From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"KDE web site. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"Konqueror,\n"
-"KOffice and\n"
-"KDevelop, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"KDEPrint,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-" \n"
-"Veľké množstvo informácií o KDE je na\n"
-"web stránke KDE. Existujú aj ďalšie\n"
-"veľmi praktické stránky pre hlavné aplikácie, napr.\n"
-"Konqueror,\n"
-"KOffice a\n"
-"KDevelop, alebo dôležité nástroje KDE "
-"ako je\n"
-"KDEPrint, ktorý\n"
-"je možné používať dokonca aj mimo KDE... \n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region & Language\".\n"
-" For more information about KDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n"
-" Contributed by Andrea Rizzi \n"
-"KDE je preložené do mnohých jazykov. Zmeniť krajinu a jazyk\n"
-"môžete v Ovládacom centre v \"Regionálne a Prístupnosť\"\n"
-"->\"Krajina/Región a Jazyk\".\n"
-" Pre viac informácií o preklade KDE a prekladateľoch pozrite http://i18n.kde.org.\n"
-" Dodal Andrea Rizzi \n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-" \n"
-"Môžete minimalizovať všetky okná na súčasnej ploche a zase ich obnoviť\n"
-"jednoduchým kliknutím na ikonu pracovnej plochy\n"
-"na paneli. Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom na "
-"panel a zvolením Pridať do panelu -> Špeciálne tlačidlá -> "
-"Prístup na pracovnú plochu.\n"
-" \n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n"
-"in\" the panel by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-" For more information about Kicker, the KDE Panel, see the Kicker Handbook.\n"
-" \n"
-"Ak dočasne potrebujete viac priestoru na obrazovke, môžete\n"
-"schovať panel kliknutím na jednu zo šipiek na jeho\n"
-"ľavom alebo pravom konci. Prípadne ho môžete nastaviť na automatické\n"
-"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta Skrývanie).\n"
-" Pre viac informácií o Kicker, panely KDE pozrite príručku Kicker.\n"
-" \n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed. You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook \n"
-"Program Klipper, ktorý je štandardne spúšťaný a zostáva na systémovej\n"
-"lište na pravom konci panelu, ponecháva k dispozícii viacero označení\n"
-"textu, ktoré môžete vybrať naspäť alebo dokonca (napr. v prípade\n"
-"URL) aj spustiť. Viac informácií o použití Klipper je v príručke Klipper \n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list. \n"
-"Zoznam okien, ktorý je dostupný cez ikonu na paneli, poskytuje \n"
-"rýchly prehľad o všetkých oknách na všetkých virtuálnych plochách. "
-"Alternetívne,
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
The \"Location\" label in Konqueror is draggable.
\n" -"This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).
\n" -msgstr "" -"Popis \"Miesto\" v Konquerorovi je ťahateľné.
\n" -"To znamená, že môžete vytvárať skratky (napr. na ploche alebo v paneli)\n" -"jeho ťahaním myšou na dané miesto. Taktiež ho môžete pustiť do Konzole\n" -"alebo do editačných polí a získate napísané URL (rovnako ako s odkazmi\n" -"alebo súbormi zobrazenými v Konquerorovi).
\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" -" you may ask. Type it...
\n" -"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"Pre rýchly prístup k Správcovi tlače KDE zadajte \n" -"\"print:/manager\"... -- \"Kam?\",\n" -"to zadať. Zadajte to...
\n" -"Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"
\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"
For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at " -"the KDE User Guide.
\n" -msgstr "" -"\n"
-"Dvojitým kliknutím na titulok okna sa okno presunie do módu \"shades\"\n"
-"(zabalí) to znamená, že viditeľný bude iba titulok okna.\n"
-"Opätovné dvojité kliknutie na titulok okna\n"
-"spôsobí, že okno bude zase viditeľné."
-"
\n"
-"Samozrejme môžete túto vlastnosť zmeniť v Ovládacom centre.\n"
-"
Pre viac informácií o spôsoboch ako manipulovať s oknami v KDE, pozrite\n" -"" -"Užívateľskú príručku KDE.
\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" -"For more information, see the KDE\n" -"User Guide.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete prepínať dookola okná vo virtuálnej ploche stlačením kláves\n" -"Alt a stláčaním Tab alebo Shift+Tab.
" -"Pre viac informácií pozrite Užívateľskú\n" -"príručku KDE.
