From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po | 1810 ---------------------------------- 1 file changed, 1810 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 33628b818b3..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1810 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Slovak -# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marian Belicka , 2000. -# Branislav Gajdos , 2000. -# Stanislav Visnovsky ,2001-2002. -# Stanislav Višňovský , 2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. -# Richard Fric , 2006. -# Jozef Říha , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-23 20:49+0100\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Juraj Bednár,Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Jozef " -"Říha" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"juraj@bednar.sk,?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz," -"orpheus@hq.alert.sk,jose1711@gmail.com" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Užitočné tipy" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Užitočné tipy" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"KDE web site. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"Konqueror,\n" -"KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"KDEPrint,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Veľké množstvo informácií o KDE je na\n" -"web stránke KDE. Existujú aj ďalšie\n" -"veľmi praktické stránky pre hlavné aplikácie, napr.\n" -"Konqueror,\n" -"KOffice a\n" -"KDevelop, alebo dôležité nástroje KDE " -"ako je\n" -"KDEPrint, ktorý\n" -"je možné používať dokonca aj mimo KDE...

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"

\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"

\n" -"

For more information about KDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"

Contributed by Andrea Rizzi

\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE je preložené do mnohých jazykov. Zmeniť krajinu a jazyk\n" -"môžete v Ovládacom centre v \"Regionálne a Prístupnosť\"\n" -"->\"Krajina/Región a Jazyk\".\n" -"

\n" -"

Pre viac informácií o preklade KDE a prekladateľoch pozrite http://i18n.kde.org.\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"

Dodal Andrea Rizzi

\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"

\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.

\n" -"

If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"
\n" -"

\n" -"\n" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete minimalizovať všetky okná na súčasnej ploche a zase ich obnoviť\n" -"jednoduchým kliknutím na ikonu pracovnej plochy\n" -"na paneli.

\n" -"

Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom na " -"panel a zvolením Pridať do panelu -> Špeciálne tlačidlá -> " -"Prístup na pracovnú plochu.\n" -"
\n" -"

\n" -"\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n" -"in\" the panel by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"

\n" -"

For more information about Kicker, the KDE Panel, see the Kicker Handbook.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Ak dočasne potrebujete viac priestoru na obrazovke, môžete\n" -"schovať panel kliknutím na jednu zo šipiek na jeho\n" -"ľavom alebo pravom konci. Prípadne ho môžete nastaviť na automatické\n" -"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta Skrývanie).\n" -"

\n" -"

Pre viac informácií o Kicker, panely KDE pozrite príručku Kicker.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"

\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.

\n" -"

You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Program Klipper, ktorý je štandardne spúšťaný a zostáva na systémovej\n" -"lište na pravom konci panelu, ponecháva k dispozícii viacero označení\n" -"textu, ktoré môžete vybrať naspäť alebo dokonca (napr. v prípade\n" -"URL) aj spustiť.

\n" -"

Viac informácií o použití Klipper je v príručke Klipper

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"

\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.

" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Zoznam okien, ktorý je dostupný cez ikonu na paneli, poskytuje \n" -"rýchly prehľad o všetkých oknách na všetkých virtuálnych plochách. " -"Alternetívne,

môžte stlačiť Alt+F5 na zobrazenie zoznamu okien.

" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"

The \"Location\" label in Konqueror is draggable.

\n" -"

This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).

\n" -msgstr "" -"

Popis \"Miesto\" v Konquerorovi je ťahateľné.

\n" -"

To znamená, že môžete vytvárať skratky (napr. na ploche alebo v paneli)\n" -"jeho ťahaním myšou na dané miesto. Taktiež ho môžete pustiť do Konzole\n" -"alebo do editačných polí a získate napísané URL (rovnako ako s odkazmi\n" -"alebo súbormi zobrazenými v Konquerorovi).

\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"

For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" -" you may ask. Type it...

\n" -"
    \n" -" " -"
  • ...either in Konqueror's address field,
  • \n" -" " -"
  • ...or in a Run Command dialog,\n" -" opened by pressing Alt+F2.
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

Pre rýchly prístup k Správcovi tlače KDE zadajte \n" -"\"print:/manager\"... -- \"Kam?\",\n" -"to zadať. Zadajte to...

\n" -"
    \n" -" " -"
  • ...priamo do adresy v okne Konquerora,
  • \n" -" " -"
  • ...alebo do dialógu Vykonať príkaz, ktorý zobrazíte\n" -" tlačením Alt+F2
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"

\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"
\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"

\n" -"

For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at " -"the KDE User Guide.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Dvojitým kliknutím na titulok okna sa okno presunie do módu \"shades\"\n" -"(zabalí) to znamená, že viditeľný bude iba titulok okna.\n" -"Opätovné dvojité kliknutie na titulok okna\n" -"spôsobí, že okno bude zase viditeľné." -"
\n" -"Samozrejme môžete túto vlastnosť zmeniť v Ovládacom centre.\n" -"

\n" -"

Pre viac informácií o spôsoboch ako manipulovať s oknami v KDE, pozrite\n" -"" -"Užívateľskú príručku KDE.

