+#: tdeabc/addressee.cpp:572
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "País do Endereço de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
+#: tdeabc/addressee.cpp:578
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+#: tdeabc/addressee.cpp:584
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone da Residência"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: tdeabc/addressee.cpp:590
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefone de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "Predefinição do ISpell"
+#: tdeabc/addressee.cpp:596
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Predefinição - %1 [%2]"
+#: tdeabc/addressee.cpp:608
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de Negócios"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Predefinição do ASpell"
+#: tdeabc/addressee.cpp:614
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone do Carro"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Predefinição - %1"
+#: tdeabc/addressee.cpp:632
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: tdeabc/addressee.cpp:651
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de E-mail"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra"
+#: tdeabc/addressee.cpp:670
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso Horário"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado"
+#: tdeabc/addressee.cpp:689
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Posição Geográfica"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111
+#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708
msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao "
-"carregar no botão \"Escolher...\"."
-
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Título"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119
+#: tdeabc/addressee.cpp:727
msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar "
-"no botão \"Escolher...\"."
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Papel"
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
+#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied TDEAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Não existe nenhuma informação disponível.\n"
-"O objecto global TDEAboutData não existe."
+#: tdeabc/addressee.cpp:784
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "A&utor"
+#: tdeabc/addressee.cpp:803
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identificador de Produto"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "A&utores"
+#: tdeabc/addressee.cpp:822
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data de Revisão"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Utilize por favor o http://bugs.kde.org "
-"para comunicar os erros.\n"
+#: tdeabc/addressee.cpp:841
+msgid "Sort String"
+msgstr "Texto de Ordenação"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to %2.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, comunique os erros para %2.\n"
+#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página Web"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "Agradecimen&tos a"
-
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "&Tradução"
-
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "Contrato de &Licença"
-
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
-
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Tipo de Letra Pedido"
-
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
+#: tdeabc/addressee.cpp:879
+msgid "Security Class"
+msgstr "Classe de Segurança"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
+#: tdeabc/addressee.cpp:898
+msgid "Logo"
+msgstr "Logótipo"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#: tdeabc/addressee.cpp:917
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Estilo do tipo de letra"
+#: tdeabc/addressee.cpp:955
+msgid "Agent"
+msgstr "Agente"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
+#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
+#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo do tipo de letra:"
+#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Ficheiro de entrada"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Referência de base inválida"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Não foi possível encontrar a variável: "
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "A base não é um objecto"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Sem valor por omissão"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Erro de avaliação"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Normal"
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Erro de intervalo"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Erro de referência"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Negrito Itálico"
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro sintáctico"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Erro de tipificação"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
-msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
-msgstr "Tamanho da letra
fixo ou relativo
ao ambiente"
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Erro de URI"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
-"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
-"elemento gráfico, tamanho do papel)."
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Valor indefinido"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Valor nulo"
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
+msgid "Embedded Metadata"
msgstr ""
-"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84
+msgid "Embedded Icon(s)"
msgstr ""
-"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a "
-"testar os caracteres especiais."
-
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Tipo de Letra Utilizado"
-#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "Disponí&vel:"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Nomes Adicionais"
-#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Seleccionado:"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição:"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"%2"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)"
-msgstr ""
-"%2"
-"
Ponto de código Unicode: U+%3"
-"
(Em decimal: %4)"
-"
(Caracter: %5)"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Licença:"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabela:"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copiar"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "Ponto de código &Unicode:"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Author(s)"
+msgstr "A&utores"
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91
+msgid "Product"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Não voltar a perguntar"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Acerca do %1"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94
+msgid "Compilation Date/Time"
+msgstr ""
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Requested Icon"
+msgstr "Tipo de Letra Pedido"
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "SCM Module"
+msgstr "Modo do MDI"
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Lista"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "SCM Revision"
+msgstr "Data de Revisão"
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Automática Curta"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentário"
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Lista Automática"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100
+msgid "Icon Name(s)"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
-"development."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to TDE."
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the TDE project. "
+""
+"'Print images'
"
+"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
"
+"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.
"
msgstr ""
-"O Ambiente de Trabalho TDE é escrito e mantido pela Equipa do TDE, uma "
-"rede mundial de engenheiros empenhados no desenvolvimento de Software Livre."
-"
"
-"
Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do TDE. "
-"Todos os contributos são bem-vindos."
-"
"
-"
Visite o http://www.kde.org/ "
-"para mais informações acerca do Projecto TDE."
+""
+"'Imprimir as imagens'
"
+"Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão "
+"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.
"
+"Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as "
+"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou "
+"'toner'.
"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No "
-"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
-"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
-"
"
-"
O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.kde.org/ "
-"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar "
-"os erros."
-"
"
-"
Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros "
-"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"."
+""
+"'Print header'
"
+"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.
"
+"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.
"
+msgstr ""
+""
+"'Imprimir as imagens'
"
+"Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá "
+"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a "
+"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.
"
+"Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa "
+"linha de cabeçalho.
"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+""
+"'Printerfriendly mode'
"
+"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.
"
+"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.
"
+msgstr ""
+""
+"'Modo amigável da impressora'
"
+"Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será "
+"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para "
+"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.
"
+"Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as "
+"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá "
+"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar "
+"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de "
+"certeza usar mais tinta ou 'toner'.
"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Configuração do HTML"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir as imagens"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Imprimir o cabeçalho"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Ver a Informação do Documento"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Segurança..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Configuração da Segurança"
+"
Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram "
+"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado."
