From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po | 3482 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3482 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..0e3d4f875b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3482 @@ +# translation of knode.po into Russian +# KDE3 - tdepim/knode.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# +# Vitaly Lopatin , 2000. +# Andrey Cherepanov , 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff , 2004. +# Gregory Mokhin , 2005. +# Nick Shaforostoff , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:01+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Бывший координатор" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Программа чтения новостей для KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005, авторы KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "П&оиск в статье..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Просмотреть источник" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Ответить..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Ответить по &почте..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Пере&слать по почте..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Отмена статьи" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Заменить статью" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Использовать &моноширинный шрифт" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Изящное оформление" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Расшифровать (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Заголовки" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Изящные заголовки" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Стандартные заголовки" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Все заголовки" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "В&ложения" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "В виде &значков" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&В тексте" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Не показывать" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "&Установить кодировку" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Авто" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Кодировка" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Открыть" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "Скопировать &адрес" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Добавить в &закладки" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "Добавить в &адресную книгу" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Открыть в адресной книге" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "Открыть &вложение" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "Сохранить в&ложение как..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Не удаётся загрузить статью." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Статья не содержит текста." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Неизвестная кодировка. Будет использована кодировка по умолчанию." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"
Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.
" +msgstr "" +"
Статья содержит тип MIME "message/partial", который пока не " +"поддерживается KNode." +"
Вы можете сохранить эту статью в виде текстового файла и попробовать " +"прочитать её вручную.
" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message " +"by clicking here." +msgstr "" +"Примечание: Эта статья в формате HTML. По соображениям безопасности " +"будет показан исходный код статьи. Если вы доверяете отправителю статьи, то для " +"показа HTML нажмите здесь." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Произошла ошибка." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Ссылки:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Сообщение подписано неизвестным ключом 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Достоверность подписи не может быть проверена." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Сообщение подписано %1 (ключ: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Сообщение подписано %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Подпись верна, однако достоверность ключа неизвестна." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Подпись верна, однако достоверность ключа очень мала." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Подпись верна и ключу можно полностью доверять." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Подпись верна и ключу можно абсолютно доверять." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Подпись верна и но ключу нельзя доверять." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Внимание: неверная подпись." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Конец подписанного сообщения" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "без_имени" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Ошибка при скачивании статьи:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Установить кодировку" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Метка" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Строк" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Показывать столбцы" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Количество строк" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Дата (дискуссия изменена)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Группы новостей / Кому" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Невозможно создать папку для этой учётной записи." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Эта учётная запись не может быть удалена до тех пор, пока в ней есть " +"неотправленные сообщения." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Не менее одной группы этой учётной записи уже используются.\n" +"Учётная запись не может быть удалена." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Ошибка распределения памяти.\n" +"Немедленно закройте приложение,\n" +"иначе вы потеряете данные." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Автор просит послать ответ по электронной почте вместо\n" +"отправки в группы новостей (Followup-To: poster)\n" +"Всё равно отправить в группу новостей?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Ответить в группу" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Ответить по почте" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Автор запрашивает посылку копии вашего ответа по почте (заголовок " +"Mail-Copies-To)." + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Статья содержит вложения. Вы хотите переслать их тоже?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Переслать" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не пересылать" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Пересланное сообщение (начало)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Группа новостей" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Пересланное сообщение (конец)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Вы действительно хотите отменить эту статью?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Отменить" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Вы хотите отправить сообщение об отмене\n" +"немедленно или позже?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Немедленно" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Позже" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Нет ни одной настроенной учётной записи." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Вы действительно хотите заменить эту статью?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Заменить" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Эта статья не может быть изменена." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"The signature generator program produced the following output:" +"
" +"
%1
" +msgstr "Программа генерации подписи вернула:

%1
" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Эта статья уже была отправлена." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Невозможно загрузить статью." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Невозможно открыть папку исходящих сообщений." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Вы прервали отправку статей. Неотправленные статьи сохранены в папке " +"\"Исходящие\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Укажите имя компьютера для создания\n" +"идентификатора сообщения или отключите эту опцию." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Укажите правильный адрес электронной почты на вкладке профиля диалога настройки " +"учётной записи." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Укажите правильный адрес электронной почты в разделе профиля диалога настройки." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Сообщения электронной почты не могут быть отменены или заменены." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Сообщения об отмене не могут быть отменены или заменены." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Только отправленные статьи могут быть отменены или заменены." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Эта статья уже была отменена или заменена." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Эта статья не может быть отменена или заменена\n" +"потому, что её идентификатор не был создан KNode.\n" +"Но вы можете найти вашу статью в группе новостей\n" +"и там отменить (или заменить) её." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Эта статья была отправлена не вами.\n" +"Вы можете отменять или заменять только ваши собственные статьи." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Вы должны загрузить статью перед тем\n" +"как сможете отменить или заменить её." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Ошибки во время отправки" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Ошибка отправления статей:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Неотправленные статьи сохранены в папке \"Исходящие\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "Error message:
" +msgstr "Сообщение об ошибке:
" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "все" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "непрочитанные" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "новые" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "просмотренные" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "дискуссии с непрочитанными" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "дискуссии с новыми" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "собственные статьи" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "дискуссии с собственными статьями" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Сохранить вложение" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Сохранить статью" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Создание списка..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "без темы" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить\n" +"эти статьи?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Удалить статьи" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (проверяется модератором)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1 : %2 новых, %3 показано" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Фильтр: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1 : %2 показано" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in %1" +msgstr "Удаление устаревших статей в %1" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder %1" +msgstr "Сжатие папки %1" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "%1
expired: %2
left: %3" +msgstr "%1
устаревшие: %2
осталось: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Очистка статей" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Очищаю статьи. Подождите..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Непрочитанных" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Выберите столбец для сортировки" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочтённые" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Изменить последние адреса..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "Отправить &немедленно" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Отправить &позже" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Сохранить как &черновик" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Удалить" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Вставить как &цитату" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "&Добавить подпись" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Вставить &файл..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Вставить файл (в &рамке)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "&Вложить файл..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Подписать статью ключом &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Послать на сервер &новостей" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Отправить по &почте" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "&Установить кодировку" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Установить кодировку" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "Перенос &слов" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Добавить символы &цитаты" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&Удалить символы цитаты" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Добавить &рамку" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "У&далить рамку" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "&Оригинальный текст (без переносов)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "Расши&фровать (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Запустить внешний &редактор" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "" +msgstr "<отправлено в группы и по почте>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<отправлено в группы и по почте>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Введите тему статьи." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Введите группу новостей." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Вы послали эту статью в более, чем 12 групп новостей.\n" +"Уберите несоответствующие теме статьи группы новостей." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Вы послали эту статью в более, чем 5 групп новостей.\n" +"Выберите те группы, где она будет действительно \n" +"полезна и удалите те группы, где она будет не по теме. \n" +"Вы хотите изменить список групп \n" +"в статье или отправить \n" +"её без изменений?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Отправить" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Изменить" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Вы послали эту статью в более, чем 2 группы новостей.\n" +"Используйте \"Ответить\" для направления ответов \n" +"в определённую группу новостей.\n" +"Вы хотите изменить список групп в статье или отправить \n" +"её без изменений?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Вы послали эту статью в более, чем 12 групп новостей.\n" +"Уберите несоответствующие теме статьи группы новостей." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ваши ответы направлены более, чем в 5 групп новостей.\n" +"Вы уверены, что она будет полезна читателям всех этих групп?\n" +"Изменить список групп или отправить как есть?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Введите адрес электронной почты." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Ваше сообщение содержит символы, которые не входят в\n" +"кодировку \"us-ascii\". Выберите подходящую кодировку\n" +"в меню \"Настройка\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Вы не можете послать пустое сообщение." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ваше сообщение содержит в основном процитированный текст.\n" +"Вы хотите отредактировать его или отправить как есть?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Вы не можете отправить сообщение, которое содержит\n" +"в основном процитированный текст." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ваше сообщение содержит строки длиннее 80 символов.\n" +"Вы хотите отредактировать его или отправить как есть?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ваша подпись содержит более 8 строк.\n" +"Вы хотите отредактировать его или отправить как есть?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Ваша подпись превышает общепризнанный предел в 4 строки.\n" +"Уменьшите вашу подпись до разумных пределов, \n" +"иначе вы будете раздражать ваших читателей." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Вы ещё не указали ключ для подписи.\n" +"Укажите его в общем диалоге настройки, в \n" +"свойствах учётной записи или в свойствах группы.\n" +"Статья будет отправлена без подписи." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Послать без подписи" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Вы хотите сохранить это сообщение в папке черновиков?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставить файл" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Вложить файл" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Отправитель не желает получать копию вашего ответа по почте \n" +"(Mail-Copies-To: nobody). Уважайте его мнение и не посылайте \n" +"ответ по почте." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "Отправить &копию" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Это заменит весь написанный вами текст." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Редактор не настроен.\n" +"Сделайте это в окне настроек." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Невозможно запустить внешний редактор.\n" +"Проверьте ваши настройки в окне настроек." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Статьи" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Статьи и электронная почта" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Тип: %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Кодировка: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Столбец: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Строка: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Без темы" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ispell не может быть запущен.\n" +"Проверьте правильность настроек ispell и его доступность в переменной PATH." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Аварийное завершение ispell." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Орфографических ошибок не найдено." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&Кому:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Просмотр..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Группы:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "П&росмотр..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Ответ:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Тема:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Сейчас вы редактируете статью во внешнем\n" +"редакторе. Для продолжения вы должны\n" +"закрыть внешний редактор." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Уничтожить процесс внешнего редактора" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Добавить..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Предложения" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Свойства вложенного файла" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Тип &MIME:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодировка:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Вы установили неверный тип MIME.\n" +"Смените его." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Вы изменили тип MIME для данного не-текстового вложенного файла\n" +"на текстовый. Это может привести к ошибкам во время пересылки или кодирования " +"файла.\n" +"Продолжить?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Невозможно открыть файл подписи." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Невозможно запустить генератор подписи." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Альтернативный цвет фона" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Обычный текст" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Цитата - первый уровень" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Цитата - второй уровень" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Цитата - третий уровень" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Прочтённая дискуссия" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Непрочтенная дискуссия" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Прочтённая статья" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Непрочтенная статья" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Правильная подпись с проверенным ключом" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Правильная подпись с непроверенным ключом" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Непроверенная подпись" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Неверная подпись" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Предупреждение о статье в HTML" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Тело статьи" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Тело статьи (моноширинным шрифтом)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Редактор" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Список групп новостей" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Список статей" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Серверы групп новостей" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Почтовый сервер (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Отметка" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Программа просмотра" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Технические" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"" +"

