From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ro/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 422 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 422 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdeaddons/ktimemon.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdeaddons/ktimemon.po') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..6293315461c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# translation of ktimemon.po to Romanian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-22 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "&Rata de eşantionare" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Scalarea" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automată" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Paginarea:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Swap-area:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Comutare de context:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Culori" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Utilizator:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +#, fuzzy +msgid "IOWait:" +msgstr "Aşteptare:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Utilizat:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Tampoane:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Cache:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Swap" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Fundal:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interacţiune" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Evenimente mouse" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Buton stînga:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Buton mijloc:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Buton dreapta:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Este ignorat" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Afişează un meniu" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Porneşte" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nu pot deschide fişierul '%1'. Diagnosticul este: %2'\n" +"\n" +"Am nevoie de acest fişier pentru a determina utilizarea\n" +"curentă a memoriei. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n" +"nu este asemănător cu cel Linux." + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nu pot deschide fişierul '%1'. Diagnosticul este: %2'\n" +"\n" +"Am nevoie de acest fişier pentru a determina informaţii\n" +"curente despre sistem. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n" +"nu este asemănător cu cel Linux." + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Nu pot iniţializa biblioteca 'kstat'. Aceasta este utilizată pentru a accesa " +"informaţii despre kernel. Diagonsticul este:\n" +"'%1'.\n" +"Rulaţi un sistem Solaris? Aţi putea încerca să trimiteţi un e-mail la " +"mueller@kde.org. Autorul va încerca să vadă ce este greşit." + +#: sample.cc:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Nu pot citi utilizarea memoriei din \"%1/%2\".\n" +"Diagnosticul este: %3" + +#: sample.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Fişierul de utilizare a memoriei '%1/%2' pare să utilizeze un format diferit de " +"cel aşteptat.\n" +"Probabil versiunea dumneavoastră de 'proc' este incompatibilă cu cea a " +"KTimeMon. Trimiteţi un mail autorului la m.maierhofer@tees.ac.uk şi acesta va " +"încerca să rezolve problema." + +#: sample.cc:239 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Nu pot citi utilizarea sistemului din '%1/%2'.\n" +"Diagnosticul este: %3" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Nu pot obţine informaţii despre sistem.\n" +"Apelul de sistem table(2) a returnat o eroare pentru tabelul %1.\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Nu găsesc înregistrări despre statistica CPU în biblioteca 'kstat'. Rulaţi o " +"versiune non-standard de Solaris?\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Nu găsesc informaţii despre statistica CPU în biblioteca 'kstat'. Diagnosticul " +"este '%1'.\n" +"\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:338 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Se pare s-a schimbat numărul de CPU-uri fără notificare. Este posibil ca " +"biblioteca 'kstat' să returneze valori inconsistente (%1 în loca %2 CPU-uri).\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:350 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Nu găsesc informaţii de statistici despre memorie în biblioteca 'kstat'. " +"Diagnosticul este '%1'.\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Se pare că este o problemă cu manipularea bibliotecii 'kstat'. Am determinat " +"memorie fizică 0! (Memoria liberă este %1, iar\n" +"memoria disponibilă este %2).\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nu pot determina numărul de spaţii swap. Diagnosticul este '%1'.\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:388 +#, fuzzy +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nu mai am memorie disponibilă după ce am încercat determinarea utilizării " +"swap-ului. Am încercat să aloc %1 octeţi de memorie (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:400 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nu pot determina utilizarea swap-ului.\n" +"Diagnosticul este '%1'.\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: sample.cc:407 +#, fuzzy +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Am cerut informaţii despre %1 spaţii de swap, dar am primit numai pentru %2 " +"spaţii. Ignor eroarea şi continui.\n" +"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca " +"să rezolve problema." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% neutilizat\n" +"mem: %2 Mo %3% liberă\n" +"swap: %4 Mo %5% liberă" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller \n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon pentru KDE\n" +"Dezvoltat de Dirk A. Mueller \n" +"Scris de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Bazat pe TimeMon de H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor de sistem" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Bare orizontale" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferinţe..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Rezultate de diagnostic de la comanda fiu:\n" +"\n" + +#~ msgid "Memory/Swapping" +#~ msgstr "Memorie/Swap-are" + +#~ msgid "CPU/Paging" +#~ msgstr "CPU/Paginare" + +#~ msgid "Swap/Background" +#~ msgstr "Swap/Fundal" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Are you really running UNIX?" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot deschide fişierul '%1' pentru a determina unde este montat sistemul de fişiere 'proc'. Diagnosticul este:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Rulaţi, totuşi, un sistem UNIX?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot citi fişierul '%1' pentru a determina unde este montat sistemul de fişiere 'proc'. Diagnosticul este:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot determina unde este montat sistemul de fişiere 'proc'. Nu există nici o înregistrare în '%1'.\n" +#~ "Informaţiile din sistemul de fişiere 'proc' sînt necesare pentru\n" +#~ "a determina starea curentă a sistemului. Probabil nu rulaţi Linux. Din păcate 'proc' este specific Linux-ului.\n" +#~ "Dacă puteţi furniza ajutor la portarea KTimeMon pentru platforma dumneavoastră, vă rog să îl trimiteţi un e-mail la mueller@kde.org." + +#~ msgid "" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "Is %4 the mount table on your platform?" +#~ msgstr "" +#~ "Am întîlnit o linie foarte lungă la citirea de informaţii din '%1' (unde \"foarte lungă\"\n" +#~ "înseamnă > %2). Aceasta s-a întîmplat la linia %3.\n" +#~ "Este %4 montabil pe platforma dumneavoastră?" + +#~ msgid "KTimeMon Configuration" +#~ msgstr "Opţiuni KTimeMon" -- cgit v1.2.1