\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"\n" -"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"
That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Vašej obľúbenej aplikácii si môžete priradiť klávesovú skratku.\n" -"Editor KDE menu (K-menu -> Systém -> Editor menu). Vyberte aplikáciu\n" -"(napr. Konzola), a potom na obrázok vedľa \"Aktuálna klávesová skratka\"\n" -"Zadajte kombináciu kláves (napr. Ctrl+Alt+K).\n" -"
A je to! Teraz môžete spúšťať Konzolu pomocou Ctrl+Alt+K.
\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"
\n" -"For more information about using virtual desktops, look at the\n" -"KDE User Guide.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Počet virtuálnych pracovných plôch môžete nastaviť posuvníkom \n" -"\"Počet pracovných plôch\" v Ovládacom centre (Plocha->" -"Virtuálne pracovné plochy).\n" -"
\n" -"Pre ďalšie informácie o používaní virtuálnych plôch, navštívte príručku užívateľa KDE.
\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.
\n" -"You can support the KDE project with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" -"if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" -"like to contribute in other ways.
\n" -msgstr "" -"Projekt KDE bol založený v októbri 1996 a jeho prvá verzia, 1.0\n" -"sa objavila 12 júla 1998.
" -"Môžete podporiť KDE projekt prácou (programovanie, návrh,\n" -"dokumentácie, preklady, atď.) a finančnými alebo\n" -"hardvérovými dotáciami. Prosím, kontaktujte " -"kde-ev@kde.org ak\n" -"máte záujem prispieť finančnou alebo hardwarovou dotáciou alebo kde-quality@kde.org" -", ak chcete prispieť \n" -"akýmkoľvek ďalším spôsobom.
\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"KDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" -"To maximize a window... | \t" -"click the maximize button... | \n" -"
---|---|
...full-screen, | \t\t" -"...with the left mouse button | \n" -"
...vertically only, | \t" -"...with the middle mouse button | \n" -"
...horizontally only, | \t" -"...with the right mouse button | \n" -"
KDE poskytuje možnosti, ako zmeniť veľkosť okna:
\n" -"Maximalizovať okno | \t" -"kliknutím na tlačidlo maximalizácie | \n" -"
---|---|
na celú obrazovku | \t\t" -"ľavým tlačidlom myši | \n" -"
len vertikálne | \t" -"stredným tlačidlom myši | \n" -"
len horizontálne | \t" -"pravým tlačidlom myši | \n" -"
You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site http://www.kde.org.
\n" -"Môžete zostať v obraze nového vývoja KDE\n" -"sledovaním web stránky http://www.kde.org" -".
\n" -"KDEPrinting (I)
\n" -"kprinter, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.
\n" -"Among the supported systems are:\n" -"
KDEPrinting (I)
\n" -"kprinter, nový nástroj KDE pre tlač, podporuje\n" -"rôzne tlačové subsystémy. Tieto subsystémy sa veľmi líšia vo svojich\n" -"schopnostiach.
\n" -"Medzi podporované systémy patria:\n" -"
KDEPrinting (II)
\n" -"Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.
\n" -"The KDEPrinting Team\n" -"recommends installing a CUPS-based\n" -"software as the underlying print subsystem.
\n" -"CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"
\n" -"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"KDEPrinting (II)
\n" -"\n" -"Nie všetky tlačové subsystémy poskytujú rovnaké možnosti,\n" -"ktoré by KDEPrint mohol využiť.
\n" -"The Tím KDEPrinting\n" -"doporučuje inštaláciu softvéru založeného na CUPS\n" -"ako tlačový subsystém.
\n" -"CUPS poskytuje jednoduché použitie, výkonné funkcie, širokú\n" -"podporu tlačiarní a moderný návrh (založený na IPP, \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Jeho užitočnosť potvrdzujú domáci používatelia\n" -"ale aj veľké siete.\n" -"
\n" -"Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" http://developer.kde.org/\n" -"for details.
" -"\n" -"KDE je založené na dobre navrhnutých C++ základoch. C++ je programovací\n" -"jazyk vhodný pre vývoj desktopu. KDE objektový model\n" -"rozširuje silu C++. Ak si želáte zistiť detaily, pozrite sa na \n" -"http://developer.kde.org.
" -"\n" -"You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete použiť Konqueror na prehliadanie tar archívov,\n" -"Môžete rozbaliť súbory jednoduchým pretiahnutím na iné\n" -"miesto, napríklad iné Konqueror okno, alebo plochu.
\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.
\n" -"For more information about using virtual desktops, look at the\n" -"KDE User Guide.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Cez virtuálne plochy môžete prechádzať podržanim klávesy Ctrl\n" -"a súčasne stlačením Tab alebo Shift+Tab.