Your name as it will appear to others reading your articles.

" +"

Ex: John Stuart Masterson III.

" +msgstr "" +"" +"

Ваше имя, которое будет показано читателям ваших статей.

" +"

Пример: Сидоров Иван Петрович.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "&Организация:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"" +"

The name of the organization you work for.

" +"

Ex: KNode, Inc.

" +msgstr "" +"" +"

Название организации или компании, в которой вы работаете.

" +"

Пример: Правительство Российской Федерации.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Адрес &электронной почты:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"" +"

Your email address as it will appear to others reading your articles

" +"

Ex: nospam@please.com." +msgstr "" +"" +"

Ваш адрес электронной почты, который будет показан читателям ваших " +"статей.

" +"

Пример: user@otveta.net." + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Адрес для &ответа:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"" +"

When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.

" +"

Ex: john@example.com.

" +msgstr "" +"" +"

Когда кто-либо отвечает на ваши статьи по электронной почте, его ответ будет " +"отправлен на указанный адрес. Если вы заполняете это поле, указывайте ваш " +"реальный почтовый адрес.

" +"

Пример: sidorov@mail.ru.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Отправить копию ответа по &почте:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Изменить..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Ваш ключ OpenPGP" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Выберите ключ OpenPGP для подписи статей." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "&Ключ подписи:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"" +"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.

" +msgstr "" +"" +"

Выбранный ключ OpenPGP будет использован для подписывания ваших статей.

