From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po | 415 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 415 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..8ec9b3fae47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,415 @@ +# translation of filetypes.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Višňovský , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2002, 2004. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:17+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Strelec,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "beko@profi.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Vykonať po kliknutí ľavým tlačidlom" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Zobraziť súbor v integrovanom prehliadači" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Zobraziť súbor v samostatnom prehliadači" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor " +"patriaci do tejto skupiny. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom " +"prehliadači, alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Toto nastavenie môžte meniť " +"pre jednotlivé typy súborov v konfiguračnej tabuľke typov súborov." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Toto tlačidlo zobrazí ikonu priradenú k zvolenému typu súboru. Kliknite naň aby " +"ste zvolili inú ikonu." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Meno typu súboru " + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Toto okno obsahuje zoznam vzoriek ktoré môžu byť použité k identifikácii " +"súborov zvoleného typu. Napríklad, vzorka *.txt je priradená k typu súboru " +"'text/plain'; všetky súbory končiace príponou '.txt' sú rozoznané ako " +"jednoduché textové súbory." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Pridať novú vzorku pre zvolený typ súboru." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Odobrať zvolenú vzorku súboru" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. 'HTML Stránka'). Tento " +"popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu adresára." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Použiť nastavenie pre skupinu '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Pýtať sa, či uložiť súbor na disk" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor " +"tohto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, alebo " +"spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené 'Použiť nastavenie pre " +"skupinu 'G'', Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny do ktorej tento " +"súbor patrí, napríklad 'obrázok' ak je typ súboru 'image/png'." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Hlavné" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Integrované" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Pridať novú príponu" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Prípona" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

Asociácia súborov

Tento modul Vám umožní zvoliť, ktoré aplikácie sú " +"priradené k vybranému typu súboru. Typy súborov sa taktiež odvolávajú na MIME " +"typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty\".)" +"

Priradenie súborov pozostáva z týchto častí: " +"

    " +"
  • Pravidlá rozoznávanie MIME typu súboru. Napríklad, vzorka mena súboru " +"*.kwd, ktorá znamená 'všetky súbory s menom, ktoré končí na .kwd', sú priradené " +"ku MIME typu \"x-kword\".
  • " +"
  • Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x-kword\" je " +"jednoducho 'KWord dokument'.)
  • " +"
  • Ikona ktorá sa použije pri zobrazení súborov s týmto MIME typom - aby ste " +"ľahko mohli rozpoznať typ súboru napríklad v Konquerore (aspoň pre typy " +"súborov, s ktorými často pracujete)
  • " +"
  • Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie súborov s daným MIME " +"typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam bude utriedený podľa " +"priority.
Môže sa Vám zdať zvláštne, že niektoré MIME typy nemajú " +"priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch Konqueror je schopný rozoznať " +"MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Nájsť typ súboru:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Vložte časť vzorky mena súboru. V zozname sa zobrazia iba súbory zhodné s " +"vzorkou." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Známe typy" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Tu si môžete prezrieť hierarchickú štruktúru typov súborov ktoré pozná váš " +"systém. Kliknutím na '+' priradíte kategóriu, alebo '-' zrušíte.Vybrať typ " +"súboru (napr. text/html pre HTML súbory) na prezeranie/úpravu informácií pre " +"tento typ súboru použite ovládanie pravého tlačidla." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Kliknite sem, aby ste pridali nový typ súboru." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Kliknite sem, aby ste odstránili zvolený typ súboru." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Zvoľte typ súboru podľa mena alebo prípony" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Urobí dialóg podriadený oknu so zadaným winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Typ súboru k editovaniu (napr. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditTypSúboru" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE editor typov súborov - zjednodušená verzia pre úpravu jedného typu súboru" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, vývojári KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Súbor" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Upraviť typ súboru %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Vytvoriť nový typ súboru %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Poradie uprednostňovania aplikácií" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Služba prednosti príkazu" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Toto je zoznam aplikácií priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je " +"zobrazený v menu Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ je viac " +"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený " +"podľa priority." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Toto je zoznam služieb priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je " +"zobrazený v menu Konqerora, keď zvolíte \"Prehliadnuť čím...\". Pokiaľ je viac " +"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený " +"podľa priority." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Presunúť &Hore" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Priradí vyššiu prioritu zvolenej aplikácii. \n" +"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n" +"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "Priradiť vyššiu prioritu zvolenej službe." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Presunúť &Dole" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, čím sa posunie v zozname dolu. \n" +"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n" +"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "Priradiť nižšiu prioritu zvolenej službe. " + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Pridať novú aplikáciu pre tento typ súboru." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Upraviť príkazový riadok vybranej aplikácie." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Odobrať zvolenú aplikáciu zo zoznamu." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "Službu %1 nie je možné odstrániť." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"Služba je tu zobrazená, pretože bola asociovaná s typo súborov %1 " +"(%2) a súbory typu %3 (%4) sú z definície aj typu %5." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Buď vyberte typ súborov %1, z ktorého sa má služba odstrániť, alebo " +"presuňte službu nižšie, čím ju označíte za zastaralú." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"Chcete odstrániť službu z typu súborov %1alebo z typu súborov %2?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Nemáte právo pre odstránenie tejto služby." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Pridať službu" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Vyberte službu:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Vytvoriť nový typ súboru" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Zvoľte kategóriu pod ktorou bude nový typ súboru pridaný." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Názov typu:" -- cgit v1.2.1