+"
Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida "
+"por uma ligação segura."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Parar as Animações"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "&Escolher a Codificação"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-Automática"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Detecção Automática"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Aumentar o Tamanho da Letra"
+"
Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o "
+"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
+"disponíveis."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Diminuir o Tamanho da Letra"
+"
Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o "
+"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
+"disponíveis."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Procurar Texto"
+"
Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página "
+"apresentada."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"
Find the next occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"Procurar o Seguinte"
+"
Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função "
+"Procurar Texto"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"Procurar o Anterior"
+"
Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função "
+"Procurar Texto"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Imprimir a Moldura ('Frame')"
+"
Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, "
+"carregue nela e utilize esta função."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Comutar o Modo de Cursor"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Esta página Web contém erros de codificação."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "Esconder os E&rros"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Erro: %1: %2"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Erro: nó %1: %2"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Mostrar as imagens na página"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "A sessão não está segura."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Erro ao carregar o %1"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o %1:"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "A operação pedida não pôde ser completada"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Razão Técnica: "
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Detalhes do Pedido:"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data e Hora: %1"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Informação Adicional: %1"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Causas Possíveis:"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Soluções Possíveis:"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Página carregada."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n imagem de %1 carregada.\n"
+"%n imagens de %1 carregadas."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Numa nova janela)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligação Simbólica"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligação)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bytes)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Noutra 'frame')"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail para: "
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Assunto: "
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
+msgid ""
+"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"Esta página não é de confiança e contém uma ligação para
%1.
"
+"Deseja seguir a ligação?"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Informação da Moldura"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Propriedades]"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Procurar na '&Frame'..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem "
+"os cifrar.\n"
+"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n"
+"Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Transmissão na Rede"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar "
+"cifrados.\n"
+"Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Enviar um E-mail"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
+msgid ""
+"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"O formulário será enviado para
%1
"
+"no sistema de ficheiros local.
Queres enviar o formulário?"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. "
+"O anexo foi removido para a sua protecção."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de Segurança"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
+msgid "Access by untrusted page to
%1
denied."
+msgstr "Acesso por página não de confiança a
%1 negado."
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Alerta de Segurança"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "Fe&char a Carteira"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&Depurador de JavaScript"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Janela Bloqueada"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n"
+"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n"
+"este comportamento ou para abrir a janela."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Mo&strar a Janela Bloqueada\n"
+"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada"
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
+msgid "TDEHTML"
+msgstr "TDEHTML"
+
+#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Componente HTML incorporada"
+
+#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)"
+
+#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 Pontos"
+
+#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)"
+
+#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos"
+
+#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar o Texto"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Procurar por '%1' com %2"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Procurar por '%1' com"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Abrir '%1'"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Parar as Animações"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar o Endereço de E-mail"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Abrir Nes&ta Janela"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir numa &Nova Página"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar a Imagem Como..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Enviar a Imagem..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copiar a Imagem"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar a Localização da Imagem"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Ver a Imagem (%1)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Bloquear a Imagem..."
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Bloquear as Imagens de %1"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gravar a Ligação Como"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar a Imagem Como"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Adicionar o URL ao Filtro"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Indique o URL:"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH "
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Tente reinstalá-lo \n"
+"\n"
+"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644
+msgid "Find stopped."
+msgstr "A procura foi interrompida."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Teclas de Acesso activadas"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n"
+"Quer obter um a partir de %2?"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "'Plugin' em Falta"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Não Transferir"
+
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Edit History..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar o &Histórico"
+
+#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!"
+
+#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Componente embebida do multipart/mixed"
+
+#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Estilo de Página Básico"
+
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto"
+
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3"
+
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Erro de análise do XML"
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348
+msgid "TDE plugin wizard"
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The following plugins are available."
+msgstr ""
+"Não há nenhum item disponível.\n"
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
+msgid "Click on next to install the selected plugin."
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383
+msgid "Plugin installation confirmation"
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414
+msgid "I agree."
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416
+msgid "I do not agree (plugin will not be installed)."
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422
+msgid "Plugin licence"
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Installation in progress."
+msgstr "Instalação falhou."
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Plugin installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Installation status"
+msgstr "Instalação"
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "To install "
+msgstr "Instalar"
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
+msgid " you need to agree to the following"
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529
+msgid "Installation completed. Reload the page."
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou."
+
+#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: "
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Confirmação do Envio"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Enviar na Me&sma"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Confirmação do Envio"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiro&s"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Gravar Informação de Autenticação"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Gravar"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nunca neste 'Site'"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617
+msgid "Store passwords on this page?"
+msgstr ""
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parâmetros da 'Applet'"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de Base"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do TDE"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "A Ler a 'Applet'"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Assinado por (validação: "
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certificado (validação: "
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "InvalidPurpose"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "PathLengthExceeded"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "InvalidCA"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "AutoAssinado"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "ErrorReadingRoot"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogado"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "NãoConfiável"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "AssinaturaFalhou"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejeitado"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "ChavePrivadaFalhou"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "InvalidHost"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "a seguinte permissão"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Rejeitar Tudo"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "A&tribuir Tudo"
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..."
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..."
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se"
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
-"will provide you with what you need."
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do "
+"navegador por Javascript.\n"
+"Deseja permitir que o formulário seja enviado?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open "
+"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o "
+"%1
numa nova janela do navegador por Javascript."
+"
Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Não Permitir"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Erro de JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Depurador de JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Pilha de chamadas"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Consola de JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Passo"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Parar na Próxima Instrução"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
+"\n"
+"%1 linha %2:\n"
+"%3"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n"
+"Quer permitir esta acção?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"This site is requesting to open"
+"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Esta página está a tentar abrir o "
+"%1
numa nova janela do navegador por Javascript."
+"
Quer permitir esta acção?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Fechar a janela?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
+"\"%1\"?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" "
+"intitulado \"%2\"?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Proibir"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, "
+"other applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Um 'script' nesta página está a fazer com que o TDEHTML encrave. Se continuar a "
+"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n"
+"Deseja interromper o 'script'?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Modo de Ecrã Completo"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "Metade do Taman&ho"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "Tamanho &Normal"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dobro do Tamanho"
+
+#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
+msgid "The desktop is offline"
+msgstr ""
+
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
+
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
+msgid ""
+"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
+"offline mode?"
msgstr ""
-"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se "
-"à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/"
-"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é "
-"que decide!"
-"
"
-"
Visite http://www.kde.org/jobs/ "
-"para saber em que projectos é que pode participar."
-"
"
-"
Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a http://developer.kde.org/ "
-"poderá fornecer o que necessitar."
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
-"
"
-"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
msgstr ""
-"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito."
-"
"
-"
Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins "
-"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE "
-"nos aspectos legais e financeiros. Veja em "
-"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V."
