From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktron.po | 544 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 544 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktron.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktron.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..c487018715c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# translation of ktron.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:06-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Jogador 1 para Cima" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Jogador 1 para Baixo" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Jogador 1 para Direita" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Jogador 1 para Esquerda" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Acelerador Jogador 1" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Jogador 2 para Cima" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Jogador 2 para Baixo" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Jogador 2 para Direita" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Jogador 2 para Esquerda" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Acelerador do Jogador 2" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Jogador 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Jogador 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Computador(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 venceu!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 venceu versus %2 com %3 : %4 pontos!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Vencedor" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "I. A." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Uma corrida no hiperespaço" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Partes dos algoritmos para o computador são do\n" +"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs " + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Vários melhoramentos" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Controles do Computador" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Jogador &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Jogador &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Inteligência:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Novato" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Mediano" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Perito" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Estilo da linha:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Linha 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Retângulos 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plano" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Círculos" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Tamanho da Linha" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Segundo plano" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Imagem:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Cor do jogador 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Cor do jogador 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Mostrar vencedor pela mudança de cor" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Desligar aceleração" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Bater quando mover na direção oposta" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes dos Jogadores" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Jogador 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Jogador 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "A cor de fundo do jogo." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "A cor do jogador 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "A cor do jogador 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Marca para mostrar o vencedor pela mudança de cor." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Marca para desabilitar aceleração." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Marca pra modificar se a direção oposta causa batida." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "A largura da linha." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "A velocidade da linha." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "A habilidade do computador quando estiver jogando." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "O estilo da linha." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Marca para usar uma imagem de fundo personalizada." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Imagem de fundo personalizada para ser usada." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Marca se o jogador 1 é o computador jogando." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Marca se o jogador 2 é o computador jogando." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "O nome dos jogador 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "O nome dos jogador 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível carregar o papel de parede\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Jogo pausado" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Crash!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Pressione qualquer de suas teclas de direção para iniciar!" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "Ia" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Form2" + +#~ msgid "Form3" +#~ msgstr "Form3" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "&Configure KTron..." +#~ msgstr "&Configurar KTron..." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "" +#~ "Show winner by changing color\n" +#~ "\n" +#~ "If this is enabled and a player crashes,\n" +#~ "his color changes to the other players color." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar vencedor mudando a cor\n" +#~ "\n" +#~ "Se este recurso for habilitado e um jogador quebrar,\n" +#~ "sua cor muda para a do outro jogador." + +#~ msgid "" +#~ "Disable acceleration\n" +#~ "\n" +#~ "If checked, the accelerator key is blocked." +#~ msgstr "" +#~ "Desligar aceleração\n" +#~ "\n" +#~ "Se este recurso for habilitado, a tecla de aceleração X bloqueada." + +#~ msgid "" +#~ "Crash on moving in opposite direction\n" +#~ "\n" +#~ "If checked, moving in the opposite direction will cause a crash." +#~ msgstr "" +#~ "Batida ao mover na direção oposta.\n" +#~ "\n" +#~ "Se marcada, mover na posição oposta causará uma batida." + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "&Velocidade" + +#~ msgid "&1 (slow)" +#~ msgstr "&1 (lento)" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "&5 (default)" +#~ msgstr "&5 (padrão)" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "&8" + +#~ msgid "&9 (fast)" +#~ msgstr "&9 (rápido)" + +#~ msgid "&Drawing Style" +#~ msgstr "Estilo de &desenho" + +#~ msgid "&Line" +#~ msgstr "&Linha" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "&Tamanho" + +#~ msgid "&Very Small" +#~ msgstr "&Muito pequeno" + +#~ msgid "&Very Large" +#~ msgstr "M&uito grande" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Outro..." + +#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!" +#~ msgstr "%1 venceu com %2 : %3 pontos!" + +#~ msgid "&Computer Player" +#~ msgstr "&Robô-jogador" + +#~ msgid "&Appearance" +#~ msgstr "&Aparência" + +#~ msgid "&Pause/Continue" +#~ msgstr "&Pausar/Continuar" + +#~ msgid "&Exit" +#~ msgstr "&Sair" -- cgit v1.2.1