From 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:31:07 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po | 2577 ++++++++++++----------------- 1 file changed, 1063 insertions(+), 1514 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po index f9514373096..765ed7065d9 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -22,1706 +22,1255 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: PPID SIGTTOU ACPI sunos Mem\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Desenho do &Sinal" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga Média (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multímetro" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória Física" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barras &Dançantes" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória Virtual" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. Escolha " -"outro sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o " -"tipo de documento 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Configuração do Multímetro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "% Utilizador" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "% Sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "'Nice'" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "TamVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "RssVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Utilizador" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Todos os Processos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processos do Sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processos do Utilizador" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processos Próprios" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "Ár&vore" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Actualiza&r" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Terminar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Processos a Correr" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Deseja matar o processo seleccionado?\n" -"Deseja matar os %n processos seleccionados?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Matar o Processo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Terminar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Não voltar a perguntar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "O processo %1 já desapareceu." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Sinal Inválido." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumento inválido." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Não foi possível ligar a '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Remover o Mostrador" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continuar a Actualização" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "P&arar a Actualização" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"" -"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the " -"Properties entry from the popup menu. Select Remove " -"to delete the display from the worksheet.

%1
" -msgstr "" -"" -"

Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de " -"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção " -"Propriedades do menu. Seleccione o Remover " -"para remover a área da folha de trabalho.

%1
" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Desenho do &Sinal" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Coloque Aqui o Sensor" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multímetro" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de " -"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe permite " -"monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barras &Dançantes" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Configuração do Registo dos Sensores" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. " +#~ "Escolha outro sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registo" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalo do Cronómetro" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nome do Sensor" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve " +#~ "ter o tipo de documento 'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome da Máquina" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Ficheiro de Registo" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "" +#~ "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Registo dos Sensores" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Configuração do Multímetro" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Remover o Sensor" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editar o Sensor..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Parar o Registo" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "I&niciar o Registo" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "a correr" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "à espera" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "à espera do disco" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "% Utilizador" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "% Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "parado" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "'Nice'" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "em paginação" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "TamVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactivo" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "RssVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Remover a Coluna" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Utilizador" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Adicionar uma Coluna" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Ajuda sobre a Coluna" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Todos os Processos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Esconder a Coluna" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Processos do Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Mostrar a Coluna" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Processos do Utilizador" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Seleccionar Todos os Processos" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Processos Próprios" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Deseleccionar Todos os Processos" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "Ár&vore" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Actualiza&r" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Terminar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Processos a Correr" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja matar o processo seleccionado?\n" +#~ "Deseja matar os %n processos seleccionados?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Matar o Processo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Terminar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Não voltar a perguntar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "O processo %1 já desapareceu." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Sinal Inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argumento inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Não foi possível ligar a '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propriedades" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Remover o Mostrador" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Continuar a Actualização" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Enviar um Sinal" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "P&arar a Actualização" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..." +#~ msgid "" +#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" +#~ msgstr "" +#~ "

Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área " +#~ "de sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção " +#~ "Propriedades do menu. Seleccione o Remover para remover a " +#~ "área da folha de trabalho.