\n" -"Pre získanie viac informácií o používaní virtuálnych plôch pozrite \n" -"KDE Užívateľská príručka.
\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"You can start kprinter as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"
\n" -"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"KPrinter môžete spustiť ako samostatný program\n" -"z ľubovoľného xtermu, okna Konsole alebo z okna \"Vykonať príkaz\"\n" -"(spusteného pomocou Alt+F2). Potom vyberte súbor, ktorý\n" -"chcete vytlačiť. Môžete ich vybrať aj viac naraz.\n" -"
\n" -"Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"You may at any time switch kprinter to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"
\n" -"Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"RLPR a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"
\n" -"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"Kedykoľvek môžete kprinter prepnúť na používanie\n" -"iného tlačového subsystému (a nemusíte byť na to ani root).
\n" -"Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné prostredie,\n" -"budú oceňovať ako náhradu RLPR\n" -"(alebo iný tlačový subsystém).\n" -"
\n" -"Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.
\n" -"For more ways of getting help, see the KDE User\n" -"Guide.
\n" -"KDE pomocný systém nezobrazuje len KDE pomoc založenú na HTML, ale\n" -"aj info a manuálové stránky.
" -"Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.
\n" -"For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"the Kicker Handbook.
\n" -msgstr "" -"Kliknutím pravým tlačidlom myši na ikonu panelu, alebo appletu sa otvorí\n" -"Kontextové menu, ktoré Vám umožní presúvať, odstraňovať, alebo pridávať nové " -"položky.
\n" -"Viac informácií o tejto téme nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.
\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.
\n" -msgstr "" -"V prípade, že panel nástrojov je príliš veľký na zobrazenie všetkých " -"tlačidiel\n" -"môžete kliknutím na malú šípku posunúť panel nástrojov na zobrazenie\n" -"ostatných tlačidiel.
\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" " -"KDEPrint Handbook\n" -"displayed.
" -"This, plus more material (like a\n" -" FAQ, various\n" -" Tutorials,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" " -"tdeprint mailing list)\n" -" are available at\n" -"printing.kde.org...\n" -"
\n" -"\n"
-"Potrebujete pomôcť s tlačou v KDE?"
-"
Zadajte help:/tdeprint/ do poľa umiestnenia\n" -"v okne Konqueror a zobrazí sa\n" -"Manuál KDEPrint" -".\n" -"
" -"Toto a veľa ďalšieho materiálu (ako je\n" -"FAQ, rôzne\n" -"Výučby,\n" -"tipy a " -"konferenciu tdeprint\n" -"nájdete na adrese\n" -"printing.kde.org...\n" -"
\n" -"You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.
\n" -msgstr "" -"Môžete bez problémov používať aplikácie, ktoré neboli napísané pre KDE\n" -"v prostredí KDE. Je dokonca možné ich integrovať do menu systému.\n" -"KDE program \"KAppfinder\" bude hľadať známe programy a\n" -"pridá ich do menu.
\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.
\n" -"For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at the Kicker Handbook.
\n" -msgstr "" -"Môžete rýchlo presunúť panel do inej plochy s pomocou \"presunu\" so\n" -"stlačeným ľavým tlačidlom a presunom tam kde chcete.
\n" -"Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.
\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.
" -"\n" -"Ak potrebujete zabiť nejaký čas, KDE prichádza s rozsiahlou kolekciou\n" -"hier.
" -"You can quickly change the background image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.
\n" -msgstr "" -"Môžete rýchlo meniť pozadie pretiahnutím\n" -"obrázku z Konquerora na plochu pozadia.
\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Môžete meniť farbu pozadia pretiahnutím farby\n" -"zo selektora farieb v nejakej aplikácii na plochu pozadia.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Rýchla cesta, ako pridať aplikáciu do panelu je\n" -"pravý klik na panel (Menu panelu) a vybrať Pridať->Tlačidlo->čokoľvek.
\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete pridať viacero appletov do panelu vybraním Panel\n" -"Menu->Pridať->Applet z K menu.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"
\n" -"For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at the Kicker Handbook.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete pridať malý príkazový riadok do Vášho panelu vybraním Panel\n" -"Menu->Pridať->Applet->Spúšťač Aplikácií z K menu.\n" -"
\n" -"Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.
\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners around the world?
\n" -"Just press the middle mouse button on the panel clock.
\n" -msgstr "" -"Chcete zobraziť lokálny čas vašich známych alebo spolupracovníkov\n" -"po celom svete?
