From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 349 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..d9470d1ff46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,349 @@ +# tradução de kcmsamba.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmsamba.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz , 2002. +# Henrique Pinto , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:48-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporta" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importa" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"O Monitor de Status do Samba e NFS é uma interface para os programas " +"smbstatus e showmount. O smbstatus relata as conexões atuais do " +"Samba, e faz parte da suíte de ferramentas Samba, que implementa o protocolo " +"SMB, também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. Este protocolo pode ser " +"usado para oferecer compartilhamento de impressora ou de disco em uma rede que " +"inclui máquinas rodando Windows." +"

O showmount faz parte do pacote de programas NFS. NFS significa Network File " +"System e é a forma tradicional do UNIX compartilhar pastas pela rede. Neste " +"caso, a saída de showmount -a localhost é analisada. Em alguns " +"sistemas, o showmount está em /usr/sbin; verifique se você tem o showmount em " +"seu PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informações do Samba" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Time do Módulo de Controle de Informação do Samba" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Acessado de" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Arquivos Abertos" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Erro: não foi possível executar o smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo de configuração \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montado em" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"A lista exibe os recursos compartilhados Samba e NFS montados em seu sistema a " +"partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" informa se o recurso montado é " +"Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" exibe o nome descritivo do recurso " +"compartilhado. Finalmente, a terceira coluna, que é referenciada como \"Montado " +"em\", mostra a localização em seu sistema onde o recurso compartilhado está " +"montado." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Arquivo de log do Samba:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Exibir conexões abertas" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Exibir conexões fechadas" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Exibir arquivos abertos" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Exibir arquivos fechados" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Esta página apresenta o conteúdo do arquivo de registro de seu Samba em um " +"layout amigável. Verifique se o arquivo de registro correto de seu computador " +"está listado aqui. Se precisar, corrija o nome ou localização do arquivo de " +"registro e depois clique no botão \"Atualizar\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Selecione esta opção se quiser visualizar detalhes para conexões abertas em seu " +"computador." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Selecione esta opção se quiser visualizar os eventos quando as conexões com seu " +"computador forem fechadas." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Selecione esta opção se quiser ver os arquivos que foram abertos em seu " +"computador pelos usuários remotos. Observe que os eventos de abrir/fechar " +"arquivo não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver " +"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro " +"usando este módulo)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Selecione esta opção se quiser ver os eventos quando os arquivos abertos pelos " +"usuários remotos forem fechados. Observe que os eventos de abrir/fechar " +"arquivos não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver " +"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro " +"usando este módulo)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Clique aqui para restaurar as informações nesta página. O arquivo de registro " +"(acima exibido) será lido para obter os eventos registrados pelo Samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & Hora" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Serviço/Arquivo" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Máquina/Usuário" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que os " +"eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha " +"configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. " +"

Como muitas outras listas no KDE, é possível clicar em um cabeçalho de " +"coluna para classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de " +"classificação de ascendente para descendente ou vice-versa." +"

Se a lista estiver vazia, tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de " +"registro do Samba será lido e a lista será restaurada." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONEXÃO ABERTA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONEXÃO FECHADA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " ARQUIVO ABERTO" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " ARQUIVO FECHADO" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Conexões: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Acessos a(os) arquivo(s): 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Evento: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Serviço/Arquivo:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Máquina/Usuário:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Limpar Resultados" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Exibir informações de serviço expandidas" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Exibir informações da máquina expandidas" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Acessos" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Acesso à Arquivos" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Conexões: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Acessos a arquivos: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "ARQUIVO ABERTO" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br" -- cgit v1.2.1