%1
" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n" -"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Coloque Aqui o Sensor" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela " +#~ "de Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe " +#~ "permite monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Mudar a Prioridade do Processo" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Configuração do Registo dos Sensores" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n" -"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n" -"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n" -"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n" -"\n" -"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Cor principal:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editar as Preferências do Gráfico" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Indique o título da janela aqui." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Intervalo de Visualização" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínimo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " -"activa-se a detecção automática dos limites." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Registo" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor máximo:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Intervalo do Cronómetro" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " -"activa-se a detecção automática dos limites." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Activar o alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Activar o alarme do valor mínimo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Limite inferior:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarme para o Valor Máximo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Activar o alarme do valor máximo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Limite superior:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Ver" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Cor das barras normais:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da letra:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por " -"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar " -"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensores" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Legenda" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Texto do Gráfico de Barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Indique o novo texto:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Configuração do Desenho do Sinal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polígonos básicos" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Original - linha única por ponto de dados" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Escalas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala Vertical" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Detecção automática do intervalo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte " -"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, terá " -"de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nome do Sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala Horizontal" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nome da Máquina" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) por período de tempo" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Ficheiro de Registo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Registo dos Sensores" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Remover o Sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Linhas verticais" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Editar o Sensor..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&Parar o Registo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "I&niciar o Registo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "a correr" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Deslocamento nas linhas verticais" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "à espera" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Linhas horizontais" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "à espera do disco" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Quantidade:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "parado" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "em paginação" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "inactivo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Remover a Coluna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas " -"marcam." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Adicionar uma Coluna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra superior" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Ajuda sobre a Coluna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente para " -"vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente grande." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Linhas verticais:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Linhas horizontais:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Mudar a Cor..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Descer" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Configuração da Lista" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Número de janelas:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Relação de tamanho:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualização:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual deve " -"ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&BarGraph" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "R&egisto dos Sensores" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Configuração do Registo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Modifi&car" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Cor do alarme:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Mostrar as unidades" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "A&ctivar o alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Activar o alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Cor dos dígitos normais:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Cor dos dígitos de alarme:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grelha:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga de CPU" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Esconder a Coluna" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga Média (1 min)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Mostrar a Coluna" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memória Física" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memória Virtual" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Carga do 'Idle'" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Carga do Sistema" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Carga do 'Nice'" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Carga de Utilizadores" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memória de 'Cache'" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memória de 'Buffers'" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Utilizada" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memória das Aplicações" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memória Livre" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Número de Processos" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador do Processo" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Taxa do Disco" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Carga" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Total de Acessos" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Acessos de Leitura" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Acessos de Escrita" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Dados Lidos" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Enviar um Sinal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Dados Escritos" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Páginas Obtidas" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n" +#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Páginas Guardadas" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Mudanças de Contexto" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n" +#~ "processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n" +#~ "pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n" +#~ "o número de 'nice', maior é a prioridade.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, indique o nível de prioridade desejado:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Cor principal:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Destinatário" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Cor de fundo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmissor" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Editar as Preferências do Gráfico" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dados" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervalo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pacotes Comprimidos" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Pacotes Perdidos" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Indique o título da janela aqui." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Intervalo de Visualização" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Sobrecargas da FIFO" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valor mínimo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Erros de Pacotes" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " +#~ "activa-se a detecção automática dos limites." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Difusão" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valor máximo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pacotes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Transporte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisões" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "'Sockets'" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Número Total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " +#~ "activa-se a detecção automática dos limites." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestão Avançada de Energia" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmes" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona Térmica" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Activar o alarme" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventoinha" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Activar o alarme do valor mínimo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Limite inferior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarme para o Valor Máximo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Carga da Bateria" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Activar o alarme do valor máximo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Utilização da Bateria" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Limite superior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Tempo Restante" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Ver" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupções" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Cor das barras normais:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Carga Média (5 min)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Carga Média (15 min)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tamanho da letra:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Frequência do Relógio" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto " +#~ "por baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto " +#~ "ficar muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensores de 'Hardware'" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensores" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Utilização da Partição" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Máquina" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espaço Usado" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espaço Livre" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Legenda" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nível de Preenchimento" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unidade" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disco%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventoinha%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editar..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Texto do Gráfico de Barras" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Indique o novo texto:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor Inteiro" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor de Vírgula Flutuante" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "A ligação a %1 foi perdida." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Configuração Global do Estilo" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Estilo de Visualização" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Primeira cor do texto:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Segunda cor do texto:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Cores dos Sensores" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Mudar a Cor..