-"
"
-"
A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é "
-"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram "
-"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma "
-"doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio."
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About TDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Acerca"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
+msgid "Connect"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Connect"
+msgstr "Não Gravar"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85
-msgid "&Join the TDE Team"
-msgstr "A&derir à Equipa do TDE"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
-msgid "&Support TDE"
-msgstr "A&poiar o TDE"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr ""
+"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sim"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Não"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Só são suportados os ficheiros locais."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Esquecer as alterações"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Actualização do KConf"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+"Ferramenta do TDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador"
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Substituir '%1' por '%2'?"
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Não foi substituído qualquer texto."
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
msgstr ""
-"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela"
+"1 substituição feita.\n"
+"%n substituições feitas."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Gravar os dados"
+#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Foi atingido o início do documento."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Não Gravar"
+#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Foi atingido o fim do documento."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Não gravar os dados"
+#: tdeutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?"
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gr&avar Como..."
+#: tdeutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome"
+#: tdeutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplicar as alterações"
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
+msgid ""
+"Changes in this section requires root access.
"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"Alterações nesta secção necessita de acesso de 'root'.
"
+"Carregue no botão \"Modo de Administrador\" para permitir modificações."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
msgstr ""
-"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada ao programa, mas a "
-"janela não é fechada.\n"
-"Utilize para experimentar diferentes configurações."
+"Esta secção necessita de permissões especiais, provavelmente para alterações a "
+"todo o sistema. Como tal é necessário que indique a senha de 'root' para poder "
+"modificar as propriedades do módulo. Enquanto não indica a senha o módulo "
+"ficará desactivado."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Modo de Administração..."
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Entrar no Modo de Administração"
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', "
+
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
msgid ""
-"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
msgstr ""
-"Se carregar em Modo de Administração é-lhe pedida a senha de "
-"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de "
-"privilégios de root."
+"mas o seu padrão apenas define 1 captura.\n"
+"mas o seu padrão apenas define %n capturas."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Limpar o texto introduzido"
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "mas o seu padrão não define capturas."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição"
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor corrija."
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Ajuda"
+""
+""
+""
+"Description: | "
+"%1 |
"
+""
+"Author: | "
+"%2 |
"
+""
+"Version: | "
+"%3 |
"
+""
+"License: | "
+"%4 |
"
+msgstr ""
+""
+""
+""
+"Descrição: | "
+"%1 |
"
+""
+"Autor: | "
+"%2 |
"
+""
+"Versão: | "
+"%3 |
"
+""
+"Licença: | "
+"%4 |
"
+
+#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Este 'plugin' não é configurável)"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Procurar o Texto"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Substituir o Texto"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Texto a procurar:"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpressão regular"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Texto de &substituição:"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Usar as substituiçõ&es"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "&Inserir uma Substituição"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostrar a ajuda"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir c&apitalização"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Fechar a janela ou o documento actual"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Apenas palavras &completas"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "A partir do &cursor"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "&Recuar"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar para &trás"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Voltar um passo atrás"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Texto &seleccionado"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Avançar"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Perguntar ao substituir"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Avançar um passo"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid "Start replace"
+msgstr "Iniciar a substituição"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234
+msgid ""
+"If you press the Replace button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text."
+msgstr ""
+"Se carregar no botão Substituir, é pesquisado o texto no documento e "
+"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinuar"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Continuar a operação"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid "Start searching"
+msgstr "Iniciar a procura"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Apagar os itens"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
+msgid ""
+"If you press the Find button, the text you entered above is searched "
+"for within the document."
+msgstr ""
+"Se carregar no botão Procurar, é pesquisado no documento o texto que "
+"introduziu acima."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir um ficheiro"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Sair da aplicação"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Reiniciar configuração"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Inserir"
+"If enabled, any occurrence of \\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
"
+msgstr ""
+"Se activado, qualquer ocorrência de \\N
, onde "
+"N
é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente "
+"(\"subtexto parametrizado\") do padrão."
+"Para incluir um \\N
literal na sua substituição, "
+"adicione uma barra extra antes, como em \\\\N
.
"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Confi&gurar..."
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis."
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Apenas procurar na selecção actual."
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Página em Branco"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não "
+"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'."
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada."
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Procura para trás."
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada."
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada."
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Verificação Ortográfica Incremental"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462
+msgid "Any Character"
+msgstr "Qualquer Carácter"
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi "
-"desactivada."
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Início da Linha"
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Sem texto!"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Conjunto de Caracteres"
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Edição desactivada"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes"
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edição activada"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes"
-#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
-#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de Ferramentas"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Semana %1"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471
+msgid "Newline"
+msgstr "Nova Linha"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Ano seguinte"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "'Carriage Return'"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ano anterior"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473
+msgid "White Space"
+msgstr "Espaço em Branco"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Mês seguinte"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474
+msgid "Digit"
+msgstr "Dígito"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Próxima Ocorrência"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Escolher uma semana"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Texto Capturado (%1)"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Escolha um mês"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar."
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Escolher um ano"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Expressão regular inválida."
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Seleccionar o dia actual"
+#: tdeutils/kfind.cpp:53
+msgid "Find next occurrence of '%1'?"
+msgstr "Procurar a próxima ocorrência de '%1'?"
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
msgstr ""
-"Não Definido"
-"
Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se "
-"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"."
-
-#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Configurar o Atalho"
+"%n ocorrência encontrada.\n"
+"%n ocorrências encontradas."
-#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: tdeutils/kfind.cpp:625
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '%1'."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- linha separadora ---"
+#: tdeutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '%1'."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
+#: tdeutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
+#: tdeutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Deseja continuar do início?"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"There was an error when loading the module '%1'."
+"
"
+"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing."
msgstr ""
-"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado "
-"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente."
+"Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'."
+"
"
+"
O ficheiro 'desktop' (%2) e a biblioteca (%3) foram encontrados mas mesmo "
+"assim não foi possível carregá-lo correctamente. Provavelmente a declaração de "
+"geração está errada, ou falta a função create_*."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca '%1'."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
+msgid ""
+""
+"The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
+"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
+"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
+"the Universe repository.