\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"

\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.

" -"
\n" -"

\n" -"

For more information, see the KDE\n" -"User Guide.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete prepínať dookola okná vo virtuálnej ploche stlačením kláves\n" -"Alt a stláčaním Tab alebo Shift+Tab.

" -"
\n" -"

\n" -"

Pre viac informácií pozrite Užívateľskú\n" -"príručku KDE.

\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"

\n" -"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"

That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Vašej obľúbenej aplikácii si môžete priradiť klávesovú skratku.\n" -"Editor KDE menu (K-menu -> Systém -> Editor menu). Vyberte aplikáciu\n" -"(napr. Konzola), a potom na obrázok vedľa \"Aktuálna klávesová skratka\"\n" -"Zadajte kombináciu kláves (napr. Ctrl+Alt+K).\n" -"

A je to! Teraz môžete spúšťať Konzolu pomocou Ctrl+Alt+K.

\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"

\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"

\n" -"

For more information about using virtual desktops, look at the\n" -"KDE User Guide.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Počet virtuálnych pracovných plôch môžete nastaviť posuvníkom \n" -"\"Počet pracovných plôch\" v Ovládacom centre (Plocha->" -"Virtuálne pracovné plochy).\n" -"

\n" -"

Pre ďalšie informácie o používaní virtuálnych plôch, navštívte príručku užívateľa KDE.

\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"

The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.

\n" -"

You can support the KDE project with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" -"if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" -"like to contribute in other ways.

\n" -msgstr "" -"

Projekt KDE bol založený v októbri 1996 a jeho prvá verzia, 1.0\n" -"sa objavila 12 júla 1998.

" -"

Môžete podporiť KDE projekt prácou (programovanie, návrh,\n" -"dokumentácie, preklady, atď.) a finančnými alebo\n" -"hardvérovými dotáciami. Prosím, kontaktujte " -"kde-ev@kde.org ak\n" -"máte záujem prispieť finančnou alebo hardwarovou dotáciou alebo kde-quality@kde.org" -", ak chcete prispieť \n" -"akýmkoľvek ďalším spôsobom.

\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"

KDE provides some shortcuts to change the size of a window:

\n" -"" -"\n" -"\t" -"\n" -"" -"\n" -"\t\t" -"\n" -"" -"\n" -"\t" -"\n" -"" -"\n" -"\t" -"\n" -"
To maximize a window...click the maximize button...
...full-screen,...with the left mouse button
...vertically only,...with the middle mouse button
...horizontally only,...with the right mouse button
\n" -msgstr "" -"

KDE poskytuje možnosti, ako zmeniť veľkosť okna:

\n" -"" -"\n" -"\t" -"\n" -"" -"\n" -"\t\t" -"\n" -"" -"\n" -"\t" -"\n" -"" -"\n" -"\t" -"\n" -"
Maximalizovať oknokliknutím na tlačidlo maximalizácie
na celú obrazovkuľavým tlačidlom myši
len vertikálnestredným tlačidlom myši
len horizontálnepravým tlačidlom myši
\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"

You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site http://www.kde.org.

\n" -"
\n" -"

\n" -msgstr "" -"

Môžete zostať v obraze nového vývoja KDE\n" -"sledovaním web stránky http://www.kde.org" -".

\n" -"
\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"

KDEPrinting (I)

\n" -"

kprinter, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.

\n" -"

Among the supported systems are:\n" -"

    \n" -"
  • CUPS, the new Common UNIX Printing System;
  • \n" -"
  • LPR/LPD, traditional BSD-style printing;
  • \n" -"
  • RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);
  • \n" -"
  • printing through an external program (generic).
  • \n" -"
\n" -msgstr "" -"

KDEPrinting (I)

\n" -"

kprinter, nový nástroj KDE pre tlač, podporuje\n" -"rôzne tlačové subsystémy. Tieto subsystémy sa veľmi líšia vo svojich\n" -"schopnostiach.

\n" -"

Medzi podporované systémy patria:\n" -"

    \n" -"
  • CUPS, nový Common UNIX Printing System,
  • \n" -"
  • LPR/LPD, tradičná tlač v štýle BSD,
  • \n" -"
  • RLPR (bez nutnosti úpravy \"printcap\" alebo práv roota pre použitie\n" -"sieťových tlačiarní),
  • \n" -"
  • tlač pomocou externého programu (generické).
  • \n" -"
\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"

KDEPrinting (II)

\n" -"

Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.

\n" -"

The KDEPrinting Team\n" -"recommends installing a CUPS-based\n" -"software as the underlying print subsystem.

\n" -"

CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"

\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

KDEPrinting (II)

\n" -"\n" -"

Nie všetky tlačové subsystémy poskytujú rovnaké možnosti,\n" -"ktoré by KDEPrint mohol využiť.

\n" -"

The Tím KDEPrinting\n" -"doporučuje inštaláciu softvéru založeného na CUPS\n" -"ako tlačový subsystém.

