From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po | 880 ------------------------------ tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po | 584 -------------------- tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po | 880 ++++++++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po | 584 ++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1464 insertions(+), 1464 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index e08edf348f3..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,880 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:20+0200\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"claudiuc@kde.org\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activează imaginea de &fundal" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va utiliza pentru fundal setările de " -"mai jos. În caz contrar va trebui să setaţi fundalul în alt mod dacă îl doriţi. " -"Acest lucru îl puteţi face rulînd anumite programe (precum \"xsetroot\") din " -"scriptul specificat de opţiunea Setup= din fişierul \"tdmrc\" (în mod normal el " -"este \"Xsetup\")." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Salut:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Acesta este \"antetul\" pentru fereastra de logare TDM. Puteţi să introduceţi " -"un mesaj de întîmpinare drăguţ sau informaţii despre sistemul de operare." -"

TDM va substitui următoarele perechi de caractere cu conţinutul asociat:

" -"
    " -"
  • %d -> ecranul curent
  • " -"
  • %h -> numele maşinii, posibil şi cu domeniul
  • " -"
  • %n -> numele nodului, cel mai probabil numele maşinii fără domeniu
  • " -"
  • %s -> sistemul de operare
  • " -"
  • %r -> versiunea sistemului de operare
  • " -"
  • %m -> tipul hardware al maşinii
  • " -"
  • %% -> un singur %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Zona de logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Afişează &ceasul" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Afişează &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Puteţi să alegeţi să afişaţi un logo personalizat (vedeţi mai jos), un ceas sau " -"chiar nimic din toate acestea." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Daţi clic aici pentru a alege o imagine pe care o va afişa TDM. Puteţi să " -"trageţi şi imagini din altă parte şi să le puneţi pe acest buton (de exemplu " -"din Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Poziţie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aici specificaţi coordonatele relative (în procente) ale centrului " -"dialogului de autentificare." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stil GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Puteţi alege aici stilul de interfaţă grafică care va fi utilizat numai de TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Schema de &culori:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Puteţi alege aici schema de culori care va fi utilizată numai de TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Fără ecou" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "O steluţă" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trei steluţe" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Mod &ecou:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Puteţi alege modul în care TDM va afişa parola atunci cînd o scrieţi la " -"autentificare." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Localizare" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "L&imbaj:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aici puteţi alege limbajul utilizat de TDM. Această setare nu afectează " -"setările personale ale utilizatorului, care vor intra în efect numai după " -"logare." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "fără nume" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"A apărut o eroare la încărcarea imaginii:\n" -"%1\n" -"Nu va fi salvată." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bine aţi venit în %s pe %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

Aspect TDM

Aici puteţi configura aspectul de bază al managerului de " -"logare TDM, adică mesajul de întîmpinare, o iconiţă etc." -"