\n" -"Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na hodinách v paneli.
\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"Your panel clock can be configured to display the time\n" -"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" -"mode.
\n" -"See the Kicker\n" -"Handbook for more information.
\n" -msgstr "" -"Vaše hodiny sa dajú nastaviť tak, aby zobrazovali čas\n" -"jednoducho, ako digitálky, pomocou ručičiek alebo " -"nepresne.
\n" -"Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.
\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"\n" -"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" -"Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"
\n"
-"
\n"
-"
\n" -"V prípade, že viete meno, môžete spustiť ľubovoľný program" -"stlačením\n" -"Alt+F2\n" -"a zadaním mena programu v okne, ktoré sa zobrazí." -"
\n"
-"
\n"
-"
\n" -"You can browse any URL by pressing\n" -"Alt+F2 and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"
" -"\n" -"Môžete zobrazovať ľubovoľné URL stlačením\n" -"Alt+F2 a zadaním URL v\n" -"okne, ktoré sa zobrazí.\n" -"
" -"If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.
\n" -"You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.
\n" -msgstr "" -"Ak používate Konqueror a chcete zadať iné miesto, kam sa chcete pozrieť,\n" -"celé pole rýchlo vymažete stlačením tlačidla s bielym krížikom vľavo od poľa.\n" -"A môžete začať písať.
\n" -"Ak stlačíte Ctrl+L, otvorí sa dialóg pre zadanie nového miesta.
\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"\n" -"You can access a man page by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.
" -"\n" -"Môžete pristupovať k manuálovým stránkam zadaním\n" -"znaku hash (#) a mena manuálovej stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" -"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n" -"Alt+F2 príkazovom riadku.
" -"\n" -"You can access an info page by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the Alt+F2 command-line.\n" -"
\n" -"\n" -"Môžete pristupovať k info stránkam zadaním\n" -"dvojitého znaku hash (#) a mena info stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" -"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n" -"Alt+F2 príkazovom riadku.\n" -"
\n" -"\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.
" -"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" -msgstr "" -"\n"
-"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete "
-"presúvať okno\n"
-"po obrazovke stlačením klávesy Alt, kliknutím kdekoľvek do okna\n"
-"a \"presunom\" myšou."
-"
\n"
-"Samozrejme môžete zmeniť túto vlastnosť s pomocou Ovládacieho centra.\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"
Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n" -"Then use 'kprinter' as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n" -"See " -"printing.kde.org\n" -"for more detailed hints...\n" -"
\n" -"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"Chcete použiť KDE tlač aj v iných aplikáciách než v KDE?
\n" -"Jednoducho použite 'kprinter' ako \"tlačový príkaz\" v " -"aplikácii.\n" -"Funguje to s Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, S Office, " -"OpenOffice,\n" -"každou aplikáciou GNOME a s ďalšími...
\n" -"Detailné rady nájdete na printing.kde.org
" -"\n" -"Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete meniť veľkosť okna na obrazovke držaním klávesy Alt\n" -"a pravým kliknutím kdekoľvek v okne a posúvaním myši.
\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" -" integration\n" -"for encrypting and signing your email messages.
\n" -"See the KMail Handbook for\n" -"instructions on setting up encryption.
\n" -msgstr "" -"\n" -"KDE poštový klient (KMail) poskytuje PGP/GnuPG integráciu\n" -"na šifrovanie a podpis vašich poštových správ.
\n" -"Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"KMail Návod.
\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!
\n" -"\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Vývojárov KDE môžete nájsť po celom svete, napríklad v Nemecku,\n" -"Švédsku, Francúzsku, Kanade, USA, Austrálii, Namíbii, Argentíne, nielen v \n" -"Nórsku!
\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"
\n" -"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n" -msgstr "" -"\n" -"KDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na poskytnutie \n" -"informácií o názvoch/stopách.\n" -"
\n" -"Podrobné informácie o funkciách KsCD nájdete tu:KsCD Návod.
\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"\n" -"Some people open many terminal windows just to enter one single\n" -"command.
\n" -"\n" -"Niektorí ľudia otvárajú veľa terminálových okien pre zadanie " -"jedného jednoduchého\n" -"príkazu.
\n" -"\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the Appearance & Themes module within the Control " -"Center.\n" -"
\n" -"This works for all of the other available colors too.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete zmeniť farbu titulku okien kliknutím na titulok v príklade farieb v " -"module \"Vzhľad a témy\" v Ovládacom centre.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"KDE Command Line Printing (I)
\n" -"Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n" -"Type 'kprinter'. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select different\n" -"files of different types for one print job...).