\n" -"

CUPS poskytuje jednoduché použitie, výkonné funkcie, širokú\n" -"podporu tlačiarní a moderný návrh (založený na IPP, \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Jeho užitočnosť potvrdzujú domáci používatelia\n" -"ale aj veľké siete.\n" -"

\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"

\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" http://developer.kde.org/\n" -"for details.

" -"
\n" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE je založené na dobre navrhnutých C++ základoch. C++ je programovací\n" -"jazyk vhodný pre vývoj desktopu. KDE objektový model\n" -"rozširuje silu C++. Ak si želáte zistiť detaily, pozrite sa na \n" -"http://developer.kde.org.

" -"
\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"

\n" -"You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete použiť Konqueror na prehliadanie tar archívov,\n" -"Môžete rozbaliť súbory jednoduchým pretiahnutím na iné\n" -"miesto, napríklad iné Konqueror okno, alebo plochu.

\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"

\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.

\n" -"

For more information about using virtual desktops, look at the\n" -"KDE User Guide.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Cez virtuálne plochy môžete prechádzať podržanim klávesy Ctrl\n" -"a súčasne stlačením Tab alebo Shift+Tab.

\n" -"

Pre získanie viac informácií o používaní virtuálnych plôch pozrite \n" -"KDE Užívateľská príručka.

\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"

You can start kprinter as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

KPrinter môžete spustiť ako samostatný program\n" -"z ľubovoľného xtermu, okna Konsole alebo z okna \"Vykonať príkaz\"\n" -"(spusteného pomocou Alt+F2). Potom vyberte súbor, ktorý\n" -"chcete vytlačiť. Môžete ich vybrať aj viac naraz.\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"

You may at any time switch kprinter to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"

\n" -"

Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"RLPR a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"

\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

Kedykoľvek môžete kprinter prepnúť na používanie\n" -"iného tlačového subsystému (a nemusíte byť na to ani root).

\n" -"

Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné prostredie,\n" -"budú oceňovať ako náhradu RLPR\n" -"(alebo iný tlačový subsystém).\n" -"

\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"

\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.

\n" -"

For more ways of getting help, see the KDE User\n" -"Guide.

\n" -"
\n" -"
\n" -msgstr "" -"

KDE pomocný systém nezobrazuje len KDE pomoc založenú na HTML, ale\n" -"aj info a manuálové stránky.

" -"
\n" -"
\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"

Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.

\n" -"

For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"the Kicker Handbook.

\n" -msgstr "" -"

Kliknutím pravým tlačidlom myši na ikonu panelu, alebo appletu sa otvorí\n" -"Kontextové menu, ktoré Vám umožní presúvať, odstraňovať, alebo pridávať nové " -"položky.

\n" -"

Viac informácií o tejto téme nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.

\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"

If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.

\n" -msgstr "" -"

V prípade, že panel nástrojov je príliš veľký na zobrazenie všetkých " -"tlačidiel\n" -"môžete kliknutím na malú šípku posunúť panel nástrojov na zobrazenie\n" -"ostatných tlačidiel.

\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"

\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"

\n" -"

Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" " -"KDEPrint Handbook\n" -"displayed.

" -"

This, plus more material (like a\n" -" FAQ, various\n" -" Tutorials,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" " -"tdeprint mailing list)\n" -" are available at\n" -"printing.kde.org...\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"Potrebujete pomôcť s tlačou v KDE?" -"

\n" -"

Zadajte help:/tdeprint/ do poľa umiestnenia\n" -"v okne Konqueror a zobrazí sa\n" -"Manuál KDEPrint" -".\n" -"

" -"

Toto a veľa ďalšieho materiálu (ako je\n" -"FAQ, rôzne\n" -"Výučby,\n" -"tipy a " -"konferenciu tdeprint\n" -"nájdete na adrese\n" -"printing.kde.org...\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"

You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.

\n" -msgstr "" -"

Môžete bez problémov používať aplikácie, ktoré neboli napísané pre KDE\n" -"v prostredí KDE. Je dokonca možné ich integrovať do menu systému.\n" -"KDE program \"KAppfinder\" bude hľadať známe programy a\n" -"pridá ich do menu.

\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"

You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.

\n" -"

For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at the Kicker Handbook.

\n" -msgstr "" -"

Môžete rýchlo presunúť panel do inej plochy s pomocou \"presunu\" so\n" -"stlačeným ľavým tlačidlom a presunom tam kde chcete.

\n" -"

Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.

\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"

\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.

" -"
\n" -"
\n" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"Ak potrebujete zabiť nejaký čas, KDE prichádza s rozsiahlou kolekciou\n" -"hier.

" -"
\n" -"
\n" -"\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"

You can quickly change the background image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.

\n" -msgstr "" -"

Môžete rýchlo meniť pozadie pretiahnutím\n" -"obrázku z Konquerora na plochu pozadia.

\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"

You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

Môžete meniť farbu pozadia pretiahnutím farby\n" -"zo selektora farieb v nejakej aplikácii na plochu pozadia.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"

\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Rýchla cesta, ako pridať aplikáciu do panelu je\n" -"pravý klik na panel (Menu panelu) a vybrať Pridať->Tlačidlo->čokoľvek.

