From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kanagram.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 541 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kanagram.po (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kanagram.po') diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..e7646e6ebf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# translation of kanagram to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Rwanda +# This file is distributed under the same license as the kanagram package. +# Steve Murphy , 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noƫlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. +# Antoine Bigirimana , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:40-0600\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" + +#: grammarmanager.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Simple Present" +msgstr "Kureka Ibuza" + +#: grammarmanager.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Present Progressive" +msgstr "Agaciro k'iterambere" + +#: grammarmanager.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Present Perfect" +msgstr "Gutoranya Ukoresha Mbere" + +#: grammarmanager.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Simple Past" +msgstr "Ibifashi byorohereje" + +#: grammarmanager.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Past Progressive" +msgstr "Aho bigeze" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "" + +#: grammarmanager.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Future" +msgstr "Ikiranga" + +#: kanagram.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "reveal word" +msgstr "ijambo " + +#: kanagram.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "hint" +msgstr "kanda" + +#: kanagram.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "About Kanagram" +msgstr "Ibijyanye na Kasbar" + +#: kanagram.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "About KDE" +msgstr "Ibijyanye na KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "%1 Ikarine" + +#: kanagram.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Next Word" +msgstr "Icyabitswe Gikurikira" + +#: kanagram.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "Kuboneza & Muyobozi..." + +#: kanagram.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "Muyoboricapa" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Rusange" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "KaloriRusange" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "Iwebu nshya" + +#: kanagramgame.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"Idosiye %1 Byabonetse . \n" +"ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " + +#: keduvocdocument.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "Ntibishobotse Gufungura Idosiye" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"OYA Ibirimo \" %1 \" \n" +"Kuri Kugerageza Nanone ? " + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "I/O Failure" +msgstr "I /" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "Ongera ugerageze" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr " Kwandika Kuri Idosiye
%1
" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"OYA Kubika \" %1 \" \n" +"Kuri Kugerageza Nanone ? " + +#: keduvocdocument.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "< Oya > " + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "Ikitezwe: $(ARG1) Itagi: < %1 > " + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "Insobanuro Bya Ururimi: Inyandikoporogaramu " + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "Itangira... Itagi: < %1 > ni Ibuze " + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +#, fuzzy +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "byasubiyemo ukugaragara Bya Itagi: < %1 > " + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "< %1 > Ikitezwe: $(ARG1) Itagi: < %2 > Soma . " + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +#, fuzzy +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "Idosiye" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Inyandiko ifite Kitazwi Itagi: < %1 > . Verisiyo Bya ni ki/bishaje , Cyangwa i " +"Inyandiko ni . \n" +"ni Byahagaritswe Soma Inyandiko Na: Kitazwi Ibintu . \n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "Unknown Element" +msgstr "Ikigize: " + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Kanagram" +msgstr "Kannada" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "An anagram game" +msgstr "&Game " + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Coding" +msgstr "Ifungura" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr ", na " + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Sound effects" +msgstr "Ingaruka " + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Nyasilike" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "Ikiratini" + +#: mainsettings.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "Ongera utangire Kuri Kureka bigakora i Gishya Imyandikire . " + +#: mainsettings.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr ", i Imyandikire OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . Kugenzura Kuri i . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "Iyandika Muzenguruko" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Umwirondoro:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"Umwirondoro: Bya i . Kurema A Gishya , &Ongera A Umwirondoro: Abakoresha Bya " +"Bya Amagambo ifite . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "Izina ryawe:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "Izina: Bya i Guhindura . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "Gukuraho ifishi" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "i Byahiswemo ijambo . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "Ijambo rishya:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "A Gishya ijambo . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "Urutonde Bya Amagambo in i . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "ijambo" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "Byahiswemo ijambo . Agasanduku Kuri Kwandika i Byahiswemo ijambo . " + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "Igihindi" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "Byahiswemo . A Kuri in i ijambo . " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "Igenamiterere Kuri Gushyiraho Birebire ni . " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "utubago" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "- Gushisha Nyuma : " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "OYA Ikiyega - Gushisha " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "3 " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "7 " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "9 " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Amahitamo y'Ikirongozi" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "Vuza ijwi:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "Bisanzwe Imyandikire: " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "A Bisanzwe Imyandikire ya: i /Imigaragarire . " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "Imyandikire Iberamye" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "Amajwi " + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "Amajwi ku /Bidakora . " + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Kurema Bishya" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "A Gishya . " + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "i Byahiswemo . " + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "i Byahiswemo . " + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Umutwe" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Isobanuramiterere" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "Urutonde Bya yakorewe iyinjizaporogaramu . " + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kuri Ibyatanzwe Kuva: i . \n" +"\n" +"Kuri i , Kanda \n" +"i Akabuto Kuri Kubona Gishya Idosiye . " + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Iyimura y'inkoranyamagambo" + +#: vocabedit.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "nka Kuri Kubika Amahinduka ? " + +#: vocabedit.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "Kubika " + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+" -- cgit v1.2.1