Pentru mai multe rafinamente ale aspectului TDM, vedeţi şi subferestrele " -"\"Font\" şi \"Fundal\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&General:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Aceasta schimbă fontul care este utilizat pentru toate textele din managerului " -"de logare cu excepţia mesajelor de salut şi eşec." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Eşecuri:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajele de eroare ale managerului de " -"logare." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Salut:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajul de întîmpinare al managerului de " -"logare." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Utilizează antialiere pentru fonturi" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată şi serverul X are activată extensia Xft, " -"fonturile utilizate în dialogul de autentificare vor fi antialiate (netezite)." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permite oprirea sistemului" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Oricine" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Numai \"root\"" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nimeni" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Distant:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Aici puteţi selecta cine are voie să oprească sistemul utilizînd TDM. Valorile " -"posibile sînt:" -"
    " -"
  • Toţi: oricine poate opri calculatorul utilizînd TDM
  • " -"
  • Numai root: TDM va permite oprirea calculatorului numai după ce " -"utilizatorul a introdus parola de root
  • " -"
  • Nimeni: nimeni nu poate opri calculatorul utilizînd TDM
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comenzi" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Oprire:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Comanda pentru iniţierea opririi sistemului. Valoarea tipică: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Repornire:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Comanda pentru iniţierea repornirii sistemului. Valoarea tipică: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Activează opţiunile de startare LILO în dialogul \"Opreşte...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nu pot crea folderul %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&UID-uri de sistem" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Utilizatorii cu un UID (numărul de identificare al utilizatorului) în afara " -"acestui domeniu nu vor fi listaţi de TDM şi de acest dialog de configurare. " -"Utilizatorii care au UID-ul egal cu zero (de obicei utilizatorul \"root\") nu " -"sînt afectaţi de această setare şi trebuie ascunşi în mod explicit cînd " -"selectaţi opţiunea de afişare \"Neascunşi\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Sub:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Peste:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Utilizatori" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Afişează lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va afişa o listă de utilizatori, " -"astfel încît ei să poată da clic pe numele şi imaginea lor în loc să-şi scrie " -"numele de cont." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completare automată" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va completa automat numele de " -"utilizator cînd îl scrieţi în linia de editare." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selectare inversă" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Această opţiune specifică cum utilizatorii din \"Afişează lista\" şi " -"\"Completare automată\" sînt selectaţi pentru lista \"Selectare utilizatori şi " -"grupuri\": Dacă nu este marcată, selectează numai utilizatorii marcaţi. Dacă " -"este marcată, selectează toţi utilizatorii non-sistem, cu excepţia celor " -"marcaţi." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Sortează utilizatorii" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va sorta alfabetic lista de " -"utilizatori. În caz contrar utilizatorii sînt afişaţi în ordinea în care apar " -"în fişierul de parole." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Selectare utilizatori şi grupuri:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utilizatori selectaţi" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM va afişa toţi utilizatorii marcaţi. Itemii care conţin un '@' reprezintă " -"grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este echivalentă cu marcarea tututor " -"utilizatorilor din acel grup." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Utilizatori ascunşi" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM va afişa toţi utilizatorii non-sistem care nu sînt marcaţi. Itemii care " -"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " -"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sursă imagine utilizator" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica de unde va obţine TDM imaginile care reprezintă " -"utilizatorii. \"Administrator\" reprezintă directorul global, iar acestea sînt " -"imaginile pe care le puteţi seta mai jos. \"Utilizator\" înseamnă că TDM " -"trebuie să citească fişierul $HOME/.face.icon al utilizatorului. Cele două " -"selecţii din mijloc definesc ordinea preferată cînd sînt disponibile ambele " -"surse de imagini." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrator, utilizator" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Utilizator, administrator" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Utilizator" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imagini utilizator" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Utilizatorul pentru care este dată imaginea de mai jos." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Utilizator:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Daţi clic sau trageţi o imagine aici" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aici puteţi vedea imaginea atribuită utilizatorului selectat în căsuţa " -"combinată de mai sus. Daţi clic pe butonul imagine pentru a selecta dintr-o " -"listă de imagini sau trageţi propria imagine peste acest buton (de exemplu din " -"Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Resetează" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Daţi clic pe acest buton pentru a seta TDM să utilizeze imaginea implicită " -"pentru utilizatorul selectat." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Salvez ca imagine implicită?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"A apărut o eroare la încărcarea imaginii\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"A apărut o eroare la salvarea imaginii:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Alegere imagine" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Atenţie!" -"
Citiţi documentaţia!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activează logarea &automată" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Activează opţiunea de logare automată. Aceasta se aplică numai logării cu TDM. " -"Gîndiţi-vă de două ori înainte de a activa această opţiune!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Utilizato&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selectaţi din listă utilizatorul care se va fi logat automat." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Utilizator preselectat" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Utilizator preselectat" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Precedent" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preselectează utilizatorul care s-a autentificat mai înainte. Utilizaţi această " -"caracteristică dacă acest calculator este în mod normal utilizat consecutiv de " -"un utilizator." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Specificat" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preselectează utilizatorul specificat în căsuţa combinată de mai jos. Opţiunea " -"este utilă cînd acest calculator este utilizat cu precădere de un anumit " -"utilizator." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "U&tilizator:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selectează utilizatorul care să fie preselectat la logare. Această căsuţă este " -"editabilă astfel încît puteţi seta şi un nume arbitrar de utilizator pentru a " -"induce în eroare posibilii atacatori ai sistemului." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Selectează cîmpul de par&olă" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Cînd această opţiune este activată, după preselectarea unui utilizator TDM va " -"plasa cursorul în cîmpul de parolă în loc de cîmpul utilizator.Este foarte " -"utilă pentru a mai salva un pas în plus la logare atunci cînd nu mai este " -"nevoie să modificaţi numele utilizator preselectat." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Activează logarea fără &parolă" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Cînd această opţiune este activată, utilizatorilor selectaţi din lista de mai " -"jos li se va permite logarea fără să-şi introducă parola. Acest lucru se aplică " -"numai la logarea grafică TDM. Gîndiţi-vă de două ori înainte de activa această " -"facilitate!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Nu este necesară parolă pentru:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Selectaţi toţi utilizatorii pentru care doriţi logare fără parolă. Itemii care " -"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " -"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Loghează automat din nou după o prăbuşire de server &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Cînd această opţiune este setată, utilizatorul va fi logat din nou în mod " -"automat atunci cînd sesiunea lui este întreruptă de o prăbuşire de server X. " -"Reţineţi că această opţiune deschide o gaură de securitate: dacă utilizaţi o " -"protecţie de ecran diferită de cele integrate în KDE, este posibilă ocolirea " -"blocării de ecran bazată pe parolă." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nu pare să fie un fişier imagine.\n" -"Vă rog să folosiţi fişiere cu următoarele extensii:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Modul de configurare Manager de logare KDE" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002, Autorii TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Dezvoltator curent" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Manager de logare