\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"

\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete pridať viacero appletov do panelu vybraním Panel\n" -"Menu->Pridať->Applet z K menu.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"

\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"

\n" -"

For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at the Kicker Handbook.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete pridať malý príkazový riadok do Vášho panelu vybraním Panel\n" -"Menu->Pridať->Applet->Spúšťač Aplikácií z K menu.\n" -"

\n" -"

Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.

\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"

Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners around the world?

\n" -"

Just press the middle mouse button on the panel clock.

\n" -msgstr "" -"

Chcete zobraziť lokálny čas vašich známych alebo spolupracovníkov\n" -"po celom svete?

\n" -"

Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na hodinách v paneli.

\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"

Your panel clock can be configured to display the time\n" -"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" -"mode.

\n" -"

See the Kicker\n" -"Handbook for more information.

\n" -msgstr "" -"

Vaše hodiny sa dajú nastaviť tak, aby zobrazovali čas\n" -"jednoducho, ako digitálky, pomocou ručičiek alebo " -"nepresne.

\n" -"

Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"Kicker Návod.

\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"

\n" -"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" -"Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"

\n" -"
\n" -"

\n" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"V prípade, že viete meno, môžete spustiť ľubovoľný program" -"stlačením\n" -"Alt+F2\n" -"a zadaním mena programu v okne, ktoré sa zobrazí." -"

\n" -"
\n" -"

\n" -"\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"

\n" -"You can browse any URL by pressing\n" -"Alt+F2 and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"

" -"
\n" -"
\n" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete zobrazovať ľubovoľné URL stlačením\n" -"Alt+F2 a zadaním URL v\n" -"okne, ktoré sa zobrazí.\n" -"

" -"
\n" -"
\n" -"\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"

If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.

\n" -"

You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.

\n" -msgstr "" -"

Ak používate Konqueror a chcete zadať iné miesto, kam sa chcete pozrieť,\n" -"celé pole rýchlo vymažete stlačením tlačidla s bielym krížikom vľavo od poľa.\n" -"A môžete začať písať.

\n" -"

Ak stlačíte Ctrl+L, otvorí sa dialóg pre zadanie nového miesta.

\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"

\n" -"You can access a man page by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.

" -"
\n" -"
\n" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete pristupovať k manuálovým stránkam zadaním\n" -"znaku hash (#) a mena manuálovej stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" -"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n" -"Alt+F2 príkazovom riadku.

" -"
\n" -"
\n" -"\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"

\n" -"You can access an info page by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the Alt+F2 command-line.\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete pristupovať k info stránkam zadaním\n" -"dvojitého znaku hash (#) a mena info stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" -"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n" -"Alt+F2 príkazovom riadku.\n" -"

\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"

\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.

" -"
\n" -"

Of course, you can change this behavior by using the Control Center.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete " -"presúvať okno\n" -"po obrazovke stlačením klávesy Alt, kliknutím kdekoľvek do okna\n" -"a \"presunom\" myšou." -"
\n" -"Samozrejme môžete zmeniť túto vlastnosť s pomocou Ovládacieho centra.\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"

Want KDE's printing power in non-KDE apps?

\n" -"

Then use 'kprinter' as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...

\n" -"

See " -"printing.kde.org\n" -"for more detailed hints...\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

Chcete použiť KDE tlač aj v iných aplikáciách než v KDE?

\n" -"

Jednoducho použite 'kprinter' ako \"tlačový príkaz\" v " -"aplikácii.\n" -"Funguje to s Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, S Office, " -"OpenOffice,\n" -"každou aplikáciou GNOME a s ďalšími...

\n" -"

Detailné rady nájdete na printing.kde.org

" -"\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"

\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete meniť veľkosť okna na obrazovke držaním klávesy Alt\n" -"a pravým kliknutím kdekoľvek v okne a posúvaním myši.

\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"

\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" -" integration\n" -"for encrypting and signing your email messages.

\n" -"

See the KMail Handbook for\n" -"instructions on setting up encryption.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE poštový klient (KMail) poskytuje PGP/GnuPG integráciu\n" -"na šifrovanie a podpis vašich poštových správ.

\n" -"

Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" -"KMail Návod.

\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"

\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!

\n" -"

\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Vývojárov KDE môžete nájsť po celom svete, napríklad v Nemecku,\n" -"Švédsku, Francúzsku, Kanade, USA, Austrálii, Namíbii, Argentíne, nielen v \n" -"Nórsku!

\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"

\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"

\n" -"

Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na poskytnutie \n" -"informácií o názvoch/stopách.\n" -"

\n" -"

Podrobné informácie o funkciách KsCD nájdete tu:KsCD Návod.

\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"

\n" -"Some people open many terminal windows just to enter one single\n" -"command.

\n" -"
    \n" -"
  • Use Alt+F2 for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"
  • use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Niektorí ľudia otvárajú veľa terminálových okien pre zadanie " -"jedného jednoduchého\n" -"príkazu.