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Cor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "A ligação a %1 foi recusada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Falha de rede na máquina %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Configuração do Cronómetro" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui." +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Configuração do Desenho do Sinal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Máquina a Contactar" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar." +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de Ligação" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polígonos básicos" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Original - linha única por ponto de dados" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Escalas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Escala Vertical" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Detecção automática do intervalo" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Servidor" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte " +#~ "dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a " +#~ "assinalar, terá de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo." -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a correr " -"na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de clientes." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Escala Horizontal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Comando Personalizado" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o " -"ksysguardd na máquina remota." +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grelha" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linhas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de " -"ligações." +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Linhas verticais" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "por ex. 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito " +#~ "grande." -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distância:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Deslocamento nas linhas verticais" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mensagem de %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Linhas horizontais" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Lista de Sensores" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande." -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipo de Sensor" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Quantidade:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a " -"'applet' do painel." +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas " -"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma página " -"de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores " -"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários " -"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais " -"sensores." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho." +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiquetas" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Vigilante do sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Vigilante do Sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Processos" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importar a Folha de Trabalho..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Remover a Folha de Trabalho" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Ligar à &Máquina..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Desl&igar da Máquina" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Carregar Folhas Normais" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurar o E&stilo..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que " +#~ "elas marcam." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barra superior" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tabela de Processos" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil " +#~ "provavelmente para vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista " +#~ "for suficientemente grande." -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Processo\n" -"%n Processos" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Linhas verticais:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Espaço de memória virtual não disponível" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Linhas horizontais:" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Fundo:" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Mudar a Cor..." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Subir" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Suporte a Solaris\n" -"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n" -"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre." +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Descer" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. O " -"utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->" -"Novo) antes de arrastar sensores para ela." +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Configuração da Lista" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Folha %1" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n" -"Deseja gravar a folha de trabalho?" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Número de janelas:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Relação de tamanho:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Intervalo de actualização:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a " +#~ "qual deve ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&BarGraph" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "R&egisto dos Sensores" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Configuração do Registo" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Adicionar" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Modifi&car" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Cor do texto:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Cor do alarme:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Mostrar as unidades" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "A&ctivar o alarme" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Activar o alarme" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Cor dos dígitos normais:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Cor dos dígitos de alarme:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Cor da grelha:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Carga do 'Idle'" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Carga do Sistema" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Carga do 'Nice'" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Carga de Utilizadores" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memória" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Memória de 'Cache'" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Memória de 'Buffers'" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memória Utilizada" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Memória das Aplicações" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memória Livre" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Número de Processos" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Controlador do Processo" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Taxa do Disco" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Carga" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Total de Acessos" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Acessos de Leitura" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Acessos de Escrita" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Dados Lidos" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Dados Escritos" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Páginas Obtidas" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Páginas Guardadas" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Mudanças de Contexto" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Destinatário" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmissor" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dados" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Pacotes Comprimidos" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Pacotes Perdidos" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erros" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Sobrecargas da FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Erros de Pacotes" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Difusão" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Pacotes" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Transporte" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisões" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "'Sockets'" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Número Total" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabela" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Gestão Avançada de Energia" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zona Térmica" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventoinha" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Bateria" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Carga da Bateria" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Utilização da Bateria" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Tempo Restante" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupções" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Carga Média (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Carga Média (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Frequência do Relógio" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Sensores de 'Hardware'" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Utilização da Partição" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Espaço Usado" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espaço Livre" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Nível de Preenchimento" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disco%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ventoinha%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBytes" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valor Inteiro" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valor de Vírgula Flutuante" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "A ligação a %1 foi perdida." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Configuração Global do Estilo" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Estilo de Visualização" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Primeira cor do texto:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Segunda cor do texto:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Cores dos Sensores" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Mudar a Cor..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Cor %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "A ligação a %1 foi recusada" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Falha de rede na máquina %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Configuração do Cronómetro" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada " +#~ "aqui." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Máquina a Contactar" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Máquina:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Tipo de Ligação" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a " +#~ "correr na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos " +#~ "de clientes." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Comando Personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o " +#~ "ksysguardd na máquina remota." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porto:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera " +#~ "de ligações." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "por ex. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comando:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem de %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Lista de Sensores" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Tipo de Sensor" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a " +#~ "'applet' do painel." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas " +#~ "oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma " +#~ "página de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os " +#~ "valores fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores " +#~ "de vários sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para " +#~ "adicionar mais sensores." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Linhas:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Colunas:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Vigilante do sistema TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Vigilante do Sistema TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Processos" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importar a Folha de Trabalho..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Remover a Folha de Trabalho" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "Ligar à &Máquina..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Desl&igar da Máquina" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Carregar Folhas Normais" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configurar o E&stilo..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Tabela de Processos" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Processo\n" +#~ "%n Processos" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Espaço de memória virtual não disponível" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Suporte a Solaris\n" +#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n" +#~ "sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de " +#~ "trabalho. O utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho " +#~ "(Ficheiro->Novo) antes de arrastar sensores para ela." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Folha %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n" +#~ "Deseja gravar a folha de trabalho?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd." -- cgit v1.2.1