În acest modul puteţi configura diferite aspecte ale " -"Managerului de logare KDE. Acestea includ aspectul vizual şi utilizatorii care " -"pot fi utilizaţi pentru logare. Trebuie să reţineţi că puteţi face modificări " -"numai dacă aveţi drepturi de root. Dacă nu aţi pornit Centrul de control KDE cu " -"drepturi de superutilizator (ceea ce este indicat), daţi clic pe butonul " -"Modifică pentru a primi drepturi de root. Veţi fi întrebat de parola de " -"superutilizator. " -"

Aspect

În această subfereastră puteţi să configuraţi modul în care va " -"arăta Managerul de logare, limba care va fi utilizată şi ce stil GUI să fie " -"utilizat. Setările de limbaj nu au influenţă asupra setărilor utilizatorilor. " -"

Font

Aici puteţi alege fonturile pe care le va utiliza Managerul de " -"logare pentru diferite scopuri precum mesajele de întîmpinare şi numele de " -"utilizatori. " -"

Fundal

Dacă doriţi să setaţi o imagine de fundal specială pentru " -"logare, aici este locul unde o puteţi face." -"

Oprire

Aici precizaţi cine are permisiunea să oprească/restarteze " -"maşina şi ce manager de startare să fie utilizat." -"

Utilizatori

În această pagină aveţi posibilitatea să selectaţi ce " -"utilizatori va oferi Managerul pentru logare. " -"