" +"
" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "Использовать &подпись из файла" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "

Mark this to let KNode read the signature from a file.

" +msgstr "" +"" +"

Включите этот флажок, чтобы подпись подставлялась из файла на диске.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Файл подписи:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"" +"

The file from which the signature will be read.

" +"

Ex: /home/robt/.sig.

" +msgstr "" +"" +"

Файл, из которого будет подставляться подпись в ваши письма.

" +"

Пример: /home/sidorov/.sig.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&Выбрать..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Редактировать файл" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Запустить программу" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"" +"

Mark this option if the signature will be generated by a program

" +"

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" +msgstr "" +"" +"

Включите этот флажок, чтобы подпись создавалась программой.

" +"

Пример: /home/sidorov/gensig.sh.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "&Указать подпись ниже" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Выбрать подпись" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Вы должны указать имя файла." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Вы указали папку." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "П&равка..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Подписаться..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Сервер: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Порт: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Сервер: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Свойства %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Новая учётная запись" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "&Сервер: " + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "&Удерживать соединение для:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " c" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Время ожидания:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "Получить &описания групп" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Сервер требует &аутентификацию" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Имя пользователя:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Пароль:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Включить &периодическую проверку новостей" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "&Интервал проверки:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Идентификация" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Очистка" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Введите имя учётной записи и\n" +"имя сервера новостей." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Использовать &цвета, заданные пользователем" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Изменить..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Использовать &шрифты, определённые пользователем" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Изменить..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Менеджер статей" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Использование памяти" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Автоматически проверять &новые сообщения" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Максимальное количество статей для загрузки:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "&Отметить статью как прочитанную после:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Отметить статьи, &разосланные в несколько групп, как прочитанные" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "&Интеллектуальная прокрутка" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Показать &дискуссию полностью при раскрытии" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "По умолчанию для &развёрнутых дискуссий" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Показать &отметку статьи" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Показать &количество строк" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Показать количество непрочитанных статей в виде &дерева" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Размер кэша для &заголовков:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Размер кэша для &статей:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "При выборе \"Отметить все статьи как прочтённые\" выполняются" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Переход к следующей группе" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "При выборе \"Отметить дискуссию как прочтённую\" выполняются" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "&Закрыть текущую дискуссию" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Перейти к следующей непрочтённой &дискуссии" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "При выборе \"Игнорировать дискуссию\" выполняются" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Закрыть &текущую дискуссию" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Перейти к следующей &непрочтённой дискуссии" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Вложения" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "&Перенести текст если необходимо" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Удалить &смежные пустые строки" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Показать по&дпись" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Показывать панель ссылок" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "&Распознать символы цитаты" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Открывать вложения по одному &щелчку" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Показать &альтернативное содержание как вложения" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Предпочитать HTML обычному тексту" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Вверх" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Вниз" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот заголовок?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Свойства заголовка" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "&Заголовок:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Показываемое &имя:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Крупный" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "Полу&жирный" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "К&урсив" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Под&чёркнутый" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "К&рупный" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Полуж&ирный" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Кур&сив" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "П&одчёркнутый" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Отметка по умолчанию для &игнорированных дискуссий:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Отметка по умолчанию для &просмотренных дискуссий:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Фильтры:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&Копировать..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Меню:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Добавить\n" +"&Разделитель" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Удалить\n" +"Разделитель" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "&Кодировка" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Посылать в 8-битной кодировке" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-битная (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "&Кодировка:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Использовать &собственную кодировку при ответе" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "Генерировать &идентификатор сообщения" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Имя &сервера:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "Дополнительные заголовки" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "&Удалить" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL" +"=sender's address" +msgstr "" +"Поддерживаются следующие шаблоны для ответа: %NAME" +"=имя отправителя, %EMAIL=адрес электронной почты отправителя" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Не добавлять в заголовок идентификатор &клиентской программы" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "&Перенос строки в столбце:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Автоматически &добавлять подпись" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Предисловие:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"Placeholders: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's address," +"
%DATE=date, %MSID=message-id, %GROUP=group name, " +"%L=line break
" +msgstr "" +"Шаблоны: %NAME=имя отправителя, %EMAIL" +"=адрес электронной почты отправителя," +"