"
+msgstr ""
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Acções disponí&veis:"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 could not be found.
"
+msgstr ""
+""
+"O diagnóstico é:"
+"
Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1.
"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "A&cções actuais:"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo %1."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Modificar o &Ícone..."
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+""
+"The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 does not specify a library.
"
msgstr ""
-"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid ""
-msgstr ""
+""
+"O diagnóstico é:"
+"
O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca.
"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
+""
+"The diagnostics is:"
+"
%1"
+"
Possible reasons:
"
+""
+"- An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"
- You have old third party modules lying around.
"
+"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.
"
msgstr ""
-"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será "
-"capaz de a adicionar de novo."
+""
+"O diagnóstico é o seguinte:"
+"
%1"
+"
Razões possíveis:
"
+""
+"- Ocorreu um erro durante a sua última actualização do TDE, a qual deixou um "
+"módulo de controlo órfão"
+"
- Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.
"
+"Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado "
+"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da "
+"distribuição ou do pacote.
"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Acções: %1"
+#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Seleccionar os Componentes"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Cores Recentes *"
+#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Seleccionar os Componentes..."
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Cores Personalizadas *"
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar do início?"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Quarenta Cores"
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o início do documento.\n"
+"Deseja continuar do fim?"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Cores do Arco-Íris"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Cores Reais"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Di&stinguir capitalização"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Cores Web"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Cores com Nome"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram "
-"examinados:\n"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ir para a linha:"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccione a Cor"
+#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
+msgstr "%1 %2 (A usar o TDE %3)"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Outros Contributos:"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Nenhum logótipo disponível)"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca do %1"
+
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Imagem em falta"
+
+#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto"
+
+#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Terminado"
+
+#: tdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta página"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Dicionário:"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Cor por omissão"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-por omissão-"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell Internacional"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-sem-nome-"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Início"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr ""
-"Mostrar a Barra de Menu"
-"
Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Esconder o &Menu"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Cliente:"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Esconder a Barra de Menu."
-"
Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão "
-"direito do rato na janela da aplicação."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Mostrar a Barra de Estado"
-"
Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
-"informações de estado."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Esconder a Barra de E&stado"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Alemão (nova ortografia)"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Esconder a Barra de Estado"
-"
Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
-"informações de estado."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Português do Brasil"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter a senha"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Verificar:"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Medidor de força da senha:"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que "
-"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
-" - utilizar uma senha mais longa;\n"
-" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
-" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "As senhas não correspondem"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
-" - utilizar uma senha mais longa;\n"
-" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
-" - utilizar números ou símbolos para além de letras."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Senha Fraca"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "A senha está vazia"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n"
-"A senha deve ter pelo menos %n caracteres"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "As senhas correspondem"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
-#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
-#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Terminado"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Limpar o &Histórico"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Predefinição do ISpell"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Não existem mais itens no histórico."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Predefinição - %1 [%2]"
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Predefinição do ASpell"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Tentar"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Predefinição - %1"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67
msgid ""
-"If you press the OK button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
+"No information available.\n"
+"The supplied TDEAboutData object does not exist."
msgstr ""
-"Se carregar no botão OK, todas as modificações\n"
-"que fez serão utilizadas para continuar."
+"Não existe nenhuma informação disponível.\n"
+"O objecto global TDEAboutData não existe."
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Aceitar a configuração"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utores"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
+"Please use "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada\n"
-"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n"
-"para experimentar diferentes configurações."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Aplicar a configuração"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalhes"
+"Utilize por favor o http://bugs.kde.org "
+"para comunicar os erros.\n"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Ajuda..."
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to %2.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, comunique os erros para %2.\n"
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Agradecimen&tos a"
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Tradução"
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Contrato de &Licença"
#: tdeui/kbugreport.cpp:70
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Comunicar um Erro"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o "
"E-mail para o alterar."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
+#: tdeui/kbugreport.cpp:121
msgid "Configure Email..."
msgstr "Configurar o E-mail..."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
msgid "The email address this bug report is sent to."
msgstr "O endereço de e-mail para onde este comunicado é enviado."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+#: tdeui/kbugreport.cpp:129
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
msgid "&Send"
msgstr "&Enviar"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
msgid "Send bug report."
msgstr "Comunicar um erro."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+#: tdeui/kbugreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Send this bug report to %1."
msgstr "Comunicar este erro para o %1."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
@@ -6382,11 +7675,11 @@ msgstr ""
"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a "
"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
msgstr "Aplicação: "
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
@@ -6394,49 +7687,53 @@ msgstr ""
"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes "
"de comunicar o erro"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
msgstr "versão desconhecida (erro do programador!)"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
+#: tdeui/kbugreport.cpp:192
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
+#: tdeui/kbugreport.cpp:204
msgid "Compiler:"
msgstr "Compilador:"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid "Se&verity"
msgstr "Gra&vidade"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid "Grave"
msgstr "Grave"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid ""
"_: normal severity\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid "Wishlist"
msgstr "Desejo"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
+#: tdeui/kbugreport.cpp:227
msgid "S&ubject: "
msgstr "Ass&unto: "
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
+#: tdeui/kbugreport.cpp:234
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
"report.\n"
@@ -6447,29 +7744,35 @@ msgstr ""
"Se carregar em \"Enviar\", será enviada uma mensagem electrónica ao\n"
"responsável do programa.\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
+#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
+"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
+"reporting system.\n"
+"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
+"email address.\n"
+"\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to "
+"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"where you will find the report form.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
+"\n"
+"Thank you for helping!"
msgstr ""
-"Para submeter um relatório de erro carregue no botão em baixo.\n"
-"Isto irá abrir a janela de um navegador Web em http://bugs.kde.org onde irá "
-"encontrar um formulário para preencher.\n"
-"A informação acima será enviada para este servidor."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
+#: tdeui/kbugreport.cpp:270
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "&Lançar Assistente de Relatório de Erro"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
+#: tdeui/kbugreport.cpp:309
msgid ""
"_: unknown program name\n"
"unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
+#: tdeui/kbugreport.cpp:387
msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
@@ -6477,7 +7780,7 @@ msgstr ""
"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser "
"enviado."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
"intended only for bugs that
"
@@ -6499,7 +7802,7 @@ msgstr ""
"Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
"escolha uma gravidade menor. Obrigado!