\n" -"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing Alt+F2)
\n" -msgstr "" -"KDE tlač z príkazového riadku (I)
\n" -"Chcete tlačiť z príkazového riadku a využiť výkonu tlače KDE?
\n" -"Napíšte 'kprinter'. Objaví sa dialóg KDEPrint.\n" -"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlač a súbory (môžete si vybrať\n" -"rôzne súbory rôznych typov pre jednu " -"tlačovú úlohu).
\n" -"Funguje to z Konsole, x-Terminálu alebo \"Vykonať príkaz\"\n" -"(zobrazeného stlačením Alt+F2)
\n" -"-->
\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"KDE Command Line Printing (II)
\n" -"\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"
\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" \n" -"
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"KDE tlač z príkazového riadku (II)
\n" -"\n" -"Tlačené súbory a meno tlačiarne môžete zadať na príkazovom riadku:\n" -"
kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"\n" -" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec\".\n" -" \n" -"
Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Rozdiel medzi štýlami manažéra okien a staromódnymi témami je ten,\n" -"že štýly odrážajú aj nastavenia farby titulku okna\n" -"podľa nastavení Ovládacieho centra a môžu zahŕňať aj iné vlastnosti.
\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Písmeno K v KDE neznamená nič. Je to prvý znak v latinskej abecede\n" -"pred L, ktoré vyjadruje Linux. Bolo vybrané, pretože KDE beží na\n" -"mnohých Unixoch (a rovnako výborne aj na FreeBSD).\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.
" -"Ak chcete vedieť, kedy je plánovaná ďalšia verzia KDE,\n" -"nájdite si plán na " -"http://developer.kde.org. Ak nájdete iba staré verzie,\n" -"asi bude ešte niekoľko týždňov/mesiacov vývoja trvať, kým\n" -"bude nová verzia.
" -"\n" -"Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n" -msgstr "" -"\n" -"Pod dekoráciou okien \"B II\" sa titulky okien automaticky\n" -"presúvajú, takže budú vždy viditeľné! Upraviť titulok okna\n" -"môžete kliknutím pravým tlačidlom na titulku a vybraním\n" -"\"Nastaviť...\".\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Ak sa vám nepáči štandardný mód automatického doplňania, napr.\n" -"v Konquerore, pravým tlačidlom si môžete vybrať iný mód pre editovacie\n" -"pole, napr. automatické alebo ručné dopĺňanie. Ručné dopĺňanie funguje\n" -"podobne ako Unixový shell. Používajte Ctrl+E.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" -"\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)
\n" -msgstr "" -"Ak chcete ďalší panel pre viac miesta pre applety/tlačidlá, stlačte\n" -"pravé tlačidlo myši na paneli a vyberte z menu\n" -"\"Pridať->Panel->Potomok panelu\".
" -"\n" -"(Potom môžete umiestniť čokoľvek na novom paneli a prispôsobiť si jeho\n" -"veľkosť, atď.)
\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"kde-doc-english@kde.org" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.
\n" -msgstr "" -"Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n" -"na adresu kalle@kde.org " -"a veľmi radi ho integrujeme do novej verzie.
\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.
\n" -"\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.
\n" -"Contributed by Gerard Delafond
\n" -msgstr "" -"\n" -"Ak budete ťahať súbor z Konquerora alebo z plochy do Konsole, dostanete\n" -"na výber vloženie URL alebo prechod do daného priečinku.
\n" -"\n" -"Vyberte, čo chcete a nemusíte písať celú cestu do terminálu.
\n" -"Dodal Gerard Delafond
\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"
\n" -"Take a look at the KMix Handbook for more\n" -"KMix tips and tricks.
