From 69482071c2ac262472447a69d8c57f953295ee85 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michele Calgaro A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Регулярное выражение. Совпадающие строки будут отмечены. Регулярное выражение. Совпадающие "
+"строки будут отмечены. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise "
+"not. Поиск будет вестись с учётом или без "
+"учёта регистра. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.CGI Scripts
The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
+"without the need to run a web server. In this control module you can "
+"configure the paths that are searched for CGI scripts."
msgstr ""
-"Программы CGI
Модуль ввода-вывода CGI TDEIO позволяет выполнять "
-"локальные программы CGI без необходимости запуска веб-сервера. В этом модуле "
-"настройки можно настроить пути поиска сценариев CGI."
+"Программы CGI
Модуль ввода-вывода CGI TDEIO "
+"позволяет выполнять локальные программы "
+"CGI без необходимости запуска веб-сервера. "
+"В этом модуле настройки можно настроить "
+"пути поиска сценариев CGI."
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..049d7a2eccf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian
+#
+# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
+# Roman Savochenko
To alter the system's global display "
+"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"Глобальная конфигурация системных "
+"параметров экрана, требует доступа "
+"администратора
Для изменения "
+"глобальной конфигурации дисплея нажмите "
+"\"Режим Администратора\" кнопка снизу."
+
+#: displayconfig.cpp:805
+msgid "Color Profiles"
+msgstr "Профили цвета"
+
+#: displayconfig.cpp:1142
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселы"
+
+#: displayconfig.cpp:1509
+msgid ""
+"Monitor & Display Configuration
This module allows you to configure "
+"monitors attached to your computer via TDE."
+msgstr ""
+"Конфигурация Монитора & Дисплей
Этот "
+"модуль позволяет Вам конфигурировать "
+"мониторы подключенные к вашему "
+"компьютеру через TDE."
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Enable global display control"
+msgstr ""
+"&Включить глобальное управления дисплеем"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальные Настройки"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Monitors"
+msgstr "Мониторы"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid ""
+"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
+msgstr ""
+"Перетащить иконку монитора на физическое "
+"расположение ваших мониторов."
+
+#: displayconfigbase.ui
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Display:"
+msgstr "Экран:"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Screen resolution"
+msgstr "Разрешение &экрана"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Less"
+msgstr "Меньше"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "More"
+msgstr "Больше"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "unset"
+msgstr "не установлен"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Refresh rate"
+msgstr "&Частота обновления"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Screen Transformations"
+msgstr "Преобразование экрана"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Mirror screen horizontally"
+msgstr "&Отразить экран горизонтально"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Mirror screen &vertically"
+msgstr "&Отразить экран вертикально"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Use this device as the primary monitor."
+msgstr ""
+"Использовать это устройство как основной "
+"монитор."
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
+msgstr ""
+"&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот "
+"монитор."
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Rescan Displays"
+msgstr "&Пересканировать Экраны"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Load &Existing Profile"
+msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Test Settings"
+msgstr "&Тест Настроек"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Identify"
+msgstr "&Отождествить"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Resolution and Layout"
+msgstr "Разрешение и Расположение"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Visual Calibration Aid"
+msgstr "Помощь визуальной калибрации"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Target gamma:"
+msgstr "Целевая гамма:"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Hardware Gamma Control"
+msgstr "Аппаратное управление гаммой"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid ""
+"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
+"backgrounds as much as possible."
+msgstr ""
+"Настройте гамма слайдеры для обеспечения "
+"скрытия квадратов в их фоне настолько "
+"насколько возможно."
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid ""
+"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
+"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
+"on this tab."
+msgstr ""
+"Замечание: Большинство компьютерных "
+"программ ожидают гамму "
+"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для "
+"выбранного экрана будут переопределять "
+"доступные управления гамма на этой "
+"вкладке."
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Brightness and Gamma"
+msgstr "Яркость и Гамма"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Energy Star (DPMS)"
+msgstr "Energy Star (DPMS)"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "&Enable DPMS power save modes"
+msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Enable &standby after"
+msgstr "Включить &приостановку после"
+
+#: displayconfigbase.ui
+#: displayconfigbase.ui
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "minutes."
+msgstr "минуты."
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Enable &suspend after"
+msgstr "Включить &засыпание после"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Enable &power down after"
+msgstr "Включить отключение &питание после"
+
+#: displayconfigbase.ui
+msgid "Power Management"
+msgstr "Управление Питанием"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
index 84faaaff815..bed68f15371 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po into Russian
# Gregory Mokhin
В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об этом " -"прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.
