From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 373 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..0ec9d512c17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,373 @@ +# translation of privacy.po into Russian +# translation of privacy.po to Russian +# +# KDE3 - tdebase/privacy.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Nick Shafff , 2003. +# Leonid Kanter , 2004. +# Gregory Mokhin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в " +"приложениях KDE, например историю посещённых сайтов или кэш." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Модуль контроля личных данных" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Кэш миниизображений" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Параметры личных данных" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Просмотр веб" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "История выполненных команд" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Сохраненное содержимое буфера обмена" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "История веб" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Кэш веб" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Данные для автозаполнения форм" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Последние документы" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Меню быстрого запуска" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Любимые значки" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Очистить все сохранённые сайтами cookie" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Очистить список посещённых сайтов" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений " +"KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Очистить список последних запущенных приложений" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Начало очистки..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Очистка %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Очистка завершена." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Личные данные" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Очистить выбор" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Очистить" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Уровень безопасности сети:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Финансовые данные" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах " +"или покупках:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Данные о здоровье" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Демография" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, " +"идентификационные данные:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные " +"третьим лицам" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая " +"информация обо мне у них есть" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Личные данные" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием " +"их продуктов или услуг:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Определить мои интересы, хобби" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "По телефону" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "По почте" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "По электронной почте" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне" -- cgit v1.2.1