"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
"intended only for bugs that
"
@@ -6521,21 +7824,22 @@ msgstr ""
"Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
"escolha uma gravidade menor. Obrigado!
"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
+#: tdeui/kbugreport.cpp:420
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o relatório.\n"
"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n"
"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
+#: tdeui/kbugreport.cpp:428
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
+#: tdeui/kbugreport.cpp:437
msgid ""
"Close and discard\n"
"edited message?"
@@ -6543,1614 +7847,1688 @@ msgstr ""
"Fechar e esquecer\n"
"a mensagem editada?"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
+#: tdeui/kbugreport.cpp:438
msgid "Close Message"
msgstr "Fechar a Mensagem"
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizar..."
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "Are you sure you want to quit %1?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja sair do %1?"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operações na Imagem"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Congelar"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Acoplar"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- linha separadora ---"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Destacar"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "&Recuar"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "&Próximo"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manual do %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "O Que é Is&to"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Comunica&r um Erro..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "Mudar a &língua da aplicação..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Acerca do %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &TDE"
-msgstr "Acerca do &TDE"
-
-#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo"
-
-#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto"
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado "
+"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente."
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Colunas de Procura"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Coluna %1"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Acções disponí&veis:"
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "A&cções actuais:"
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dica do Dia"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Modificar o &Ícone..."
-#: tdeui/ktip.cpp:224
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
msgid ""
-"Did you know...?\n"
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
-"Sabia que...?\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Mostrar &dicas no início"
-
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Menu de Barras de Ferramentas"
-
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Topo"
+"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid ""
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Direita"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid ""
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Fundo"
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será "
+"capaz de a adicionar de novo."
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Flutuante"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Acções: %1"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Plana"
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edição desactivada"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Apenas os Ícones"
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edição activada"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Apenas o Texto"
+#: tdeui/tdespell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+#: tdeui/tdespell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texto sob os Ícones"
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"%2"
+"
Unicode code point: U+%3"
+"
(In decimal: %4)"
+"
(Character: %5)"
+msgstr ""
+"%2"
+"
Ponto de código Unicode: U+%3"
+"
(Em decimal: %4)"
+"
(Caracter: %5)"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Pequena (%1x%2)"
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Média (%1x%2)"
+#: tdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Grande (%1x%2)"
+#: tdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Ponto de código &Unicode:"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Enorme (%1x%2)"
+#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Posição do Texto"
+#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho dos Ícones"
+#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (A usar o TDE %3)"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:140
+msgid "What's &This"
+msgstr "O Que é Is&to"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
+msgstr ""
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Outros Contributos:"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Mudar a &língua da aplicação..."
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Nenhum logótipo disponível)"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca do %1"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Imagem em falta"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
+#, fuzzy
+msgid "About &Trinity"
+msgstr "Acerca do &TDE"
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: tdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do Dia"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
+#: tdeui/ktip.cpp:224
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+"Did you know...?\n"
msgstr ""
-"Foi atingido o fim do documento.\n"
-"Deseja continuar do início?"
+"Sabia que...?\n"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Foi atingido o início do documento.\n"
-"Deseja continuar do fim?"
+#: tdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mostrar &dicas no início"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Escolha a Região da Imagem"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Di&stinguir capitalização"
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe "
+"interessa:"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Procurar para &trás"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:250
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituir &Tudo"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:269
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter a senha"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por:"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:289
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificar:"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Ir para a linha:"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:311
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Medidor de força da senha:"
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Arrumar as Janelas"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que "
+"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
+" - utilizar uma senha mais longa;\n"
+" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
+" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras."
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Janelas em Cascata"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "As senhas não correspondem"
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:408
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente."
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Sem Janelas"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:415
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
+" - utilizar uma senha mais longa;\n"
+" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
+" - utilizar números ou símbolos para além de letras."
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Verificar a Ortografia..."
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:423
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Senha Fraca"
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:519
+msgid "Password is empty"
+msgstr "A senha está vazia"
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Permitir Tabulações"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n"
+"A senha deve ter pelo menos %n caracteres"
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:524
+msgid "Passwords match"
+msgstr "As senhas correspondem"
-#: tdeui/tdespell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito"
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colunas de Procura"
-#: tdeui/tdespell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "Desfa&zer: %1"
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna %1"
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refazer: %1"
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Desfazer: %1"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Cores Recentes *"
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Refazer: %1"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Cores Personalizadas *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Quarenta Cores"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Cores do Arco-Íris"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 Pontos"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Cores Reais"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Cores Web"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Cores com Nome"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Terminado."
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram "
+"examinados:\n"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Copiar o Texto"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccione a Cor"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Procurar por '%1' com %2"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Procurar por '%1' com"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Abrir '%1'"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Parar as Animações"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar o Endereço de E-mail"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Abrir Nes&ta Janela"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Abrir numa &Nova Página"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Cor por omissão"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-por omissão-"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..."
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-sem-nome-"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Recuar"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Avançar"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Início"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Ajuda"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Gravar a Imagem Como..."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Mostrar a Barra de Menu"
+"
Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Enviar a Imagem..."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Esconder o &Menu"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Copiar a Imagem"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Esconder a Barra de Menu."
+"
Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão "
+"direito do rato na janela da aplicação."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copiar a Localização da Imagem"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Ver a Imagem (%1)"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Mostrar a Barra de Estado"
+"
Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
+"informações de estado."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Bloquear a Imagem..."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Esconder a Barra de E&stado"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Bloquear as Imagens de %1"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Esconder a Barra de Estado"
+"
Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
+"informações de estado."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Gravar a Ligação Como"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Mudar a língua da aplicação"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Gravar a Imagem Como"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Adicionar o URL ao Filtro"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Adicionar uma língua de último recurso"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Indique o URL:"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução "
+"adequada"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
+"vez que a aplicação for iniciada"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "A língua da aplicação foi alterada"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Língua primária:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH "
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Língua de último recurso:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
msgstr ""
-"Tente reinstalá-lo \n"
-"\n"
-"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!"