Facilităţi

Aici puteţi specifica un cont utilizator care se va loga " -"automat, utilizatorii care nu au nevoie să introducă o parolă pentru a se loga " -"şi alte opţiuni pentru convenienţă. " -"
Aceste setări constituie găuri de securitate prin natura lor şi de aceea " -"trebuie să le utilizaţi cu mult discernămînt." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Aspect" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fundal" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Oprire" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Utilizatori" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Facilităţi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Afişează opţiunile de &boot-are" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Nimic" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 84124602e53..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# translation of tdmgreet.po to Romanian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin , 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:55+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[reparaţi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: logare TTY\n" -"%1: %n logări TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Neutilizat" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Logare X la %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fundal atractiv pentru TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Numele fişierului de configurare" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Logare &locală" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Meniu gazdă XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nume gazdă" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Gazdă:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&daugă" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptă" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "A&ctualizează" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meniu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Gazdă necunoscută %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Robust" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (precedent)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Sesiunea salvată '%1' nu mai este validă.\n" -"Vă rog să selectaţi una nouă, altfel va fi utilizată cea implicită." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Atenţie: aceasta este o sesiune nesecurizată" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Acest ecran nu are nevoie de autorizare X.\n" -"Acest lucru înseamnă că oricine se poate\n" -"conecta la el, să deschidă ferestre sau să\n" -"intercepteze ceea ce scrieţi." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogare" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tip de sesiune" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metodă de &autentificare" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Logare &distantă" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logare eşuată." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nu am putut deschide consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nu am putut deschide sursa jurnalului de consolă ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Schimbă utilizatorul" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Reporneşte serverul &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "În&chide conexiunea" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Logare la &consolă" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Oprire..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Nu am putut încărca un modul de grafică pentru mesajul de întîmpinare. " -"Verificaţi configuraţia dumneavoastră." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentific %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (parola a expirat)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (la cererea administratorului)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Nu aveţi permisiunea să vă logaţi în acest moment." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Folderul personal nu este disponibil." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Nu este permisă logarea în acest moment.\n" -"Încercaţi din nou mai tîrziu." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Interpretorul dumnevoastră de logare\n" -"nu este listat în fişierul \"/etc/shells\"." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Logarea ca \"root\" nu este permisă." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Contul dumneavoastră a expirat. Contactaţi administratorul de sistem." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"A apărut o eroare critică.\n" -"Pentru mai multe informaţii citiţi\n" -"fişierul jurnal al TDM sau contactaţi\n" -"administratorul dumneavoastră de sistem." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Contul dumneavoastră expiră mîine.\n" -"Contul dumneavoastră expiră în %n zile." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Contul dumneavoastră expiră astăzi." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Parola dumneavoastră expiră mîine.\n" -"Parola dumneavoastră expiră în %n zile." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Parola dumneavoastră expiră astăzi." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eşuată" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Utilizatorul autentificat (%1) nu se potriveşte cu cel cerut (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Atenţie: Tasta CAPS este activată" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Modificare eşuată" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Logare eşuată" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tematica nu poate fi utilizată cu metoda de autentificare '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Modific jetonul de autentificare" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Este necesară autorizare de \"root\"." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programează..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tip de oprire" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programare" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Pornire:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&emporizare:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forţează după expirarea temporizării" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Data de început nu este validă." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Temporizarea introdusă este eronată." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (curentă)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Trece la consolă" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Următoarea pornire: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Anulează sesiunile active:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nu există permisiuni pentru anularea sesiunilor active:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesiune" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Locaţie" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Anulează oprirea în desfăşurare:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nu aveţi permisiuni să anulaţi oprirea în desfăşurare:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "acum" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinit" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Proprietar: %1\n" -"Tip: %2%5\n" -"Pornire: %3\n" -"Temporizare: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "utilizator de consolă" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "soclu de control" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Următoarea pornire: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"După temporizare: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "anulează toate sesiunile" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "anulează propriile sesiuni" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "anulează oprirea" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Limba" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tip de sesiune" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deconectează" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Opreşte" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendă" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reporneşte" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Meniu XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Tasta CAPS LOCK este activă!" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Utilizatorul %s se va loga în %d secunde" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bun venit în %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nume utilizator:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logare" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nu am putut deschide fişierul de tematică %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nu am putut analiza fişierul de tematică %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Alegere autentificare pentru Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Specificaţi soclul pentru \"chooser\" (în hexazecimal)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Specificaţi adresa IP a clientului (în hexazecimal)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Specificaţi tipul conexiunii (în zecimal)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Specificaţi gazdele de listat sau utilizaţi BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "&Adaugă gazda:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e08edf348f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Activează imaginea de &fundal" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va utiliza pentru fundal setările de " +"mai jos. În caz contrar va trebui să setaţi fundalul în alt mod dacă îl doriţi. " +"Acest lucru îl puteţi face rulînd anumite programe (precum \"xsetroot\") din " +"scriptul specificat de opţiunea Setup= din fişierul \"tdmrc\" (în mod normal el " +"este \"Xsetup\")." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Salut:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Acesta este \"antetul\" pentru fereastra de logare TDM. Puteţi să introduceţi " +"un mesaj de întîmpinare drăguţ sau informaţii despre sistemul de operare." +"