\n" -"Contributed by Stefan Schimanski
\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete skryť mixéry v KMix stlačením \"Skryť\" v kontextovom\n" -"menu, ktoré sa zobrazí po kliknutí pravým tlačidlom myši na jednom\n" -"z posuvníkov.\n" -"
\n" -"Dodal Stefan Schimanski
\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"
\n" -"For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" -"\n" -"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Môžete pridať vášho vlastného \"Poskytovateľa internetových kľúčových slov\"\n" -"v Nastavenia->Web prehliadanie->Internetové kľúčové slová stlačením\"Pridať\".\n" -"
\n" -"Dodal Michael Lachmann a Thomas Diehl
\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the cd command without any parameters.\n" -"
\n" -"Contributed by Carsten Niehaus
\n" -msgstr "" -"\n" -"Každý užívateľ Unixu má niečo, čomu sa hovorí Domovský priečinok, kde\n" -"sú uložené jeho súbory a aj jeho nastavenie. Ak pracujete v okne Konsole,\n" -"do domovského priečinku sa jednoducho presuniete príkazomcd " -"bez parametrov.\n" -"
\n" -"Dodal Carsten Niehaus
\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"
Contributed by Carsten Niehaus
\n" -msgstr "" -"\n"
-"Možno vás udivuje, že v Unixe tak málo súborov (ak vôbec nejaké) má\n"
-"príponu .exe
alebo .bat
.\n"
-"To preto, že mená súborov v Unixe nepotrebujú prípony.\n"
-"Spustiteľné súbory v KDE sú reprezentované ozubeným kolieskom\n"
-"v Konquerore, v okne Konsole sú často červené\n"
-"(podľa vášho nastavenia).\n"
-"
Dodal Carsten Niehaus
\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" -"
\n" -"Contributed by Carsten Niehaus
\n" -msgstr "" -"\n" -"Ak chcete, aby vaša plocha vyzerala zaujímavejšie, na adrese\n" -"themes.kde.org nájdete veľa tém.\n" -"
\n" -"Dodal Carsten Niehaus
\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"
\n" -"Contributed by Carsten Niehaus
\n" -msgstr "" -"\n" -"Vedeli ste, že stredným tlačidlom myši môžete vložiť text?\n" -"Skúste nejaký text vybrať a kliknúť niekde inde stredným tlačidlom.\n" -"Vybraný text bude vložený na miesto kliknutia. Toto dokonca\n" -"funguje aj medzi rôznymi programami.\n" -"
\n" -"Dodal Carsten Niehaus
\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"
\n" -"\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"kprinter dialog.
\n" -"Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"
\n" -"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" -msgstr "" -"\n" -"Chcete tlačiť pomocou myši?\n" -"
\n" -"\n" -"Pretiahnite ikonu vášho súboru zo správcu súborov Konqueror do\n" -"otvoreného dialógu kprinter, záložky \"Súbory\".
\n" -"Potom pokračujte ako obvykle, vyberte tlačiareň, možnosti úlohy\n" -"a stlačte \"Tlačiť\".\n" -"
\n" -"Dodal Kurt Pfeifle
\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"kruler can be of great help.
\n" -"\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) kmag works\n" -"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"
\n" -"Contributed by Jesper Pedersen
" -"\n" -"Ak potrebujete spočítať vzdialenosť na obrazovke, je tu program\n" -"kruler.
\n" -"\n" -"V prípade, že sa chcete lepšie pozrieť na jednotlivé body, hodí sa vám program\n" -"kmag. kmag (Nie je súčasťou základnej\n" -"inštalácie KDE ale ho musíte nainštalovať oddelene, aj keď\n" -"je možné, že je k dispozícii vo vašej distribúcii) Funguje ako\n" -"xmag, ale zväčšuje okamžite. \n" -"
\n" -"Dodal Jesper Pedersen
" -"\n" -"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"\n" -"Zvuk v KDE je koordinovaný pomocou zvukového serveru artsd.\n" -"Môžete ho nastaviť pomocou Ovládacieho centra modulom Zvuk->Zvukový server.\n" -"
\n" -"Dodal Jeff Tranter
" -"\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"\n" -"K udalostiam KDE môžete priradiť zvuky. Dajú sa nastaviť v Ovládacom\n" -"centre v module Zvuk->Systémové správy.\n" -"
\n" -"Dodal Jeff Tranter
" -"\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" -"
\n" -"\n"
-"The command format is:"
-"
\n"
-"artsdsp application arguments ...\n"
-"
Contributed by Jeff Tranter
" -"\n" -"Väčšina zvukových aplikácií mimo KDE nevie, že sa príkazom\n" -"artsdsp dá spustiť zvukový server. Po spustení aplikácie sa\n" -"prístup na zvukové zariadenie presmeruje do zvukového serveru artsd.\n" -"
\n" -"\n" -"\n"
-"Formát príkazu je:"
-"
\n"
-"artsdsp aplikácia argumenty...\n"
-"
Dodal Jeff Tranter