+"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra "
+"língua"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma "
+"tradução adequada"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
+msgid ""
+"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop "
+"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+"development. The name Trinity was chosen because the word means "
+"Three as in continuation of KDE 3."
+"
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
+"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
+"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
+"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
+"
"
+"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
+"
"
+"
Visit "
+"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
+"KDE project. "
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
-""
-"'Print images'
"
-"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
"
-"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.
"
+"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
+"or could be done better."
+"
"
+"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.pearsoncomputing.net "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"
"
+"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-""
-"'Imprimir as imagens'
"
-"Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão "
-"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.
"
-"Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as "
-"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou "
-"'toner'.
"
+"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No "
+"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
+"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
+"
"
+"
O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.kde.org/ "
+"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar "
+"os erros."
+"
"
+"
Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros "
+"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"."
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
+#, fuzzy
msgid ""
-""
-"'Print header'
"
-"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.
"
-"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.
"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
+"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
+"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
"
+"
Visit the TDE Development "
+"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
+"available "
+"mailing lists."
+"
"
+"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
+"A> will provide you with what you need."
msgstr ""
-""
-"'Imprimir as imagens'
"
-"Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá "
-"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a "
-"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.
"
-"Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa "
-"linha de cabeçalho.
"
+"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se "
+"à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/"
+"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é "
+"que decide!"
+"
"
+"
Visite http://www.kde.org/jobs/ "
+"para saber em que projectos é que pode participar."
+"
"
+"
Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a http://developer.kde.org/ "
+"poderá fornecer o que necessitar."
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
+#, fuzzy
msgid ""
-""
-"'Printerfriendly mode'
"
-"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.
"
-"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.
"
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
+"
"
+"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
+"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
+"donate.php."
+"
"
+"
Thank you very much in advance for your support!"
msgstr ""
-""
-"'Modo amigável da impressora'
"
-"Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será "
-"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para "
-"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.
"
-"Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as "
-"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá "
-"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar "
-"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de "
-"certeza usar mais tinta ou 'toner'.
"
+"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito."
+"
"
+"
Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins "
+"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE "
+"nos aspectos legais e financeiros. Veja em "
+"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V."
+"
"
+"
A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é "
+"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram "
+"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma "
+"doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/."
+"
"
+"
Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio."
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "Configuração do HTML"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1"
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: About Trinity\n"
+"&About"
+msgstr "&Acerca"
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Imprimir as imagens"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
+msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Imprimir o cabeçalho"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&Join the Trinity Team"
+msgstr "A&derir à Equipa do TDE"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Support Trinity"
+msgstr "A&poiar o TDE"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Ver a Informação do Documento"
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..."
+#: tdeui/kdialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Trinity Desktop Environment"
+msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Segurança..."
+#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
+msgid "Pondering what to do next"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+#: tdeui/kdialog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
+
+#: tdeui/kdialog.cpp:507
+msgid "Starting DCOP"
msgstr ""
-"Configuração da Segurança"
-"
Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram "
-"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado."
-"
Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida "
-"por uma ligação segura."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT"
+#: tdeui/kdialog.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Starting TDE daemon"
+msgstr "Servidor do TDE"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT"
+#: tdeui/kdialog.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Starting services"
+msgstr "Serviços"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Parar as Animações"
+#: tdeui/kdialog.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Starting session"
+msgstr "Iniciar a procura"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "&Escolher a Codificação"
+#: tdeui/kdialog.cpp:511
+msgid "Initializing window manager"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Semi-Automática"
+#: tdeui/kdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Loading desktop"
+msgstr "A Ler a 'Applet'"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Detecção Automática"
+#: tdeui/kdialog.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Loading panels"
+msgstr "A Ler a 'Applet'"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302
+#: tdeui/kdialog.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Restoring applications"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Manual"
+"Not Defined"
+"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+msgstr ""
+"Não Definido"
+"
Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se "
+"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
+msgid "Are you sure you want to quit %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja sair do %1?"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:198
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica Incremental"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
-"Aumentar o Tamanho da Letra"
-"
Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o "
-"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
-"disponíveis."
+"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi "
+"desactivada."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:601
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Não existem mais itens no histórico."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+#: tdeui/kcombobox.cpp:730
+msgid "History Editor"
msgstr ""
-"Diminuir o Tamanho da Letra"
-"
Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o "
-"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
-"disponíveis."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Procurar Texto"
-"
Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página "
-"apresentada."
+#: tdeui/kcombobox.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Apagar"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"
Find the next occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:738
+msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
msgstr ""
-"Procurar o Seguinte"
-"
Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função "
-"Procurar Texto"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
+#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
msgid ""
-"Find previous"
-"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
+"If you press the OK button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
msgstr ""
-"Procurar o Anterior"
-"
Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função "
-"Procurar Texto"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve"
+"Se carregar no botão OK, todas as modificações\n"
+"que fez serão utilizadas para continuar."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve"
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Aceitar a configuração"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
msgid ""
-"Print Frame"
-"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"When clicking Apply, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
msgstr ""
-"Imprimir a Moldura ('Frame')"
-"
Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, "
-"carregue nela e utilize esta função."
+"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada\n"
+"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n"
+"para experimentar diferentes configurações."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Comutar o Modo de Cursor"
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Aplicar a configuração"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'."
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Esta página Web contém erros de codificação."
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Ajuda..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "Esconder os E&rros"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Arrumar as Janelas"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Janelas em Cascata"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Erro: %1: %2"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Erro: nó %1: %2"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Sem Janelas"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Mostrar as imagens na página"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2."
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "A sessão não está segura."
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Erro ao carregar o %1"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao "
+"carregar no botão \"Escolher...\"."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading %1:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o %1:"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\""
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar "
+"no botão \"Escolher...\"."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "A operação pedida não pôde ser completada"
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operações na Imagem"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Razão Técnica: "
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Detalhes do Pedido:"
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
+#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "Disponí&vel:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Data e Hora: %1"
+#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Informação Adicional: %1"
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Congelar"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Acoplar"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Causas Possíveis:"
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Destacar"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Soluções Possíveis:"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Página carregada."