" +"В этом режиме включается подбор " +"минимального совпадения. Подробнее об " +"этом прочитайте в приложении о " +"регулярных выражениях руководства kate.
" -#: autobookmarker.cpp:313 +#: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Маска для файла:" -#: autobookmarker.cpp:319 +#: autobookmarker.cpp:318 msgid "" -"A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.
" -"Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.
" +"A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " +"limit the usage of this entity to files with matching names.
Use the " +"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " +"both lists.
" msgstr "" -"Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для " -"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.
" -"Кнопка мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба " -"списка.
" - -#: autobookmarker.cpp:324 +"Список масок для имён файлов, " +"разделённых точкой с запятой. Полезно для " +"ограничения поиска только файлами с " +"совпадающими именами.
Кнопка мастера " +"справа от записи для типов MIME поможет " +"быстро заполнить оба списка.
" + +#: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Типы MIME:" -#: autobookmarker.cpp:330 +#: autobookmarker.cpp:329 msgid "" -"A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.
" -"Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.
" +"A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching mime types.
Use the " +"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " +"from, using it will fill in the file masks as well.
" msgstr "" -"Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения " -"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.
" -"Кнопка мастера справа поможет быстро заполнить оба списка.
" +"Список типов MIME, разделённых точкой с " +"запятой. Полезно для ограничения поиска " +"только файлами с совпадающими типами " +"MIME.
Кнопка мастера справа поможет " +"быстро заполнить оба списка.
" -#: autobookmarker.cpp:340 +#: autobookmarker.cpp:339 msgid "" -"Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.
" +"Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " +"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " +"the corresponding masks.
" msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они включены, " -"то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при наличии " +"
Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть " +"список типов MIME. Если они включены, то " +"записи для масок файлов будут " +"автоматически заполнены при наличии " "совпадений.
" -#: autobookmarker.cpp:365 +#: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " +"as well." msgstr "" "Выберите типы MIME для этого шаблона.\n" -"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов." +"При этом будут также заполнены поля для " +"расширений файлов." -#: autobookmarker.cpp:367 +#: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Выберите типы MIME" -#: autobookmarker.cpp:385 +#: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Шаблоны" -#: autobookmarker.cpp:388 +#: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: autobookmarker.cpp:389 +#: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Типы MIME" -#: autobookmarker.cpp:390 +#: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Маски файлов" -#: autobookmarker.cpp:394 +#: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"
Use the buttons below to manage your collection of entities.
" +"opened, each entity is used in the following way:Use the " +"buttons below to manage your collection of entities.
" msgstr "" -"Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи используются " -"следующим образом: " -"
Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.
" - -#: autobookmarker.cpp:406 +"Список записей автозакладок. При " +"открытии документа эти записи " +"используются следующим образом: " +"
Управлять списком " +"можно с помощью кнопок ниже.
" + +#: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Создать..." -#: autobookmarker.cpp:409 +#: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую " +"запись автозакладок." + +#: autobookmarker.cpp:410 +msgid "&Delete" +msgstr "&Видалити" -#: autobookmarker.cpp:414 +#: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить " +"выбранную запись автозакладок." -#: autobookmarker.cpp:416 +#: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." -#: autobookmarker.cpp:419 +#: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы изменить " +"текущую запись автозакладок." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 964304f5d27..5bd88a02c33 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -1,13 +1,14 @@ # TDE3 - tdetexteditor_insertfile.pot Russian translation. # Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team. # Gregory MokhinThe file %1 does not exist or is not readable, aborting." msgstr "" -"
Файл %1 не найден или недоступен для чтения. Вставка " +"
Файл %1 не найден или " +"недоступен для чтения. Вставка " "невозможна." #: insertfileplugin.cpp:134 msgid "
Unable to open file %1, aborting." -msgstr "
Не удаётся открыть файл %1. Вставка прервана." +msgstr "" +"
Не удаётся открыть файл %1. " +"Вставка прервана." #: insertfileplugin.cpp:157 msgid "
File %1 had no contents." msgstr "
Файл %1 пуст." -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Ошибка вставки файла" - #~ msgid "
The file %1 is empty, aborting." -#~ msgstr "
Файл %1 пуст. Нечего вставлять." +#~ msgstr "" +#~ "
Файл %1 пуст. Нечего вставлять." -- cgit v1.2.1