" -"\n" -"By holding down the Shift button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Podržaním klávesu Shift pri presune kontajneru (tlačidla alebo appletu)\n" -"na paneli, bude tento kontajner tlačiť ostatné kontajnery pred sebou.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"KDE funkcia 'kioslaves' funguje aj mimo Konqueroru: môžete použiť\n" -"sieťovú URL v ľubovoľnom KDE programe. Napríklad môžete napísať URL\n" -"ftp://www.server.com/mojsubor do dialógu otvorenia súboru v Kate\n" -"a Kate otvorí a uloží súbor späť na FTP server, keď kliknete na 'Uložiť'\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://username@hostname in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"
\n" -"\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Konqueror môžete použiť pre prístup k vašim súborom na ľubovoľnom\n" -"serveri, ku ktorému máte prístup cez ssh. Stačí, ak zadáte ako lokáciu\n" -"fish://užívateľ@hostiteľ.\n" -"
\n" -"\n" -"Aj ostatné KDE programy podporujú URL adresy vo formáte fish://\n" -"Napríklad môžete takúto adresu vyskúšať zadať v dialógu otvorenia\n" -"súboru v editore Kate\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"
\n" -"\n" -"For more information, look at the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"E-mailový klient KMail má zabudovanú podporu pre niekoľko\n" -"populárnych aplikácií filtrujúcich spam. Pre nastavenie automatického\n" -"filtrovania spam pošty nastavte váš obľúbený spam filter podľa \n" -"vašich požiadaviek a spustite Anti-spam sprievodcu v programe KMail.\n" -"
\n" -"\n" -"Viac informácií nájdete tu: KMail Návod\n" -"kapitola Sprievodca Anti-Spam.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Okno je možné presunúť pod ostatné okná kliknutím stredným tlačidlom na " -"titulok.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"KDE aplikácie ponúkajú krátke texty \"Čo je to?\" pre mnohé položky.\n" -"Jednoducho kliknite na otáznik v titulku a po zmene kurzora kliknite\n" -"na položku, o ktorej chcete bližšie informácie. (V niektorých prípadoch\n" -"môže mať tlačidlo podobu malého písmena \"i\" namiesto otáznika.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"KDE podporuje niekoľko rôznych módov fokusu pre okná, pozrite sa do\n" -"Ovládacieho Centra->Plocha->Chovanie okien. Napríklad, ak často pracujete\n" -"s myšou, môže vám viac vyhovovať mód \"Okno pod myšou je aktívne\".\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Konqueror dokáže postupne skrolovať webovou stránkou hore alebo dole:\n" -"stačí stlačiť Shift+Šípka Hore alebo Shift+Šípka Dole. Pre zrýchlenie pohybu\n" -"stlačte klávesy znovu. Pre zastavenie pohybu stlačte ľubovoľnú inú klávesu.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.
\n" -msgstr "" -"Pre nájdenie nápovedy k niektorému programu môžete použiť aj funkciu\n" -"kioslave help:/ v Konquerori nasledovanú názvom aplikácie. Napríklad pre\n" -"zobrazenie nápovedy programu kwrite stačí napísať ako adresu v Konquerori\n" -"help:/kwrite.
\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"Thanks to the KSVG\n" -"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.
\n" -"There is also a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" -msgstr "" -"Vďaka projektu KSVG\n" -" teraz KDE plne podporuje formát SVG. Obrázky v tomto formáte si\n" -"môžete prezerať v Konquerori alebo dokonca nastaviť ako pozadie vašej\n" -"pracovej plochy.
\n" -"Veľké množstvo SVG pozadí pre vašu plochu nájdete na stránke kde-look.org.
\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" -"To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.
\n" -msgstr "" -"Internetové kľúčové slová v Konquerori vám umožňujú poslať požiadavku\n" -"priamo na stránku (napríklad vyhľadávača) bez jej navštívenia.\n" -"Napríklad vložením gg:konqueror do panela Miesto a stlačením\n" -"Enter sa budú hľadať na stránke Google položky blízke slovu konqueror.
\n" -"Pozrieť si ostatné dostupné skratky pre túto službu alebo pridať vlastné\n" -"môžete, ak v Konquerori kliknete na Nastavenia->Nastaviť Konqueror.\n" -"Otvorí sa vám nové okno, kde vyberiete ikonu Internetové kľúčové slová.
\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech.
\n" -"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).
\n" -"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" -"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" -msgstr "" -"KDE sa neustále snaží vylepšovať prístupnosť a s príchodom KTTS\n" -"(KDE Text-to-Speech) máte možnosť premeniť písaný text na čítané slovo.
\n" -"KTTS sa postupne vylepšuje a v súčasnosti dokáže povedať obsah\n" -"textového súboru, HTML stránky v Konquerori, schránky a taktiež KDE\n" -"zvukové upozornenia (KNotify).