\n" -"
    \n" -"
  • Použite Alt+F2 pre spustenie programov (Alt+F2 \"kword\") " -"alebo\n" -"
  • použite sedenia Konzole (\"Nové\" v paneli nástrojov) v prípade, že " -"potrebujete textový výstup.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"

\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the Appearance & Themes module within the Control " -"Center.\n" -"

\n" -"

This works for all of the other available colors too.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete zmeniť farbu titulku okien kliknutím na titulok v príklade farieb v " -"module \"Vzhľad a témy\" v Ovládacom centre.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"

KDE Command Line Printing (I)

\n" -"

Want to print from command line, without missing KDE's printing power?

\n" -"

Type 'kprinter'. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select different\n" -"files of different types for one print job...).

\n" -"

This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing Alt+F2)

\n" -msgstr "" -"

KDE tlač z príkazového riadku (I)

\n" -"

Chcete tlačiť z príkazového riadku a využiť výkonu tlače KDE?

\n" -"

Napíšte 'kprinter'. Objaví sa dialóg KDEPrint.\n" -"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlač a súbory (môžete si vybrať\n" -"rôzne súbory rôznych typov pre jednu " -"tlačovú úlohu).

\n" -"

Funguje to z Konsole, x-Terminálu alebo \"Vykonať príkaz\"\n" -"(zobrazeného stlačením Alt+F2)

\n" -"

--> 

\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"

KDE Command Line Printing (II)

\n" -"

\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"

\n"
-"kprinter -d infotec \\\n   /home/kurt/paragliding.jpg \\\n   "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n   /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"
\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

KDE tlač z príkazového riadku (II)

\n" -"

\n" -"Tlačené súbory a meno tlačiarne môžete zadať na príkazovom riadku:\n" -"

 kprinter -d infotec \\\n   /home/kurt/paragliding.jpg \\\n   "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n   /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"
\n" -" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec\".\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"

\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Rozdiel medzi štýlami manažéra okien a staromódnymi témami je ten,\n" -"že štýly odrážajú aj nastavenia farby titulku okna\n" -"podľa nastavení Ovládacieho centra a môžu zahŕňať aj iné vlastnosti.

\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"

\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Písmeno K v KDE neznamená nič. Je to prvý znak v latinskej abecede\n" -"pred L, ktoré vyjadruje Linux. Bolo vybrané, pretože KDE beží na\n" -"mnohých Unixoch (a rovnako výborne aj na FreeBSD).\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"

If you want to know when the next release of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.

" -"
\n" -"
\n" -msgstr "" -"

Ak chcete vedieť, kedy je plánovaná ďalšia verzia KDE,\n" -"nájdite si plán na " -"http://developer.kde.org. Ak nájdete iba staré verzie,\n" -"asi bude ešte niekoľko týždňov/mesiacov vývoja trvať, kým\n" -"bude nová verzia.

" -"
\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"

\n" -"Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Pod dekoráciou okien \"B II\" sa titulky okien automaticky\n" -"presúvajú, takže budú vždy viditeľné! Upraviť titulok okna\n" -"môžete kliknutím pravým tlačidlom na titulku a vybraním\n" -"\"Nastaviť...\".\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"

If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

Ak sa vám nepáči štandardný mód automatického doplňania, napr.\n" -"v Konquerore, pravým tlačidlom si môžete vybrať iný mód pre editovacie\n" -"pole, napr. automatické alebo ručné dopĺňanie. Ručné dopĺňanie funguje\n" -"podobne ako Unixový shell. Používajte Ctrl+E.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"

If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".

" -"

\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)

\n" -msgstr "" -"

Ak chcete ďalší panel pre viac miesta pre applety/tlačidlá, stlačte\n" -"pravé tlačidlo myši na paneli a vyberte z menu\n" -"\"Pridať->Panel->Potomok panelu\".

" -"

\n" -"(Potom môžete umiestniť čokoľvek na novom paneli a prispôsobiť si jeho\n" -"veľkosť, atď.)

\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"

If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"kde-doc-english@kde.org" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.

\n" -msgstr "" -"

Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n" -"na adresu kalle@kde.org " -"a veľmi radi ho integrujeme do novej verzie.

\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"

\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.

\n" -"

\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.

\n" -"

Contributed by Gerard Delafond

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Ak budete ťahať súbor z Konquerora alebo z plochy do Konsole, dostanete\n" -"na výber vloženie URL alebo prechod do daného priečinku.

\n" -"

\n" -"Vyberte, čo chcete a nemusíte písať celú cestu do terminálu.

\n" -"

Dodal Gerard Delafond

\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"

\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"

\n" -"

Take a look at the KMix Handbook for more\n" -"KMix tips and tricks.

\n" -"

Contributed by Stefan Schimanski

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete skryť mixéry v KMix stlačením \"Skryť\" v kontextovom\n" -"menu, ktoré sa zobrazí po kliknutí pravým tlačidlom myši na jednom\n" -"z posuvníkov.\n" -"

\n" -"

Dodal Stefan Schimanski

\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"

\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"

\n" -"

For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.