%DATE=дата, %MSID=идентификатор сообщения, %GROUP" +"=название группы, %L=конец строки
" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Автоматически переносить &цитируемый текст" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "&Включать подпись автора" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Поместите курсор &под предисловием" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Внешний редактор" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Укажите &редактор:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f будет заменён именем редактируемого файла." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Автоматически &запускать внешний редактор" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Выбрать редактор" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Использовать общие настройки очистки" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Настройки очистки групп новостей" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Автоматическое &устаревание статей" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "О&чищать группы каждые:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Хранить прочтённые статьи:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Х&ранить непрочтённые статьи:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Удалять статьи, отсутствующие на сервере" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Сохранять &дискуссии" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" день\n" +" дня\n" +" дней" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "&Сжимать папки автоматически" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "&Очищать папки каждые:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Преобразование" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Запуск преобразования..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1." +"
Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"Поздравляем с обновлением KNode версии %1" +"
К сожалению, эта версия использует другой формат базы данных, и для того, " +"чтобы работать с данными старой версии, вам нужно их преобразовать в новый " +"формат. Это будет сделано автоматически. Если хотите, можете создать резервную " +"копию ваших прежних данных до конвертации." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Создавать резервную копию старых данных" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "сохранять резервную копию в:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "Converting, please wait..." +msgstr "Идёт преобразование. Подождите..." + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Запущенные задачи:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"Some errors occurred during the conversion." +"
You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"Во время преобразования возникли ошибки." +"
Вы можете просмотреть журнал, чтобы посмотреть что случилось." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"The conversion was successful." +"
Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"Преобразование прошло успешно." +"
Наслаждайтесь новой версией KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Запуск KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Укажите верный путь для резервных копий." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "The backup failed; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Не удаётся сделать резервную копию прежних данных. Хотите продолжить?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "создана копия прежних данных в %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "не удаётся сделать резервную копию." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "преобразование папки \"Черновики\" в формат версии 0.4 не удалось." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "преобразование папки \"Черновики\" в формат версии 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "нечего преобразовывать в папке \"Черновики\"" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "преобразование папки \"Исходящие\" в формат версии 0.4 не удалось." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "преобразование папки \"Исходящие\" в формат версии 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "нечего преобразовывать в папке \"Исходящие\"" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "преобразование папки \"Отправленные\" в формат версии 0.4 не удалось." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "преобразование папки \"Отправленные\" в формат версии 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "нечего преобразовывать в папке \"Отправленные\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Approved" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Date" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Expires" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Followup-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "From" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Lines" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Mail-Copies-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime-Version" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Host" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organization" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Path" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "References" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Sender" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Subject" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Supersedes" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "To" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Groups" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Поддерживаются следующие шаблоны:\n" +"%MYNAME=собственное имя, %MYEMAIL=собственный адрес электронной почты" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Тема + &От" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Идентификатор сообщения" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Ссылки" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "&Идентификаторы сообщения" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Статус" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Возраст" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " дней" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Дополнительно" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Новый фильтр" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Имя:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Единичные статьи" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Дискуссии полностью" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "&Применить к:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Показать в &меню" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Укажите имя для этого фильтра." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Фильтр с таким именем уже существует.\n" +"Выберите другое имя." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "ОШИБКА: нет фильтра." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Выберите фильтр" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Загрузка групп..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Локальные папки" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Черновики" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Исходящие" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Отправленные" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Невозможно загрузить индексный файл." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Новая папка" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Импорт папки mbox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Импорт статей..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Сохранение статей..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Экспорт папки" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Экспорт статей..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Отметка..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Реорганизация заголовков..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Не удаётся загрузить сохранённые заголовки: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Поиск:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Выключить просмотр &иерархии" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Только &подписанные" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Только &новые" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Загрузка групп..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Группы на %1: %2 показано" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "проверяется модератором" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Подписаться на группы новостей" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Новый &список" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Новые &группы..