TDM va substitui următoarele perechi de caractere cu conţinutul asociat:

" +"
    " +"
  • %d -> ecranul curent
  • " +"
  • %h -> numele maşinii, posibil şi cu domeniul
  • " +"
  • %n -> numele nodului, cel mai probabil numele maşinii fără domeniu
  • " +"
  • %s -> sistemul de operare
  • " +"
  • %r -> versiunea sistemului de operare
  • " +"
  • %m -> tipul hardware al maşinii
  • " +"
  • %% -> un singur %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Zona de logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Afişează &ceasul" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Afişează &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Puteţi să alegeţi să afişaţi un logo personalizat (vedeţi mai jos), un ceas sau " +"chiar nimic din toate acestea." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Daţi clic aici pentru a alege o imagine pe care o va afişa TDM. Puteţi să " +"trageţi şi imagini din altă parte şi să le puneţi pe acest buton (de exemplu " +"din Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Poziţie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aici specificaţi coordonatele relative (în procente) ale centrului " +"dialogului de autentificare." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stil GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Puteţi alege aici stilul de interfaţă grafică care va fi utilizat numai de TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Schema de &culori:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Puteţi alege aici schema de culori care va fi utilizată numai de TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Fără ecou" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "O steluţă" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trei steluţe" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Mod &ecou:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Puteţi alege modul în care TDM va afişa parola atunci cînd o scrieţi la " +"autentificare." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Localizare" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "L&imbaj:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aici puteţi alege limbajul utilizat de TDM. Această setare nu afectează " +"setările personale ale utilizatorului, care vor intra în efect numai după " +"logare." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "fără nume" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea imaginii:\n" +"%1\n" +"Nu va fi salvată." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bine aţi venit în %s pe %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

Aspect TDM

Aici puteţi configura aspectul de bază al managerului de " +"logare TDM, adică mesajul de întîmpinare, o iconiţă etc." +"