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"%n imagem de %1 carregada.\n"
-"%n imagens de %1 carregadas."
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (Numa nova janela)"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ligação Simbólica"
+"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou "
+"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ligação)"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções "
+"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de "
+"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bytes)"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (Noutra 'frame')"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-mail para: "
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Assunto: "
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Prede&finido"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
msgid ""
-"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the "
-"link?"
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
msgstr ""
-"Esta página não é de confiança e contém uma ligação para
%1.
"
-"Deseja seguir a ligação?"
+"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Seguir"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Informação da Moldura"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a "
+"acção usando os botões abaixo."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Propriedades]"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar "
+"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção "
+"seleccionada."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Tecla predefinida:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "Procurar na '&Frame'..."
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem "
-"os cifrar.\n"
-"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n"
-"Tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Transmissão na Rede"
+"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
+"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de Atalho Inválida"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar "
-"cifrados.\n"
-"Tem a certeza que deseja continuar?"
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n"
+"Escolha por favor uma combinação de teclas única."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n"
-"Deseja continuar?"
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
+"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Enviar um E-mail"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Conflito com o Atalho Global"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
msgid ""
-"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"O formulário será enviado para
%1
"
-"no sistema de ficheiros local.
Queres enviar o formulário?"
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
+"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Teclas"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. "
-"O anexo foi removido para a sua protecção."
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
+"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Atribuir de Novo"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar os Atalhos"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Aviso de Segurança"
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página em Branco"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
-msgid "Access by untrusted page to
%1
denied."
-msgstr "Acesso por página não de confiança a
%1 negado."
+#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Configurar o Atalho"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Alerta de Segurança"
+#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário."
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Verificar a Ortografia..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "Fe&char a Carteira"
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "&Depurador de JavaScript"
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Permitir Tabulações"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript."
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Mês seguinte"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escolher uma semana"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolha um mês"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolher um ano"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Seleccionar o dia actual"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Janela Bloqueada"
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Sem texto!"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n"
-"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n"
-"este comportamento ou para abrir a janela."
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413
-#, c-format
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Esquecer as alterações"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
-"Mo&strar a Janela Bloqueada\n"
-"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada"
+"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Gravar os dados"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "A procura foi interrompida."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Não Gravar"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Não gravar os dados"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar as alterações"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ao carregar em Aplicar, a configuração é passada ao programa, mas a "
+"janela não é fechada.\n"
+"Utilize para experimentar diferentes configurações."
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Modo de Administração..."
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Teclas de Acesso activadas"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Entrar no Modo de Administração"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Se carregar em Modo de Administração é-lhe pedida a senha de "
+"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de "
+"privilégios de root."
-#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
-msgid "TDEHTML"
-msgstr "TDEHTML"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Limpar o texto introduzido"
-#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Componente HTML incorporada"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição"
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar a ajuda"
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Fechar a janela ou o documento actual"
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Erro de análise do XML"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens"
-#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Estilo de Página Básico"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Voltar um passo atrás"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Erro de JavaScript"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Avançar um passo"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Depurador de JavaScript"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Pilha de chamadas"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Continuar a operação"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Consola de JavaScript"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Apagar os itens"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Próximo"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir um ficheiro"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Passo"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Sair da aplicação"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Continuar"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Parar na Próxima Instrução"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Reiniciar configuração"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Próximo"
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserir"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Confi&gurar..."
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
-"\n"
-"%1"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
-"\n"
-"%1 linha %2:\n"
-"%3"
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript"
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n"
-"Quer permitir esta acção?"
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"This site is requesting to open"
-"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Esta página está a tentar abrir o "
-"%1
numa nova janela do navegador por Javascript."
-"
Quer permitir esta acção?"
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Lista"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Automática Curta"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Não Permitir"
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Lista Automática"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Fechar a janela?"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu de Barras de Ferramentas"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmação Necessária"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Topo"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050
msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
-"\"%1\"?"
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051
msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" "
-"intitulado \"%2\"?"
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Direita"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Fundo"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "Proibir"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Flutuante"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055
msgid ""
-"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"Um 'script' nesta página está a fazer com que o TDEHTML encrave. Se continuar a "
-"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n"
-"Deseja interromper o 'script'?"
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Plana"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas os Ícones"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas o Texto"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do "
-"navegador por Javascript.\n"
-"Deseja permitir que o formulário seja enviado?"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open "
-"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o "
-"%1
numa nova janela do navegador por Javascript."
-"
Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto sob os Ícones"
-#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: "
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Pequena (%1x%2)"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n"
-"Deseja continuar?"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Média (%1x%2)"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Confirmação do Envio"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Grande (%1x%2)"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "Enviar na Me&sma"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorme (%1x%2)"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n"
-"Deseja mesmo continuar?"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posição do Texto"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Confirmação do Envio"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "Enviar os Ficheiro&s"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Gravar Informação de Autenticação"
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Gravar"
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "&Nunca neste 'Site'"
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Não Gravar"
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver "
-"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a "
-"próxima vez que enviar este formulário. Deseja guardar a informação?"
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Desfazer: %1"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver "
-"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a "
-"próxima vez que visitar o %1. Deseja guardar a informação?"
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Refazer: %1"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Parâmetros da 'Applet'"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Tipo de Letra Pedido"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "URL de Base"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Pacotes"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo do tipo de letra"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "TDE Java Applet Plugin"
-msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do TDE"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..."
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..."