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Текущие изменения:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Подписаться на" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Отписаться от" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Вы подписались на группу новостей, которая проверяется \n" +"модератором. Ваши статьи не будут показаны сразу, \n" +"поскольку они должны пройти проверку модератором." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Загружаются группы..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Новые группы" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Проверить новые группы" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Создано с момента последней проверки:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Создано с этой даты:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Проверка на новые группы..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите отписаться \n" +"от данных групп?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Отписаться" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Группа \"%1\" в настоящий момент обновляется.\n" +"В данный момент отписаться невозможно." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Эта группа не может быть скачана, поскольку в настоящее время она " +"обновляется.Повторите попытку позже." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"У вас нет групп для этой учётной записи.\n" +"Хотите получить текущий список групп?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Получить" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Не получать" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Псевдо&ним:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "Использовать &другую кодировку:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "посылка запрещена" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "посылка разрешена" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Статьи:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Непрочитанные статьи:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Новые статьи:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Дискуссии с непрочтенными статьями:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Дискуссии с новыми статьями:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Выбор целей" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Группы для этой статьи:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Вы посылаете статью в группу новостей, которая проверяется \n" +"модератором. Ваши статьи будут проверены модератором и \n" +"показаны только после его утверждения." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Отправка статьи" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Ожидание..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Тело статьи" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Группы" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Заголовки" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Очистить поиск" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"Reset Quick Search" +"
Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"Очистить поиск" +"
Очистить фильтрацию по условиям поиска так, что все сообщения снова будут " +"показаны." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Поиск:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Готово" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Программа чтения новостей KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Следующая статья" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Перейти на следующую статью" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Предыдущая статья" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Перейти на предыдущую статью" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Следующая &непрочтенная статья" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Следующая непрочтенная &дискуссия" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Следующая &группа" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Предыдущая г&руппа" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Читать д&альнейшие статьи" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Перейти на следующую папку" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Перейти на предыдущую папку" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Выберите папку" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Перейти на следующую статью" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Перейти на предыдущую статью" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Показать статью" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "&Учётная запись" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Переименовать учётную запись" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Подписаться на группы новостей..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "Пометить все группы как &устаревшие" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Получить &новые статьи во всех группах" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Получить новые статьи во &всех учётных записях" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "У&далить учётную запись" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Отправить в группу новостей..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Свойства &группы" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Переименовать &группу" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "Получить &новые статьи" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&Удалить устаревшие сообщения" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "&Реорганизовать группу" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Отписаться от группы" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Отметить &все статьи как прочтённые" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Отметить все статьи как &непрочтённые" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Отметить последние статьи как &непрочтённые..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Настроить KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Новая папка" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Новая по&дпапка" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Удалить папку" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Переименовать папку" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "&Сжать папку" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Сжать &все папки" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Очистить папку" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Импорт папки mbox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&Экспорт в файл mbox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Сортировать" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "По &темам" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "По &отправителю" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "По &отметке" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "По &количеству строк" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "По &дате" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Сортировать" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Фильтр" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Поиск статей..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Обновить список" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Свернуть все дискуссии" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Развернуть все дискуссии" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Переключить показ &вложенных дискуссий" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Показать &дискуссии" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Скрыть &дискуссии" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Отметить как &прочтённую" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Отметить как &непрочтенную" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Отметить дискуссию как п&рочтённую" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Отметить дискуссию как непро&чтенную" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Открыть в отдельном &окне" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&Изменить правила отметки..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "&Переустановить отметки" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Убрать отметки для автора..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Отметить статьи автора..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Игнорировать дискуссию" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Следить за &дискуссией" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Отправить не&законченные сообщения" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Удалить статью" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Отправить &немедленно" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&Редактировать статью..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "&Остановить работу с сетью" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Получить статью с идентификатором..