From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 351 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..cd88db14beb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# tradução de kpat.po para Brazilian Portuguese +# translation of kpat.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Joao Emanuel , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Stephen Killing , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:05-0400\n" +"Last-Translator: Stephen Killing \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"joaoemanuel@terra.com.br, lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "por favor aguarde, carregando cartas..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPaciência - um jogo de Paciência" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Relógio do avô" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Cálculo" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Dica" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Dar novamente" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "&Quarenta && Oito" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 tentativas - profundidade %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "resolvido após %1 movimentos" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "não resolvido após %1 movimentos" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 movimentos antes de finalizar" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lfe" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Avô" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "C&igano" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Aces Up" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Os Reis" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (3 &cartas)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Jogo de Paciência do KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Arquivo a ser carregado" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPaciência" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Alguns Tipos de Jogo" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Consertos de Erros" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Algoritmo de embaralhamento para números de jogo" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Solucionador do FreeCell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescrita e mantenedor atual" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike Melhorado" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Implementação da Aranha" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Tumba de &Napoleão" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Escolher Jogo" + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Reiniciar Jogo" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Tipo de Jogo" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Mudar Fundo" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Trocar Cartas..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatísticas" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animação na Inicialização" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Ativar Arrastar Automático" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Desabilitar Arrastar Automático" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"As cartas que você escolheu possuem um tamanho diferente das que você está " +"usando agora. Isto requer que o jogo atual seja reiniciado." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "Couldn't load wallpaper
%1
" +msgstr "Não foi possível carregar o papel de parede
%1
" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Você já está executando um jogo inacabado. Se você abandonar o jogo anterior " +"para iniciar um novo, o anterior será registrado como derrota no arquivo de " +"recordes.\n" +"O que você quer fazer?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Abandonar o jogo atual?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Abandonar o jogo anterior" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 jogada\n" +"%n jogadas" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Não foi possível carregar a imagem de fundo!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Número do Jogo" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Digite um número de jogo (As cartas são as mesmas do FAQ do FreeCell):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Parabéns! Nós vencemos!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Parabéns! Você venceu!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Você não pôde ganhar este jogo, mas sempre existe uma segunda chance.\n" +"Iniciar um novo jogo?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Você Não ganhou!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "O jogo salvo é de tipo desconhecido!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Jogo:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Maior número de jogos vencidos seguidamente:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Jogos participados:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Maior número de jogos perdidos seguidamente:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Jogos ganhos:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simon Simples" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "&Aranha (Fácil)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Ara&nha (Médio)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Aran&ha (Difícil)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Continuar o jogo anterior" -- cgit v1.2.1