" -"\n" -"

Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl

" -"\n" -msgstr "" -"

\n" -"Môžete pridať vášho vlastného \"Poskytovateľa internetových kľúčových slov\"\n" -"v Nastavenia->Web prehliadanie->Internetové kľúčové slová stlačením\"Pridať\".\n" -"

\n" -"

Dodal Michael Lachmann a Thomas Diehl

\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"

\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the cd command without any parameters.\n" -"

\n" -"

Contributed by Carsten Niehaus

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Každý užívateľ Unixu má niečo, čomu sa hovorí Domovský priečinok, kde\n" -"sú uložené jeho súbory a aj jeho nastavenie. Ak pracujete v okne Konsole,\n" -"do domovského priečinku sa jednoducho presuniete príkazomcd " -"bez parametrov.\n" -"

\n" -"

Dodal Carsten Niehaus

\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"

\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in .exe or .bat on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"

\n" -"

Contributed by Carsten Niehaus

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Možno vás udivuje, že v Unixe tak málo súborov (ak vôbec nejaké) má\n" -"príponu .exe alebo .bat.\n" -"To preto, že mená súborov v Unixe nepotrebujú prípony.\n" -"Spustiteľné súbory v KDE sú reprezentované ozubeným kolieskom\n" -"v Konquerore, v okne Konsole sú často červené\n" -"(podľa vášho nastavenia).\n" -"

\n" -"

Dodal Carsten Niehaus

\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"

\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" -"

\n" -"

Contributed by Carsten Niehaus

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Ak chcete, aby vaša plocha vyzerala zaujímavejšie, na adrese\n" -"themes.kde.org nájdete veľa tém.\n" -"

\n" -"

Dodal Carsten Niehaus

\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"

\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"

\n" -"

Contributed by Carsten Niehaus

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Vedeli ste, že stredným tlačidlom myši môžete vložiť text?\n" -"Skúste nejaký text vybrať a kliknúť niekde inde stredným tlačidlom.\n" -"Vybraný text bude vložený na miesto kliknutia. Toto dokonca\n" -"funguje aj medzi rôznymi programami.\n" -"

\n" -"

Dodal Carsten Niehaus

\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"

\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"

\n" -"

\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"kprinter dialog.

\n" -"

Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Chcete tlačiť pomocou myši?\n" -"

\n" -"

\n" -"Pretiahnite ikonu vášho súboru zo správcu súborov Konqueror do\n" -"otvoreného dialógu kprinter, záložky \"Súbory\".

\n" -"

Potom pokračujte ako obvykle, vyberte tlačiareň, možnosti úlohy\n" -"a stlačte \"Tlačiť\".\n" -"

\n" -"
\n" -"\n" -"

Dodal Kurt Pfeifle

\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"

\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"kruler can be of great help.

\n" -"

\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) kmag works\n" -"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"

\n" -"

Contributed by Jesper Pedersen

" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Ak potrebujete spočítať vzdialenosť na obrazovke, je tu program\n" -"kruler.

\n" -"

\n" -"V prípade, že sa chcete lepšie pozrieť na jednotlivé body, hodí sa vám program\n" -"kmag. kmag (Nie je súčasťou základnej\n" -"inštalácie KDE ale ho musíte nainštalovať oddelene, aj keď\n" -"je možné, že je k dispozícii vo vašej distribúcii) Funguje ako\n" -"xmag, ale zväčšuje okamžite. \n" -"

\n" -"

Dodal Jesper Pedersen

" -"
\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"

\n" -"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"

\n" -"

Contributed by Jeff Tranter

" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Zvuk v KDE je koordinovaný pomocou zvukového serveru artsd.\n" -"Môžete ho nastaviť pomocou Ovládacieho centra modulom Zvuk->Zvukový server.\n" -"

\n" -"

Dodal Jeff Tranter

" -"
\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"

\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"

\n" -"

Contributed by Jeff Tranter

" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"K udalostiam KDE môžete priradiť zvuky. Dajú sa nastaviť v Ovládacom\n" -"centre v module Zvuk->Systémové správy.\n" -"

\n" -"

Dodal Jeff Tranter

" -"
\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"

\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" -"

\n" -"

\n" -"The command format is:" -"
\n" -"artsdsp application arguments ...\n" -"

\n" -"

Contributed by Jeff Tranter

" -"
\n" -msgstr "" -"

\n" -"Väčšina zvukových aplikácií mimo KDE nevie, že sa príkazom\n" -"artsdsp dá spustiť zvukový server. Po spustení aplikácie sa\n" -"prístup na zvukové zariadenie presmeruje do zvukového serveru artsd.\n" -"

\n" -"\n" -"

\n" -"Formát príkazu je:" -"
\n" -"artsdsp aplikácia argumenty...\n" -"

\n" -"

Dodal Jeff Tranter

" -"
\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"

\n" -"By holding down the Shift button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Podržaním klávesu Shift pri presune kontajneru (tlačidla alebo appletu)\n" -"na paneli, bude tento kontajner tlačiť ostatné kontajnery pred sebou.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"