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Показать панель &групп" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Скрыть &группы" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Показать панель &заголовков" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Скрыть &заголовки" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Показать панель &тела статьи" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Скрыть &тело статьи" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Показать найденные" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Скрыть поиск" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Переключится на панель групп" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Переключится на панель заголовков" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Переключится на панель тела статьи" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode сейчас посылает статьи. Если вы выйдете сейчас, эти статьи могут быть " +"утеряны.\n" +"Вы действительно хотите выйти?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Отметить последние статьи как непрочтённые" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Количество статей для пометки как непрочтённые:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Вы не можете удалить системную папку." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту папку и все вложенные подпапки?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Эта папка не может быть удалена, поскольку в настоящее время \n" +"некоторые статьи из неё ещё используются." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Вы не можете переименовать системную папку." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Эта папка не может быть очищена, поскольку в настоящее время \n" +"некоторые статьи из неё ещё используются." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все статьи из папки %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Выберите столбец для сортировки" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Получить статью с идентификатором" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Идентификатор сообщения" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Получить" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка:\n" +"Не удалось открыть потоки для передачи данных." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Внутренняя ошибка: учётная запись не установлена для этой задачи." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Открытие бумажника KDE..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Вы должны указать имя пользователя и пароль \n" +"для доступа к этому серверу" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Ошибка доступа к серверу" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Соединение с сервером..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Загрузка списка групп с диска..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Запись списка групп на диск..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Загрузка списка групп..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Поиск новых групп..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Загрузка описаний групп..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Загрузка новых заголовков..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Сортировка..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Загрузка статьи..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Отправка статьи..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Невозможно прочитать файл списка групп" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Список групп не может быть получен.\n" +"Произошла следующая ошибка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Описание группы не может быть получено. \n" +"Произошла следующая ошибка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Невозможно записать файл списка групп" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Новые группы не могут быть получены.\n" +"Произошла следующая ошибка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Новые статьи не могут быть получены для \n" +"%1/%2.\n" +"Произошла следующая ошибка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Ни одна новая статья не может быть получена.\n" +"Сервер вернул недопустимый отклик:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Статья не может быть получена.\n" +"Произошла следующая ошибка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"
" +"
The article you requested is not available on your news server." +"
You could try to get it from groups.google.com." +msgstr "" +"
" +"
Запрошенная статья недоступна на этом сервере новостей." +"
Вы можете попытаться получить её с groups.google.com." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Невозможно соединиться. \n" +"Произошла следующая ошибка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Ошибка аутентификации.\n" +"Проверьте ваше имя регистрации и пароль." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка аутентификации.\n" +"Проверьте ваше имя регистрации и пароль.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Произошла ошибка:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Невозможно определить имя сервера" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Невозможно соединиться:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Задержка соединения превосходит\n" +"текущий лимит времени." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Размер сообщения превосходит размер внутреннего буфера." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Соединение разорвано." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Ошибка соединения:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Ошибка соединения" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Поиск статей" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Поиск" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очистить" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&Показать дискуссии полностью" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Бумажник KDE недоступен. Мы настойчиво рекомендуем использовать Бумажник KDE " +"для хранения ваших паролей.\n" +"Приложение KNode может хранить пароль и в своём файле настроек. Пароль будет " +"сохранен в нечитаемом формате, однако при получении доступа к файлу настроек " +"возможна расшифровка вашего пароля.\n" +"Вы хотите сохранить пароль для доступа к серверу '%1' в файле настроек?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Бумажник KDE недоступен" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Сохранить пароль" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Не сохранять пароль" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Источник статьи" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Прочитанная:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Новая:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Имеют непрочтённые продолжения:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Имеют новые продолжения:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Истина" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Ложь" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Содержит" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "НЕ содержит" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярное выражение" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Вложить" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Настройка" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Результат проверки орфографии" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "П&ерейти" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Учётная запись" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "&Группа" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "&Папка" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Статья" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "&Отметка" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Использовать внешнюю почтовую программу" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"A file named %1 already exists." +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "Файл с именем %1 уже существует.
Перезаписать его?
" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Перезаписать" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Невозможно загрузить/сохранить конфигурацию.\n" +"Неверные права на домашнюю папку?\n" +"Вам необходимо закрыть KNode, иначе данные будут потеряны." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Невозможно загрузить/сохранить файл." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Невозможно сохранить файл на удалённой машине." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Невозможно создать временный файл." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Ссылка вида 'news://server/group'." -- cgit v1.2.1