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo do tipo de letra:"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "A Ler a 'Applet'"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Assinado por (validação: "
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Certificado (validação: "
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "NoCARoot"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "InvalidPurpose"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negrito Itálico"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "PathLengthExceeded"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "InvalidCA"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
+msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
+msgstr "Tamanho da letra
fixo ou relativo
ao ambiente"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirado"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
+"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
+"elemento gráfico, tamanho do papel)."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "AutoAssinado"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "ErrorReadingRoot"
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogado"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a "
+"testar os caracteres especiais."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "NãoConfiável"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Tipo de Letra Utilizado"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "AssinaturaFalhou"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Janelas de &Ferramentas"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "Rejeitado"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo do MDI"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "ChavePrivadaFalhou"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo de Nível de &Topo"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "InvalidHost"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo com &Sub-Molduras"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de &Páginas"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAl"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "a seguinte permissão"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Acoplagem &de Ferramentas"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "&Rejeitar Tudo"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Acoplar no Topo"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "A&tribuir Tudo"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Acoplar à Esquerda"
-#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Acoplar à Direita"
-#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Acoplar em Baixo"
-#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Componente embebida do multipart/mixed"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Janela de Ferramentas Anterior"
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n"
-"Quer obter um a partir de %2?"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte"
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "'Plugin' em Falta"
+#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
+#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr "Obter"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Dim&ensionar"
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Não Transferir"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
-"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível "
-"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si."
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
-"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o "
-"número máximo de processos atribuído a si."
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'."
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n"
-"%2"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Dimensiona&r"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Desac&oplar"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
+#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n"
-"%2"
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Sobreposto"
+
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
-#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"tdelauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n"
-"tdelauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Desacoplar"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:743
-msgid "TDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "O TDEInit não conseguiu executar o '%1'."
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:918 tdeinit/tdelauncher.cpp:943 tdeinit/tdelauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:975 tdeinit/tdelauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "O serviço '%1' está mal formatado."
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Fech&ar Tudo"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "A Iniciar o %1"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizar Tudo"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Modo do &MDI"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o '%1'.\n"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Lado-a-Lado"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Janelas em Ca&scata"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr ""
-"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Cascata &Maximizada"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Só são suportados os ficheiros locais."
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Actualização do KConf"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
-msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr ""
-"Ferramenta do TDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto"
-#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Configuração do KSpell2"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
+
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Acoplar/&Desacoplar"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
@@ -8176,679 +9554,819 @@ msgstr "Embeber imagens da pasta de código"
msgid "maketdewidgets"
msgstr "maketdewidgets"
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "'Plugin' de estilo Web"
+#: tderesources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "recurso"
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "TDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "TDE LegacyStyle"
+#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
+#: tderesources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração do Recurso"
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+#: tderesources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Configuração do Recurso %1"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Indique por favor um nome de recurso."
+
+#: tderesources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Não há nenhum recurso disponível!"
+
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
+msgid "kcmtderesources"
+msgstr "kcmtderesources"
+
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuração de recursos do TDE"
+
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Usar por omissão"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Não existe um recurso padrão! Escolha um por favor."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
msgstr ""
-"Uma ferramenta do TDE para criar uma lista de todos os temas de imagens "
-"instalados"
+"Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso."
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltheme"
+#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Não pode usar um recurso só para leitura como padrão!"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para "
+"leitura nem inactivo."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:36
msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
msgstr ""
-"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do "
-"KUnitTest."
+"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do "
+"KUnitTest."
+
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular."
+
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa "
+"para seleccionar os módulos."
+
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI."
+
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "ModRunner de KUnitTest"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Imprimir o id do menu que\n"
+"contém a aplicação"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Imprimir o texto (título) do menu que\n"
+"contém a aplicação"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Realçar o item no menu"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "O id do item de menu a localizar"
+
+#: kded/tde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada."
+
+#: kded/tde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"TDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the TDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n"
+"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n"
+"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n"
+"utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular."
+#: kded/tde-menu.cpp:116
+msgid "tde-menu"
+msgstr "menu-kde"
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+#: kded/tde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
msgstr ""
-"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa "
-"para seleccionar os módulos."
+"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, "
+"'consola-kde.desktop'"
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
+#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
msgstr ""
-"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI."
+"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, "
+"--print-menu-name ou --highlight"
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "ModRunner de KUnitTest"
+#: kded/tde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Não existe o item de menu '%1'."
-#: tdeparts/browserextension.cpp:485
-msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
-msgstr "Deseja procurar na Internet pelo %1?"
+#: kded/tde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu."
-#: tdeparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Procura na Internet"
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Nome antigo da máquina"
-#: tdeparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nome novo da máquina"
-#: tdeparts/part.cpp:492
+#: kded/khostname.cpp:79
msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?"
-
-#: tdeparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Fechar Documento"
+"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Deseja mesmo executar o '%1'? "
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Executar o Ficheiro?"
+#: kded/khostname.cpp:369
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: kded/khostname.cpp:370
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa o TDE em caso de mudança do nome da máquina"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:294
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
msgstr ""
-"Deseja abrir o '%2'?\n"
-"Tipo: %1"
+"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n"
+"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:296
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
+"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
msgstr ""
-"Abrir o '%3'?\n"
-"Nome: %2\n"
-"Tipo: %1"
+"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n"
+"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "Abrir C&om o '%1'"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Abrir C&om..."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Procurar o Texto"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Substituir o Texto"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Criar uma base de dados global"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "&Texto a procurar:"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "E&xpressão regular"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
-#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Por"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr ""
+"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Texto de &substituição:"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema."
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "Usar as substituiçõ&es"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "A voltar a carregar a configuração do TDE, por favor aguarde..."
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "&Inserir uma Substituição"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Gestor de Configuração do TDE"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Distinguir c&apitalização"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do TDE?"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Apenas palavras &completas"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Não Gravar"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "A partir do &cursor"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso."
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "Texto &seleccionado"
+#: kded/kded.cpp:737
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "&Perguntar ao substituir"
+#: kded/kded.cpp:877
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Servidor do TDE"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Iniciar a substituição"
+#: kded/kded.cpp:879
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"Servidor do TDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233
+#: tdeparts/part.cpp:492
msgid ""
-"If you press the Replace button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text."
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"Se carregar no botão Substituir, é pesquisado o texto no documento e "
-"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição."
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr "Iniciar a procura"
+#: tdeparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar Documento"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"If you press the Find button, the text you entered above is searched "
-"for within the document."
-msgstr ""
-"Se carregar no botão Procurar, é pesquisado no documento o texto que "
-"introduziu acima."
+#: tdeparts/browserextension.cpp:485
+msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
+msgstr "Deseja procurar na Internet pelo