From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po | 590 ------------------------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po | 590 +++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 590 insertions(+), 590 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index b37b8454094..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,590 +0,0 @@ -# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese -# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese -# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese -# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Henrique Pinto , 2003. -# Lisiane Sztoltz , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. -# Marcus Gama , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Fontes do TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface para o KIO fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Adicionar Fontes..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"As fontes mostradas são suas fontes pessoais." -"
Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão " -"\"Modo Administrador\" abaixo." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar fontes bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de Fontes

" -"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" -"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " -"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " -"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " -"da pasta apropriada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de Fontes

" -"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" -"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " -"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " -"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " -"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou " -"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).

" -"

NOTA: Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer " -"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar " -"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", " -"para executar este módulo como root.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Adicionar Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Você não selecionou nada para remover." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada para Remover" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Você realmente deseja remover\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Remover Fonte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Você realmente quer remover esta fonte?\n" -"Você realmente quer remover estas %n fontes?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Remover Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Não existem fontes imprimíveis.\n" -"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Não foi possível imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Uma Fonte\n" -"%n Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Uma Família\n" -"%n Famílias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " -"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. " -"

" -"

(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de " -"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " -"reiniciados, para que as mudanças seja vistas." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Visão Detalhada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todas as Fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Fontes Selecionadas" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Queda d'água" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem " -"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP " -"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.

" -"

Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os " -"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as " -"fontes que você instalar.

" -"

Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais " -"lento. " -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como " -"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de " -"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a " -"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas " -"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes " -"você possui instaladas, e onde estão localizadas.

" -"

Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração " -"necessários ao Ghostscript.

" -"

Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de " -"instalação.

" -"

Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro " -"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser " -"desabilitada com segurança." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar " -"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante " -"a instalação ou remoção de uma fonte)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Não atualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Espessura" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Slant" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Senha incorreta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada " -"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários " -"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Onde Instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erro interno do fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Somente fontes podem ser instaladas.

" -"

Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os " -"componentes e instale-os individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras " -"fontes afetadas são:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Deseja mover todas elas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes " -"afetadas são:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Deseja copiar todas elas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras " -"fontes afetadas são:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Deseja remover todas elas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Nenhuma previsão disponível" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Face:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Mudar Texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n" -"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalado com sucesso." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "String de Pré-visualização" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, digite uma nova string:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "Comp. de Visualização de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a ser aberta" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visualizador de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visualizador Simples de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..b37b8454094 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,590 @@ +# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese +# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese +# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Henrique Pinto , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. +# Marcus Gama , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Fontes do TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interface para o KIO fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Adicionar Fontes..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"As fontes mostradas são suas fontes pessoais." +"
Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão " +"\"Modo Administrador\" abaixo." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostrar fontes bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de Fontes

" +"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " +"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " +"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " +"da pasta apropriada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de Fontes

" +"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " +"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " +"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " +"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou " +"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).

" +"

NOTA: Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer " +"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar " +"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", " +"para executar este módulo como root.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Adicionar Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Você não selecionou nada para remover." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada para Remover" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Você realmente deseja remover\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Remover Fonte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Você realmente quer remover esta fonte?\n" +"Você realmente quer remover estas %n fontes?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Remover Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Não existem fontes imprimíveis.\n" +"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Não foi possível imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Uma Fonte\n" +"%n Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Uma Família\n" +"%n Famílias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " +"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. " +"

" +"

(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de " +"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " +"reiniciados, para que as mudanças seja vistas." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Visão Detalhada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todas as Fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Fontes Selecionadas" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Queda d'água" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem " +"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP " +"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.

" +"

Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os " +"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as " +"fontes que você instalar.

" +"

Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais " +"lento. " +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como " +"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de " +"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a " +"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas " +"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes " +"você possui instaladas, e onde estão localizadas.

" +"

Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração " +"necessários ao Ghostscript.

" +"

Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de " +"instalação.

" +"

Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro " +"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser " +"desabilitada com segurança." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar " +"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante " +"a instalação ou remoção de uma fonte)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Não atualizar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundry" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Espessura" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Slant" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Senha incorreta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada " +"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários " +"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Onde Instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Erro interno do fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Somente fontes podem ser instaladas.

" +"

Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os " +"componentes e instale-os individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " +"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras " +"fontes afetadas são:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Deseja mover todas elas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " +"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes " +"afetadas são:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Deseja copiar todas elas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " +"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras " +"fontes afetadas são:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Deseja remover todas elas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Nenhuma previsão disponível" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Face:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Mudar Texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n" +"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instalado com sucesso." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "String de Pré-visualização" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Por favor, digite uma nova string:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "Comp. de Visualização de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a ser aberta" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visualizador Simples de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" -- cgit v1.2.1