From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po | 886 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 886 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..b4c12dfafe4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,886 @@ +# translation of kcmbackground.po to Slovak +# Marián Čavojský , 2000. +# Stanislav Visnovsky ,2001-2002. +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Richard Fric , 2006. +# Copyright (C) 2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Pokročilé nastavenie pozadia" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez obmedzenia" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Nemožno odstrániť program. Program je globálny a môže ho odstrániť len " +"administrátor systému." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Nemôžem odstrániť program" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť program `%1'?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Odstrániť program pre pozadie" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Nastaviť program pre pozadie" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentár:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Príkaz:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "P&redviesť príkaz:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Súbor programu:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Č&as obnovy:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Nový príkaz" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nový príkaz <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nevyplnili ste pole `Meno'.\n" +"Toto je požadované pole." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Už existuje program s menom `%1'.\n" +"Chcete ho prepísať?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n" +"Toto je požadované pole." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n" +"Toto je požadované pole." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"

Background

This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"

The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"

KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"

Pozadie

Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych plôch. " +"KDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať rôzne " +"nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre všetky." +"

Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, s " +"možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických súborov." +"

Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, ktoré sú " +"premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, možnosťami " +"obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať pozadie, alebo sa " +"miešať s ním rôznymi spôsobmi." +"

KDE sprístupňuje automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových " +"intervaloch. Môžete tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať " +"plochu dynamicky. Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu " +"sveta, ktorá je nastavovaná periodicky." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Obrazovka %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Jedna farba" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontálny prechod" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikálny prechod" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramídový prechod" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Krížový prechod" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Eliptický prechod" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Vystrediť" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Dlaždicovať" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Vystredene dlaždicovať" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Vystredene maximalizovať" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Dlaždicovito maximalizovať" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Škálovať" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Vystrediť a prispôsobiť" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Škálovať a odrezať" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Nemiešať" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Ploché" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramída" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Kríž" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elipsa" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Posun odtieňa" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Vyberte tapetu" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Získať nové tapety" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Na tomto monitore sa zobrazuje, ako bude vaše nastavenie vyzerať na v " +"skutočnosti." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Nastavenie prezentácie" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Vybrať obrázok" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Program pre pozadie" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).

\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

Sem kliknite, ak cchete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí " +"dialóg, kde zadáte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho " +"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím KDE, meno jeho " +"spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.

\n" +"

Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného súboru " +"programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.

\n" +"
" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to " +"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov pre " +"preslenie pozadia." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upraviť..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Týmto môžete upraviť voľby vybraného programu. Voľby pre program obvykle " +"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) do " +"okna terminálu.

\n" +"

Jeden užitočný príklad programu pre pozadie je kwebdesktop. Kreslí webovú " +"stránku ako pozadie. Môžete ho použiť tak, že ho vyberiete v zozname vpravo, " +"ale to by kreslil predvybranú stránku. Aby ste mohli určiť, ktorú stránku má " +"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. Objaví " +"sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej adresy (URL) " +"inou.

\n" +"
" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.

\n" +"

The Program column shows the name of the program." +"
\n" +"The Comment column brings a short description." +"
\n" +"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.

\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." +"
\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " +"button." +"
\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the Remove " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia " +"plochy.

\n" +"

Stĺpec Program ukazuje meno programu." +"
\n" +"Komentár obsahuje krátky popis." +"
\n" +"Obnoviť určuje časový interval medzi prekreslením plochy.

\n" +"

Program K webová plocha (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí zadanú " +"webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že tento " +"program vyberiete v zozname a stlačíte Upraviť." +"
\n" +"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla Pridať." +"
\n" +"Pomocou Odstrániť ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým program " +"neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.

\n" +"
" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Použiť tento program pre kreslenie pozadia:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Toto zapnite, ak chcete použiť program pre kreslenie pozadia plochy. Dole " +"nájdete zoznam programov, ktoré sú momentálne k dispozícii. Môžete použiť " +"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám vyhovoval." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Pozadie textu ikony" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Kliknutím sem môžete zmeniť farbu písma pre plochu." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Farba te&xtu:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než je " +"farba písma, aby bolo text možné prečítať." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Použiť plnú farbu za textom:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Ak je toto zapnuté, pozadie za textom bude vyplnené plnou farbou. Hodí sa to " +"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými slovami, " +"pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "Povoliť &tieň" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri pozadí " +"podobnej farby ako má text." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Riadky pre text ikony:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. Dlhšie " +"texty budú odrezané na konci posledného riadku." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na pracovnej " +"ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka podľa " +"aktuálneho písma." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Šírka te&xtu ikony:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Použitie pamäti" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti pre pozadie:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Sem môžete zadať, koľko pamäti má KDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. Ak " +"máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie medzi " +"plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Nastavenie pre &plochu:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +" Vyberte si plochu, ktorej chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie pre " +"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam plôch " +"bude nedostupný." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Všetky plochy" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Cez všetky obrazovky" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Na každej obrazovke" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" +"Vyberte si obrazovku, ktorú si želáte nakonfigurovať ako podklad pre tento " +"zoznam." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Identifikovať obrazovky" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo pre zobrazenie identifikačných čísiel každej obrazovky." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé možnosti" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla nastavíte farbu textu ikon a jeho tieň, program pre " +"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti pozadia." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "Kliknite na tlačidlo pre získanie zoznamu nových tapiet z Internetu." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Po&zícia:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"
    \n" +"
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" +" " +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.
  • \n" +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ako bude tapeta zobrazená na pracovnej ploche: \n" +"
    \n" +"
  • Vystrediť: vystredí grafiku na ploche.
  • \n" +"
  • Dlaždicovať: vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého rohu " +"plochy, takže pozadie bude plne pokryté.
  • \n" +"
  • Vystredene dlaždicovať: vystredí grafiku na ploche, a vydláždi " +"pozadie okolo stredu.
  • \n" +"
  • Vystredene maximalizovať: zväčšenie grafiky bez deformácie pokiaľ " +"nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.
  • \n" +"
  • Škálovať: zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, pokiaľ " +"nie je pokrytá celá plocha.
  • \n" +"
  • Vystrediť a prispôsobiť: ak sa tapeta zmestí na plochu, mód " +"pracuje ako Vystrediť. Ak je tapeta väčšia ako plocha, bude zmenšená pri " +"zachovaní rozmerov tak aby sa zmestila na plochu.
  • \n" +"
  • Škálovať a odrezať: zväčší obrázok bez deformovania kým vyplní " +"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a vycentruje " +"ho na pracovnej ploche.
  • \n" +"
" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb pozadia a " +"vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , že tapeta " +"jednoducho prekryje spodné pozadie." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Sem kliknite pre výber farby pozadia." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Sem kliknite pre výber druhej farby. Ak mód pozadia nevyžaduje druhú farbu, " +"toto tlačidlo nie je prístupné." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Farby:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "Mieša&nie:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Váha:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Môžete použiť tento posuvník na nastavenie stupňa miešania. Môžete " +"experimentovať posúvaním jazdca a sledovaním zmien v náhľade hore." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Opačné úlohy" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Pre niektoré typy miešania môžete nastaviť touto voľbou výmenu pozadia a " +"tapety." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Bez obrázka" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Prezentácia:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Obrázok:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "Na&stavenie..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako tapety. " +"Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. Môžete určiť, " +"či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v náhodnom poradí." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Zobraziť tieto obrázky:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Zobraziť obrázky v &náhodnom poradí" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Zmeniť obrázok &po:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Nižšie" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Vyššie" -- cgit v1.2.1