From c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/ --- tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1820 +++++++++++------------ 1 file changed, 901 insertions(+), 919 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e8c2e88c7f7..2bf038f3a72 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,604 +17,601 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokálne" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Knihy &fráz" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " -"alebo iba vložiť do textového poľa." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Počiatočná kniha fráz" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Povedať okamžite" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopĺňanie slov" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Vložiť do textového poľa" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otvoriť ako historiu..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení okna " -"pre jej úpravy." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Uložiť knihu fráz" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zahodiť zmeny" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Tlač historie..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Pýtať sa, či uložiť" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text-na-Reč" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikáciu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. KMouth " -"pozná tieto makrá:\n" -"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" -"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" -"%l -- kód jazyka\n" -"%% -- znak percento" +"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli " +"vybraný nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané " +"vety z histórie (ak existujú)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Kódovanie znakov:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." +"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký " +"text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie " +"(ak existujú)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Povedať" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Povie momentálne aktívne vety" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na " -"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE démon, " -"ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" +"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, " +"povie tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Žia&dne" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastné" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " -"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastaviť KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text &frázy:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Povie označené frázy z histórie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú na " -"pravopis." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " -"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Meno súboru:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Vy&strihnúť" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " -"slov v novom slovníku." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jazyk:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vybrať &všetky položky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otváram súbor..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tlač..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Končím..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Prepínam panel nástrojov..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Prepínam panel nástrojov..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Prepínam panel fráz..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Prepínam stavový riadok..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Súbor s históriou" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenie" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "Nas&tavenia" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Text-na-Reč" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Služba reči KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " -"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Spojiť slovníky" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" +"*|Všetky súbory" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich slovníkov." +"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*|Všetky súbory" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Zo &súboru" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " -"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník pre " -"dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " -"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." +"Vybrali ste meno súboru %1, ktoré má inú príponu ako .phrasebook. Chcete k menu pridať príponu .phrasebook?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Z &TDE dokumentácie" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Prípona súboru" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie TDE. " -"Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Zo &priečinku" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepridať" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov v " -"priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." +"Zadané meno súboru %1 má príponu .phrasebook. Chcete ho uložiť " +"vo formáte knihy frázy?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Ako kniha fráz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Ako čistý text" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 z %2 kníh označených)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " -"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " -"slovník naplní." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Kniha fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fráza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skratka" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis " -"pred pridaním do nového slovníka." +"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy " +"a podknihy upravovať" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nová fráza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Pridá novú frázu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nová &kniha fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Uloží knihu fráz na disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Export..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zatvorí okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť pre " -"vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre spracovanie " -"súborov dokumentácie." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Pridať slovník..." +"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." +"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "O&dstrániť slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text &frázy:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Vyššie" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Meno &knihy fráz:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Existujú neuložené zmeny.
Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna " +"\"knihy fráz\" alebo sa majú zmeny zahodiť?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Nižšie" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, " +"Alt, Ctrl alebo Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportovať slovník..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neplatná klávesová skratka" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nová kniha fráz)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nová fráza)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import knihy fráz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " -"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " -"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " -"doplnenie použije." +"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Vybraný slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Export knihy fráz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Meno:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" +"Prosím, vyberte inú." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "štandardná akcia \"%1\"" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Súbor s históriou" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globálna akcia \"%1\"" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "iná fráza" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klávesu" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " +"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Vytváram zoznam slov" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Všetky súbory\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Spájam slovníky..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Spracovávam súbor..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokálne" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Spracovávam slovník..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kontrolujem pravopis..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez mena" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -631,21 +628,15 @@ msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportovať slovník" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor existuje" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez mena" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -669,11 +660,11 @@ msgstr "&Slovník:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie nového " -"slovníka." +"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie " +"nového slovníka." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -689,510 +680,501 @@ msgstr "Prázdny zoznam" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentácia TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné nastavenie" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "Nas&tavenia" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Text-na-Reč" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopĺňanie slov" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Služba reči KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Počiatočná kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" -"*|Všetky súbory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*|Všetky súbory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Vybrali ste meno súboru %1, ktoré má inú príponu ako .phrasebook" -". Chcete k menu pridať príponu .phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Prípona súboru" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepridať" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Zadané meno súboru %1 má príponu .phrasebook" -". Chcete ho uložiť vo formáte knihy frázy?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Ako kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Ako čistý text" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 z %2 kníh označených)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fráza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skratka" +"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť " +"pre vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre " +"spracovanie súborov dokumentácie." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy a " -"podknihy upravovať" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nová fráza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Pridá novú frázu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nová &kniha fráz" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportovať slovník" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Uloží knihu fráz na disk" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Vytváram zoznam slov" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Import..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Spájam slovníky..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Spracovávam súbor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Spracovávam slovník..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Export..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kontrolujem pravopis..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Meno súboru:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zatvorí okno" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Knihy &fráz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Meno &knihy fráz:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Žia&dne" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Existujú neuložené zmeny." -"
Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna \"knihy fráz\" alebo sa majú " -"zmeny zahodiť?
" +"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Vlastné" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, Alt, " -"Ctrl alebo Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neplatná klávesová skratka" +"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " +"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nová kniha fráz)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nová fráza)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import knihy fráz" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" -"%1" +"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " +"alebo iba vložiť do textového poľa." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Export knihy fráz" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Povedať okamžite" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Vložiť do textového poľa" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" -"Prosím, vyberte inú." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "štandardná akcia \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globálna akcia \"%1\"" +"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení " +"okna pre jej úpravy." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Uložiť knihu fráz" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "iná fráza" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zahodiť zmeny" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klávesu" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Pýtať sa, či uložiť" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otvoriť ako historiu..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text-na-Reč" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. " +"KMouth pozná tieto makrá:\n" +"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" +"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" +"%l -- kód jazyka\n" +"%% -- znak percento" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Kódovanie znakov:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Tlač historie..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ukončí aplikáciu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli vybraný " -"nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z " -"histórie (ak existujú)." +"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na " +"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE " +"démon, ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký text, " -"uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie (ak " -"existujú)." +"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú " +"na pravopis." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " +"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Povedať" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Meno súboru:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Povie momentálne aktívne vety" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, povie " -"tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." +"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " +"slov v novom slovníku." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jazyk:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " +"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Spojiť slovníky" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich " +"slovníkov." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastaviť KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Zo &súboru" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " +"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník " +"pre dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " +"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Povie označené frázy z histórie" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Z &TDE dokumentácie" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie " +"TDE. Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Vy&strihnúť" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Zo &priečinku" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov " +"v priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vybrať &všetky položky" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " +"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " +"slovník naplní." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis " +"pred pridaním do nového slovníka." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Pridať slovník..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "O&dstrániť slovník" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otváram súbor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Vyššie" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tlač..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Končím..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Nižšie" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Prepínam panel nástrojov..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Prepínam panel nástrojov..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportovať slovník..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Prepínam panel fráz..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Prepínam stavový riadok..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " -"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." +"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " +"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " +"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " +"doplnenie použije." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Všetky súbory\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Vybraný slovník" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." -- cgit v1.2.1