From d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:56 +0000
Subject: Update translation files tdegraphics / ksnapshot
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 3a35b8fc47b97fc418956ac542139bafb0fafdd2)
---
tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 319 ++++++++++++--------------
1 file changed, 151 insertions(+), 168 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-ro')
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 3d21b7b2812..dece72149c1 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin \n"
"Language-Team: Romanian \n"
@@ -16,11 +16,104 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; "
-"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "imagine"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salvează rapid captura &ca..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Salvează captura în fişierul specificat de utilizator fără afişarea "
+"dialogului de fişiere."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salvează captura &ca..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Salvează captura în fişierul specificat de utilizator."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fişierul există"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "Do you really want to overwrite %1?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să suprascrieţi %1?"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Nu pot salva imaginea"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nu am putut salva imaginea în fişierul\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Salvează ca..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Tipăreşte captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Ecranul a fost capturat cu succes."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Capturare imagini pentru TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "La pornire capturează imaginea sub cursorul mouse-ului"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Captură regiune\n"
+"Interfaţă grafică reproiectată"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -32,31 +125,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aceasta este o mică imagine a capturii curente.\n"
"\n"
-"Imaginea poate fi trasă în altă aplicaţie sau document pentru a copia captura "
-"acolo. Încercaţi această operaţie cu managerul de fişiere Konqueror.\n"
+"Imaginea poate fi trasă în altă aplicaţie sau document pentru a copia "
+"captura acolo. Încercaţi această operaţie cu managerul de fişiere "
+"Konqueror.\n"
"\n"
"De asemenea puteţi copia imaginea în clipboard apăsînd Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Fără întîrziere"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Întîrzierea capturii în secunde"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -71,120 +161,100 @@ msgid ""
"
\n"
""
msgstr ""
-""
-"\n"
+"\n"
"Acesta este numărul de secunde de aşteptare dintre momentul în care apăsaţi "
"butonul Captură nouă şi cel de execuţie a capturii.\n"
-"
"
-"\n"
-"Este foarte util pentru a captura ferestre, meniuri şi alţi itemi de pe ecran "
-"pe care îi setaţi aşa cum doriţi.\n"
-"
"
-"\n"
-"Dacă opţiunea fără întîrziere este setată, programul va aştepta un clic "
-"de mouse pentru a face captura.\n"
+"
\n"
+"Este foarte util pentru a captura ferestre, meniuri şi alţi itemi de pe "
+"ecran pe care îi setaţi aşa cum doriţi.\n"
+"
\n"
+"Dacă opţiunea fără întîrziere este setată, programul va aştepta un "
+"clic de mouse pentru a face captura.\n"
"
\n"
""
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "În&tîrziere captură:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Mod captură:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Include &decorarea ferestrei"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Dacă este activată, atunci captura unei ferestre va include şi decorarea ei"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Tot ecranul"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Fereastra de sub cursor"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Regiune"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Porţiune de fereastră"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
-"Full Screen - captures the entire desktop."
-"
\n"
-"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"
\n"
-"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
-"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.
"
+"Full Screen - captures the entire desktop.
\n"
+"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n"
+"Region - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.\n"
+"Section of Window - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it."
msgstr ""
"Puteţi selecta din următoarele trei moduri de captură:\n"
"\n"
-"Tot ecranul - Capturează întreaga suprafaţă a ecranului."
-"
\n"
-"Fereastra de sub cursor - Capturează numai fereastra (sau meniul) care "
-"este sub cursorul mouse-ului atunci cînd este realizată captura."
-"
\n"
-"Regiune - Capturează numai regiunea de ecran specificată. Cînd faceţi o "
-"captură în acest mod, veţi putea selecta orice zonă a ecranului dacă daţi clic "
-"şi trageţi cursorul mouse-ului.
"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+"Tot ecranul - Capturează întreaga suprafaţă a ecranului.
\n"
+"Fereastra de sub cursor - Capturează numai fereastra (sau meniul) "
+"care este sub cursorul mouse-ului atunci cînd este realizată captura.
\n"
+"Regiune - Capturează numai regiunea de ecran specificată. Cînd faceţi "
+"o captură în acest mod, veţi putea selecta orice zonă a ecranului dacă daţi "
+"clic şi trageţi cursorul mouse-ului."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Captură nouă"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Daţi clic aici pentru a face o nouă captură de ecran."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salvează ca..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -192,112 +262,25 @@ msgid ""
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a salva imaginea capturată. Dacă doriţi să "
-"salvaţi rapid imaginea fără a intra în dialogul de fişiere, apăsaţi "
-"Ctrl+Shift+S. Numele de fişier este incrementat automat după fiecare salvare."
+"salvaţi rapid imaginea fără a intra în dialogul de fişiere, apăsaţi Ctrl"
+"+Shift+S. Numele de fişier este incrementat automat după fiecare salvare."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "imagine"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Salvează rapid captura &ca..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Salvează captura în fişierul specificat de utilizator fără afişarea dialogului "
-"de fişiere."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Salvează captura &ca..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Salvează captura în fişierul specificat de utilizator."
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fişierul există"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "Do you really want to overwrite %1?"
-msgstr "Doriţi într-adevăr să suprascrieţi %1?"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Nu pot salva imaginea"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Nu am putut salva imaginea în fişierul\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Tipăreşte captura"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Ecranul a fost capturat cu succes."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Capturare imagini pentru TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "La pornire capturează imaginea sub cursorul mouse-ului"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Captură regiune\n"
-"Interfaţă grafică reproiectată"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă."
--
cgit v1.2.1