\n" -"Pre spustenie systému KTTS, stačí buď zvoliť KTTS v menu KDE alebo\n" -"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz kttsmgr. Viac informácií nájdete tu: KTTSD Návod.
\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.
\n" -"Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.
\n" -msgstr "" -"Napriek tomu, že KDE je veľmi stabilné prostredie, aplikácie môže\n" -"občas prestať odpovedať alebo spadnúť, najmä pri použití vývojovej\n" -"verzie programu alebo programov tretích strán. V takom prípade môžete\n" -"vynútiť uzatvorenie programu.
\n" -"Stlačením Ctrl+Alt+Esc sa zmení kurzor a kliknutím na okno\n" -"sa tento program automaticky ukončí. Uvedomte si ale, že tento spôsob\n" -"môže viesť k strate údajov, s ktorými daný program pracoval.\n" -"Túto možnosť použite ako poslednú záchranu.
\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" -"Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).
\n" -msgstr "" -"KMail je e-mailový klient prostredia KDE, no je ho možné integrovať\n" -"s inými programami, ako napríklad Kontact, KAddressBook, KNotes, KNode\n" -"alebo KOrganizer.
\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"
Kolieskom myši je možné rýchlo vykonať rôzne akcie;\n" -"pár z nich, o ktorých ste možno nevedeli:\n" -"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.
\n" -msgstr "" -"Stlačením klávesy F4 v Konquerori sa otvorí terminál priamo na danej\n" -"adrese, na ktorej sa nachádzate.
\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" -msgstr "" -"I keď KDE automaticky obnoví programy, ktoré ostali otvorené pri\n" -"poslednom odhlásení, môžete taktiež definovať programy, ktoré sa\n" -"budú vždy spúšťať pri štarte KDE. Viac informácií nájdete tu: Automatické spúšťanie.
\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n" -msgstr "" -"Je možné integrovať aplikáciu Kontact (Osobný správca informácií)\n" -"s aplikáciou Kopete, pričom napríklad môžete vidieť aktuálny stav vašich\n" -"kontaktov. Pre podrobný návod si pozrite KDE Užívateľskú príručku.
\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"By entering kmail --composer in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.
\n" -msgstr "" -"Spustením príkazu kmail --composer v Konzole sa otvorí\n" -"iba okno pre napísanie správy, teda nemusíte otvárať celý emailový\n" -"klient, ak len potrebujete odoslať niekomu e-mail.
\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.
\n" -"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n" -msgstr "" -"Pretože pamätanie si všetkých vašich hesiel môže byť náročné a písanie\n" -"ich na kúsok papiera málo bezpečné, KDE ponúka možnosť uloženia a správy\n" -"vašich hesiel v zabezpečených súboroch pomocou aplikácie KWallet. Prístup\n" -"ku heslám je zabezpečený pomocou jedného hlavného hesla.
\n" -"KWallet je možné spustiť z Ovládacieho Centra KDE->Zabezpečenie a súkromie\n" -"->KDE Wallet. Pre viac informácií o KWallet si pozrite návod.
\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.
\n" -msgstr "" -"Stlačením stredného tlačidla myši na ploche získate výpis všetkých\n" -"okien na každej ploche. Môžete aj prehľadne usporiadať alebo kaskádovať\n" -"okná.
\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.
\n" -msgstr "" -"Rozdielne virtuálne plochy môžu byť nastavené individuálne,\n" -"napríklad každá plocha môže mať iné pozadie, ktoré je moŽné zmeniť\n" -"kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu a voľbou Nastavenie plochy.
\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.
\n" -"This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.
\n" -msgstr "" -"Prehliadanie na kartách v Konquerori je veľmi užitočné, no môžete\n" -"využiť napríklad aj funkciu na rozdelenie okna na dve časti, pričom\n" -"v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte Zobraziť->\n" -"Rozdeliť pohľad a následne buď horizontálne alebo vertikálne rozdelenie.
\n" -"Toto nastavenie sa týka iba práve otvorenej karty, takže môžete využiť\n" -"rozdelený pohľad práve pri tých kartách, kde vám to vyhovuje.
\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"\n" -"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" -"
\n" -"\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -"Pri štarte môžete KDE zapnúť alebo vypnúť NumLock.\n" -"
\n" -"\n" -"Spustte Ovládacie centrum -> Periférie -> Klávesnica a vyberte si.\n" -"
\n" -"\n" -"