Pentru mai multe rafinamente ale aspectului TDM, vedeţi şi subferestrele " +"\"Font\" şi \"Fundal\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&General:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Aceasta schimbă fontul care este utilizat pentru toate textele din managerului " +"de logare cu excepţia mesajelor de salut şi eşec." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Eşecuri:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajele de eroare ale managerului de " +"logare." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Salut:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajul de întîmpinare al managerului de " +"logare." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Utilizează antialiere pentru fonturi" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată şi serverul X are activată extensia Xft, " +"fonturile utilizate în dialogul de autentificare vor fi antialiate (netezite)." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permite oprirea sistemului" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Oricine" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Numai \"root\"" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nimeni" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Distant:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Aici puteţi selecta cine are voie să oprească sistemul utilizînd TDM. Valorile " +"posibile sînt:" +"
    " +"
  • Toţi: oricine poate opri calculatorul utilizînd TDM
  • " +"
  • Numai root: TDM va permite oprirea calculatorului numai după ce " +"utilizatorul a introdus parola de root
  • " +"
  • Nimeni: nimeni nu poate opri calculatorul utilizînd TDM
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comenzi" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Oprire:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Comanda pentru iniţierea opririi sistemului. Valoarea tipică: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Repornire:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Comanda pentru iniţierea repornirii sistemului. Valoarea tipică: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Activează opţiunile de startare LILO în dialogul \"Opreşte...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nu pot crea folderul %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&UID-uri de sistem" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Utilizatorii cu un UID (numărul de identificare al utilizatorului) în afara " +"acestui domeniu nu vor fi listaţi de TDM şi de acest dialog de configurare. " +"Utilizatorii care au UID-ul egal cu zero (de obicei utilizatorul \"root\") nu " +"sînt afectaţi de această setare şi trebuie ascunşi în mod explicit cînd " +"selectaţi opţiunea de afişare \"Neascunşi\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Sub:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Peste:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Utilizatori" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Afişează lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va afişa o listă de utilizatori, " +"astfel încît ei să poată da clic pe numele şi imaginea lor în loc să-şi scrie " +"numele de cont." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completare automată" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va completa automat numele de " +"utilizator cînd îl scrieţi în linia de editare." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selectare inversă" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Această opţiune specifică cum utilizatorii din \"Afişează lista\" şi " +"\"Completare automată\" sînt selectaţi pentru lista \"Selectare utilizatori şi " +"grupuri\": Dacă nu este marcată, selectează numai utilizatorii marcaţi. Dacă " +"este marcată, selectează toţi utilizatorii non-sistem, cu excepţia celor " +"marcaţi." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Sortează utilizatorii" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va sorta alfabetic lista de " +"utilizatori. În caz contrar utilizatorii sînt afişaţi în ordinea în care apar " +"în fişierul de parole." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Selectare utilizatori şi grupuri:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utilizatori selectaţi" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM va afişa toţi utilizatorii marcaţi. Itemii care conţin un '@' reprezintă " +"grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este echivalentă cu marcarea tututor " +"utilizatorilor din acel grup." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Utilizatori ascunşi" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM va afişa toţi utilizatorii non-sistem care nu sînt marcaţi. Itemii care " +"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " +"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sursă imagine utilizator" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aici puteţi specifica de unde va obţine TDM imaginile care reprezintă " +"utilizatorii. \"Administrator\" reprezintă directorul global, iar acestea sînt " +"imaginile pe care le puteţi seta mai jos. \"Utilizator\" înseamnă că TDM " +"trebuie să citească fişierul $HOME/.face.icon al utilizatorului. Cele două " +"selecţii din mijloc definesc ordinea preferată cînd sînt disponibile ambele " +"surse de imagini." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrator, utilizator" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Utilizator, administrator" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imagini utilizator" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Utilizatorul pentru care este dată imaginea de mai jos." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Utilizator:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Daţi clic sau trageţi o imagine aici" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aici puteţi vedea imaginea atribuită utilizatorului selectat în căsuţa " +"combinată de mai sus. Daţi clic pe butonul imagine pentru a selecta dintr-o " +"listă de imagini sau trageţi propria imagine peste acest buton (de exemplu din " +"Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Resetează" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Daţi clic pe acest buton pentru a seta TDM să utilizeze imaginea implicită " +"pentru utilizatorul selectat." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Salvez ca imagine implicită?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea imaginii\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"A apărut o eroare la salvarea imaginii:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Alegere imagine" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Atenţie!" +"
Citiţi documentaţia!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Activează logarea &automată" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Activează opţiunea de logare automată. Aceasta se aplică numai logării cu TDM. " +"Gîndiţi-vă de două ori înainte de a activa această opţiune!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Utilizato&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Selectaţi din listă utilizatorul care se va fi logat automat." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Utilizator preselectat" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Utilizator preselectat" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Precedent" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preselectează utilizatorul care s-a autentificat mai înainte. Utilizaţi această " +"caracteristică dacă acest calculator este în mod normal utilizat consecutiv de " +"un utilizator." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Specificat" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preselectează utilizatorul specificat în căsuţa combinată de mai jos. Opţiunea " +"este utilă cînd acest calculator este utilizat cu precădere de un anumit " +"utilizator." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "U&tilizator:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Selectează utilizatorul care să fie preselectat la logare. Această căsuţă este " +"editabilă astfel încît puteţi seta şi un nume arbitrar de utilizator pentru a " +"induce în eroare posibilii atacatori ai sistemului." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Selectează cîmpul de par&olă" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Cînd această opţiune este activată, după preselectarea unui utilizator TDM va " +"plasa cursorul în cîmpul de parolă în loc de cîmpul utilizator.Este foarte " +"utilă pentru a mai salva un pas în plus la logare atunci cînd nu mai este " +"nevoie să modificaţi numele utilizator preselectat." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Activează logarea fără &parolă" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cînd această opţiune este activată, utilizatorilor selectaţi din lista de mai " +"jos li se va permite logarea fără să-şi introducă parola. Acest lucru se aplică " +"numai la logarea grafică TDM. Gîndiţi-vă de două ori înainte de activa această " +"facilitate!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Nu este necesară parolă pentru:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Selectaţi toţi utilizatorii pentru care doriţi logare fără parolă. Itemii care " +"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " +"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Loghează automat din nou după o prăbuşire de server &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Cînd această opţiune este setată, utilizatorul va fi logat din nou în mod " +"automat atunci cînd sesiunea lui este întreruptă de o prăbuşire de server X. " +"Reţineţi că această opţiune deschide o gaură de securitate: dacă utilizaţi o " +"protecţie de ecran diferită de cele integrate în KDE, este posibilă ocolirea " +"blocării de ecran bazată pe parolă." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nu pare să fie un fişier imagine.\n" +"Vă rog să folosiţi fişiere cu următoarele extensii:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Modul de configurare Manager de logare KDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002, Autorii TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dezvoltator curent" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Manager de logare

