From 758afc8550bdc6356740362604f3816530e2990e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Sun, 20 Jul 2014 11:17:55 +0900 Subject: Updated Russian translations, part 10. This relates to bug 952. --- tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po | 144 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 69 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po index 9647b4f296f..661507f1ab8 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po @@ -6,41 +6,32 @@ # Nick Shafff , 2003. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2004. +# Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shafff@ukr.net" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в " -"приложениях TDE, например историю посещённых сайтов или кэш." +"Модуль личных данных позволяет очищать " +"информацию о совершённых действиях в " +"приложениях TDE, например историю " +"посещённых сайтов или кэш." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -58,7 +49,6 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Кэш миниизображений" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 #: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" @@ -114,23 +104,30 @@ msgstr "Любимые значки" #: privacy.cpp:112 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить." +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " +"by pressing the button below" +msgstr "" +"Выберите действия очистки, которые вы " +"хотите выполнить." #: privacy.cpp:113 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки" +msgstr "" +"Непосредственно выполняет все выбранные " +"действия очистки" #: privacy.cpp:115 msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения" +msgstr "" +"Очистить все сохранённые миниизображения" #: privacy.cpp:116 msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " +"desktop" msgstr "" -"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск" +"Очистить историю команд, выполненных " +"через \"Выполнить программу\" в меню Пуск" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all stored cookies set by websites" @@ -142,35 +139,48 @@ msgstr "Очистить список посещённых сайтов" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper" +msgstr "" +"Очистить содержимое буфера обмена, " +"сохранённое программой Klipper" #: privacy.cpp:120 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц" +msgstr "" +"Очистить локальные копии посещённых " +"страниц" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах" +msgstr "" +"Очистить значения, введённые в формы на " +"различных страницах" #: privacy.cpp:122 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" -"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений " -"TDE" +"Очистить список последних открытых " +"документов в соответствующих меню " +"приложений TDE" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Очистить список последних запущенных приложений" +msgstr "" +"Очистить список последних запущенных " +"приложений" #: privacy.cpp:124 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов" +msgstr "" +"Очистить значки, сохранённые с " +"посещённых сайтов" #: privacy.cpp:251 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?" +msgstr "" +"Вы удаляете данные, которые могут быть " +"вам полезны. Продолжить?" #: privacy.cpp:254 msgid "Starting cleanup..." @@ -188,186 +198,182 @@ msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена" msgid "Clean up finished." msgstr "Очистка завершена." -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Личные данные" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:6 +msgid "Select All" +msgstr "Выбрать Всё" + #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Очистить выбор" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Очистить" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Уровень безопасности сети:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Низкий" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Средний" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Высокий" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Другой" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Финансовые данные" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах " +"Предупреждать перед посещением сайтов, " +"использующих информацию о моих финансах " "или покупках:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 #: rc.cpp:39 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 #: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "To share with other companies" -msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями" +msgstr "" +"Чтобы поделиться информацией с другими " +"компаниями" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Данные о здоровье" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:" +"Предупреждать перед посещением сайтов, " +"использующих мои медицинские данные:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Демография" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, " +"Предупреждать перед посещением сайтов, " +"использующих мои не личные, " "идентификационные данные:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные " +"Предупреждать перед посещением сайтов, " +"предоставляющих мои личные данные " "третьим лицам" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" -"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая " +"Предупреждать меня перед посещением " +"сайтов, не позволяющих определить, какая " "информация обо мне у них есть" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Личные данные" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием " +"Предупреждать перед посещением сайтов, " +"которые могут присылать спам с описанием " "их продуктов или услуг:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:" +"Предупреждать перед посещением сайтов, " +"использующих мои личные данные чтобы:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "Определить мои интересы, хобби" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "По телефону" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "По почте" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "По электронной почте" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org" -- cgit v1.2.1