\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE funkcia 'kioslaves' funguje aj mimo Konqueroru: môžete použiť\n" -"sieťovú URL v ľubovoľnom KDE programe. Napríklad môžete napísať URL\n" -"ftp://www.server.com/mojsubor do dialógu otvorenia súboru v Kate\n" -"a Kate otvorí a uloží súbor späť na FTP server, keď kliknete na 'Uložiť'\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"

\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://username@hostname in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"

\n" -"

\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Konqueror môžete použiť pre prístup k vašim súborom na ľubovoľnom\n" -"serveri, ku ktorému máte prístup cez ssh. Stačí, ak zadáte ako lokáciu\n" -"fish://užívateľ@hostiteľ.\n" -"

\n" -"

\n" -"Aj ostatné KDE programy podporujú URL adresy vo formáte fish://\n" -"Napríklad môžete takúto adresu vyskúšať zadať v dialógu otvorenia\n" -"súboru v editore Kate\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"

\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"

\n" -"

\n" -"For more information, look at the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"E-mailový klient KMail má zabudovanú podporu pre niekoľko\n" -"populárnych aplikácií filtrujúcich spam. Pre nastavenie automatického\n" -"filtrovania spam pošty nastavte váš obľúbený spam filter podľa \n" -"vašich požiadaviek a spustite Anti-spam sprievodcu v programe KMail.\n" -"

\n" -"

\n" -"Viac informácií nájdete tu: KMail Návod\n" -"kapitola Sprievodca Anti-Spam.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"

\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Okno je možné presunúť pod ostatné okná kliknutím stredným tlačidlom na " -"titulok.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"

\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE aplikácie ponúkajú krátke texty \"Čo je to?\" pre mnohé položky.\n" -"Jednoducho kliknite na otáznik v titulku a po zmene kurzora kliknite\n" -"na položku, o ktorej chcete bližšie informácie. (V niektorých prípadoch\n" -"môže mať tlačidlo podobu malého písmena \"i\" namiesto otáznika.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"

\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"KDE podporuje niekoľko rôznych módov fokusu pre okná, pozrite sa do\n" -"Ovládacieho Centra->Plocha->Chovanie okien. Napríklad, ak často pracujete\n" -"s myšou, môže vám viac vyhovovať mód \"Okno pod myšou je aktívne\".\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"

\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Konqueror dokáže postupne skrolovať webovou stránkou hore alebo dole:\n" -"stačí stlačiť Shift+Šípka Hore alebo Shift+Šípka Dole. Pre zrýchlenie pohybu\n" -"stlačte klávesy znovu. Pre zastavenie pohybu stlačte ľubovoľnú inú klávesu.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"

You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.

\n" -msgstr "" -"

Pre nájdenie nápovedy k niektorému programu môžete použiť aj funkciu\n" -"kioslave help:/ v Konquerori nasledovanú názvom aplikácie. Napríklad pre\n" -"zobrazenie nápovedy programu kwrite stačí napísať ako adresu v Konquerori\n" -"help:/kwrite.

\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"

Thanks to the KSVG\n" -"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.

\n" -"

There is also a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.

\n" -msgstr "" -"

Vďaka projektu KSVG\n" -" teraz KDE plne podporuje formát SVG. Obrázky v tomto formáte si\n" -"môžete prezerať v Konquerori alebo dokonca nastaviť ako pozadie vašej\n" -"pracovej plochy.

\n" -"

Veľké množstvo SVG pozadí pre vašu plochu nájdete na stránke kde-look.org.

\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"

Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.

\n" -"

To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.

\n" -msgstr "" -"

Internetové kľúčové slová v Konquerori vám umožňujú poslať požiadavku\n" -"priamo na stránku (napríklad vyhľadávača) bez jej navštívenia.\n" -"Napríklad vložením gg:konqueror do panela Miesto a stlačením\n" -"Enter sa budú hľadať na stránke Google položky blízke slovu konqueror.

\n" -"

Pozrieť si ostatné dostupné skratky pre túto službu alebo pridať vlastné\n" -"môžete, ak v Konquerori kliknete na Nastavenia->Nastaviť Konqueror.\n" -"Otvorí sa vám nové okno, kde vyberiete ikonu Internetové kľúčové slová.

\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"

KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech.

\n" -"

KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).

\n" -"

To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" -"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.

\n" -msgstr "" -"

KDE sa neustále snaží vylepšovať prístupnosť a s príchodom KTTS\n" -"(KDE Text-to-Speech) máte možnosť premeniť písaný text na čítané slovo.

\n" -"

KTTS sa postupne vylepšuje a v súčasnosti dokáže povedať obsah\n" -"textového súboru, HTML stránky v Konquerori, schránky a taktiež KDE\n" -"zvukové upozornenia (KNotify).

\n" -"

Pre spustenie systému KTTS, stačí buď zvoliť KTTS v menu KDE alebo\n" -"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz kttsmgr. Viac informácií nájdete tu: KTTSD Návod.

\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"

Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.

\n" -"

Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.

\n" -msgstr "" -"

Napriek tomu, že KDE je veľmi stabilné prostredie, aplikácie môže\n" -"občas prestať odpovedať alebo spadnúť, najmä pri použití vývojovej\n" -"verzie programu alebo programov tretích strán. V takom prípade môžete\n" -"vynútiť uzatvorenie programu.