În acest modul puteţi configura diferite aspecte ale " +"Managerului de logare KDE. Acestea includ aspectul vizual şi utilizatorii care " +"pot fi utilizaţi pentru logare. Trebuie să reţineţi că puteţi face modificări " +"numai dacă aveţi drepturi de root. Dacă nu aţi pornit Centrul de control KDE cu " +"drepturi de superutilizator (ceea ce este indicat), daţi clic pe butonul " +"Modifică pentru a primi drepturi de root. Veţi fi întrebat de parola de " +"superutilizator. " +"

Aspect

În această subfereastră puteţi să configuraţi modul în care va " +"arăta Managerul de logare, limba care va fi utilizată şi ce stil GUI să fie " +"utilizat. Setările de limbaj nu au influenţă asupra setărilor utilizatorilor. " +"

Font

Aici puteţi alege fonturile pe care le va utiliza Managerul de " +"logare pentru diferite scopuri precum mesajele de întîmpinare şi numele de " +"utilizatori. " +"

Fundal

Dacă doriţi să setaţi o imagine de fundal specială pentru " +"logare, aici este locul unde o puteţi face." +"

Oprire

Aici precizaţi cine are permisiunea să oprească/restarteze " +"maşina şi ce manager de startare să fie utilizat." +"

Utilizatori

În această pagină aveţi posibilitatea să selectaţi ce " +"utilizatori va oferi Managerul pentru logare. " +"

Facilităţi

Aici puteţi specifica un cont utilizator care se va loga " +"automat, utilizatorii care nu au nevoie să introducă o parolă pentru a se loga " +"şi alte opţiuni pentru convenienţă. " +"
Aceste setări constituie găuri de securitate prin natura lor şi de aceea " +"trebuie să le utilizaţi cu mult discernămînt." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Aspect" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fundal" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Oprire" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Utilizatori" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Facilităţi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Afişează opţiunile de &boot-are" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nimic" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..84124602e53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of tdmgreet.po to Romanian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:55+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[reparaţi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: logare TTY\n" +"%1: %n logări TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neutilizat" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logare X la %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fundal atractiv pentru TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Numele fişierului de configurare" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Logare &locală" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Meniu gazdă XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nume gazdă" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Gazdă:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&daugă" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptă" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "A&ctualizează" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meniu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Gazdă necunoscută %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Robust" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (precedent)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Sesiunea salvată '%1' nu mai este validă.\n" +"Vă rog să selectaţi una nouă, altfel va fi utilizată cea implicită." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Atenţie: aceasta este o sesiune nesecurizată" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Acest ecran nu are nevoie de autorizare X.\n" +"Acest lucru înseamnă că oricine se poate\n" +"conecta la el, să deschidă ferestre sau să\n" +"intercepteze ceea ce scrieţi." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogare" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tip de sesiune" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metodă de &autentificare" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Logare &distantă" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Logare eşuată." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nu am putut deschide consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nu am putut deschide sursa jurnalului de consolă ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Schimbă utilizatorul" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Reporneşte serverul &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "În&chide conexiunea" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Logare la &consolă" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Oprire..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nu am putut încărca un modul de grafică pentru mesajul de întîmpinare. " +"Verificaţi configuraţia dumneavoastră." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentific %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (parola a expirat)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (la cererea administratorului)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nu aveţi permisiunea să vă logaţi în acest moment." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Folderul personal nu este disponibil." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Nu este permisă logarea în acest moment.\n" +"Încercaţi din nou mai tîrziu." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Interpretorul dumnevoastră de logare\n" +"nu este listat în fişierul \"/etc/shells\"." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Logarea ca \"root\" nu este permisă." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Contul dumneavoastră a expirat. Contactaţi administratorul de sistem." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"A apărut o eroare critică.\n" +"Pentru mai multe informaţii citiţi\n" +"fişierul jurnal al TDM sau contactaţi\n" +"administratorul dumneavoastră de sistem." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Contul dumneavoastră expiră mîine.\n" +"Contul dumneavoastră expiră în %n zile." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Contul dumneavoastră expiră astăzi." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Parola dumneavoastră expiră mîine.\n" +"Parola dumneavoastră expiră în %n zile." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Parola dumneavoastră expiră astăzi." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentificare eşuată" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Utilizatorul autentificat (%1) nu se potriveşte cu cel cerut (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Atenţie: Tasta CAPS este activată" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Modificare eşuată" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Logare eşuată" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tematica nu poate fi utilizată cu metoda de autentificare '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Modific jetonul de autentificare" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Este necesară autorizare de \"root\"." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programează..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tip de oprire" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programare" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Pornire:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&emporizare:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forţează după expirarea temporizării" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Data de început nu este validă." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Temporizarea introdusă este eronată." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (curentă)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Trece la consolă" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Următoarea pornire: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Anulează sesiunile active:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nu există permisiuni pentru anularea sesiunilor active:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesiune" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Locaţie" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Anulează oprirea în desfăşurare:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nu aveţi permisiuni să anulaţi oprirea în desfăşurare:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "acum" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Proprietar: %1\n" +"Tip: %2%5\n" +"Pornire: %3\n" +"Temporizare: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utilizator de consolă" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "soclu de control" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Următoarea pornire: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"După temporizare: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "anulează toate sesiunile" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "anulează propriile sesiuni" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "anulează oprirea" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Limba" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip de sesiune" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deconectează" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Opreşte" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reporneşte" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Meniu XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Tasta CAPS LOCK este activă!" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Utilizatorul %s se va loga în %d secunde" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bun venit în %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logare" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul de tematică %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nu am putut analiza fişierul de tematică %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Alegere autentificare pentru Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Specificaţi soclul pentru \"chooser\" (în hexazecimal)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Specificaţi adresa IP a clientului (în hexazecimal)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Specificaţi tipul conexiunii (în zecimal)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Specificaţi gazdele de listat sau utilizaţi BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "&Adaugă gazda:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" -- cgit v1.2.1