\n" -"

Stlačením Ctrl+Alt+Esc sa zmení kurzor a kliknutím na okno\n" -"sa tento program automaticky ukončí. Uvedomte si ale, že tento spôsob\n" -"môže viesť k strate údajov, s ktorými daný program pracoval.\n" -"Túto možnosť použite ako poslednú záchranu.

\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"

KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.

\n" -"

Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).

\n" -msgstr "" -"

KMail je e-mailový klient prostredia KDE, no je ho možné integrovať\n" -"s inými programami, ako napríklad Kontact, KAddressBook, KNotes, KNode\n" -"alebo KOrganizer.

\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"

You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"

    " -"
  • Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.
  • \n" -"
  • Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
  • \n" -"
  • Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.
  • \n" -"
  • Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.

\n" -msgstr "" -"

Kolieskom myši je možné rýchlo vykonať rôzne akcie;\n" -"pár z nich, o ktorých ste možno nevedeli:\n" -"

    " -"
  • Ctrl+koliesko myši v Konquerori pre zmenu veľkosti písma,\n" -"alebo v správcovi súborov pre zmenu veľkosti ikôn.
  • \n" -"
  • Shift+koliesko myši pre rýchle skrolovanie.
  • \n" -"
  • Koliesko myši nad zoznamom okien v hlavnom paneli pre rýchle\n" -"prepínanie medzi oknami.
  • \n" -"
  • Koliesko myši nad Pagerom pre prepínanie medzi plochami.

\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"

By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.

\n" -msgstr "" -"

Stlačením klávesy F4 v Konquerori sa otvorí terminál priamo na danej\n" -"adrese, na ktorej sa nachádzate.

\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"

Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.

\n" -msgstr "" -"

I keď KDE automaticky obnoví programy, ktoré ostali otvorené pri\n" -"poslednom odhlásení, môžete taktiež definovať programy, ktoré sa\n" -"budú vždy spúšťať pri štarte KDE. Viac informácií nájdete tu: Automatické spúšťanie.

\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"

You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.

\n" -msgstr "" -"

Je možné integrovať aplikáciu Kontact (Osobný správca informácií)\n" -"s aplikáciou Kopete, pričom napríklad môžete vidieť aktuálny stav vašich\n" -"kontaktov. Pre podrobný návod si pozrite KDE Užívateľskú príručku.

\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"

By entering kmail --composer in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.

\n" -msgstr "" -"

Spustením príkazu kmail --composer v Konzole sa otvorí\n" -"iba okno pre napísanie správy, teda nemusíte otvárať celý emailový\n" -"klient, ak len potrebujete odoslať niekomu e-mail.

\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"

While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.

\n" -"

KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.

\n" -msgstr "" -"

Pretože pamätanie si všetkých vašich hesiel môže byť náročné a písanie\n" -"ich na kúsok papiera málo bezpečné, KDE ponúka možnosť uloženia a správy\n" -"vašich hesiel v zabezpečených súboroch pomocou aplikácie KWallet. Prístup\n" -"ku heslám je zabezpečený pomocou jedného hlavného hesla.

\n" -"

KWallet je možné spustiť z Ovládacieho Centra KDE->Zabezpečenie a súkromie\n" -"->KDE Wallet. Pre viac informácií o KWallet si pozrite návod.

\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"

By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.

\n" -msgstr "" -"

Stlačením stredného tlačidla myši na ploche získate výpis všetkých\n" -"okien na každej ploche. Môžete aj prehľadne usporiadať alebo kaskádovať\n" -"okná.

\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"

Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.

\n" -msgstr "" -"

Rozdielne virtuálne plochy môžu byť nastavené individuálne,\n" -"napríklad každá plocha môže mať iné pozadie, ktoré je moŽné zmeniť\n" -"kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu a voľbou Nastavenie plochy.

\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"

While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.

\n" -"

This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.

\n" -msgstr "" -"

Prehliadanie na kartách v Konquerori je veľmi užitočné, no môžete\n" -"využiť napríklad aj funkciu na rozdelenie okna na dve časti, pričom\n" -"v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte Zobraziť->\n" -"Rozdeliť pohľad a následne buď horizontálne alebo vertikálne rozdelenie.

\n" -"

Toto nastavenie sa týka iba práve otvorenej karty, takže môžete využiť\n" -"rozdelený pohľad práve pri tých kartách, kde vám to vyhovuje.

\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"

\n" -"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" -"

\n" -"

\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"

\n" -"

\n" -"


" -"
" -"
\n" -"This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

\n" -"Pri štarte môžete KDE zapnúť alebo vypnúť NumLock.\n" -"

\n" -"

\n" -"Spustte Ovládacie centrum -> Periférie -> Klávesnica a vyberte si.\n" -"

\n" -"

\n" -"


" -"
" -"
\n" -"Toto je posledný tip. Stlačením \"Nasledujúci\" sa vrátite späť na prvý " -"tip.\n" -"

\n" -- cgit v1.2.1