From 19757da0bb64ce5cc900dd57752d9674b1b41d3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kget.po | 1483 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 757 insertions(+), 726 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kget.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kget.po index b7394c335ac..15bee015891 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kget.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:12+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Jozef Říha" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,6 +40,12 @@ msgstr "" "Každý riadok obsahuje práve jeden\n" "typ prípony a jeden priečinok." +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -113,6 +119,10 @@ msgstr "Obnovené" msgid "Not resumed" msgstr "Neobnovené" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "Spojenie" @@ -145,6 +155,62 @@ msgstr "Minimalizovať" msgid "Sticky" msgstr "Prilepenie" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Stiahnuť vybrané súbory" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Meno súboru" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Typ súboru" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Umiestnenie (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Nevybrali ste žiadne súbory pre sťahovanie." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Žiadne vybrane súbory" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Odkazov v: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Správca sťahovania" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Zobraiť pre&vzaný cieľ" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Zobraziť všetky odkazy" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "V aktívnom rámci HTML stránky nie sú žiadne odkazy." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Žiadne odkazy" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "ID" @@ -177,656 +243,331 @@ msgstr "Štart KGet s prevzatím cieľa" msgid "URL(s) to download" msgstr "URL na stiahnutie" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Nebude odstránené\n" +"%1\n" +"pretože je to priečinok." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Rozšírené nastavenia" +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nebolo odstránené" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Pridať nové prenosy ako:" +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Nebude odstránené\n" +"%1\n" +"pretože to nie je lokálny súbor." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Minimalizované" +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Toto je po prvýkrát, čo ste spustili KGet.\n" +"Chcete povoliť integráciu KGetu s Konquerorom?" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Zdokonalené samostatné okná" +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integrácia do Konquerora" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Označiť čiastočné stiahnutie" +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Zapnúť" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Odstrániť súbory zo zoznamu po úspešnom stiahnutí" +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Vypnúť" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Zistiť veľkosť súborov" +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Uvedený súbor neexistuje:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "Expertný režim (nepýtať sa na zrušenie alebo odstránenie)" +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Toto je priečinok a nie súbor:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Použiť KGet ako menežér prenosov pre Konqueror" +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemáte prístupové práva na čítanie súboru:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Zobraziť pri štarte hlavné okno" +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem čítať súbor:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Zobraziť samostatné okná " +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem otvoriť súbor:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "Vo fronte" +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba pri čítaní súboru:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Odložené" +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Je možné načítať iba %1 bajtov z %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Nastavenia automatizácie" +#: tdefileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Súbor %1 existuje.\n" +"Prajete si ho prepísať?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " minút" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Automaticky odpojiť po dokončenom sťahovaní" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu %1.\n" +"Pokračovať aj napriek tomu?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Automaticky uložiť zoznam súborov každých:" +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem zapísať do súboru:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "Časované odpojenie" +#: tdefileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem otvoriť súbor pre zápis:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Príkaz pre odpojenie:" +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba pri zápise súboru:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Automatické vloženie zo schránky" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Môžem zapísať len %1 bajtov z %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Automaticky ukončiť po skončenom sťahovaní" +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Vítajte v KGet" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Nastavenie obnovy spojenia" +#: tdemainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Nemôžem vytvoriť korektnú zásuvku" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Pri chybe prihlasovania alebo vypršania času" +#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojený" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Znovu pripojiť po:" +#: tdemainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Začínam bez pripojenia" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Počet pokusov:" +#: tdemainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Export zoznamu prenosov..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Pri prerušenom spojení" +#: tdemainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Import zoznamu prenosov..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Nastavenia časového obmedzenia" +#: tdemainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Import textového &súboru..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Ak neprídu dáta za:" +#: tdemainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopírovať URL do schránky" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Ak server nevie pokračovať:" +#: tdemainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Otvoriť samostatné okno" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "alebo" +#: tdemainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Presun na &začiatok" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Typ spojenia" +#: tdemainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Presun na &koniec" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Stále" +#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 +msgid "&Resume" +msgstr "Pok&račovať" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauza" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Nebolo odstránené" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 +msgid "Re&start" +msgstr "&Reštart" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" +#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 +msgid "&Queue" +msgstr "&Vo fronte" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 +msgid "&Timer" +msgstr "Ča&sovač" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Offline mód" +#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 +msgid "De&lay" +msgstr "Č&akanie" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Číslo linky:" +#: tdemainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Použiť &animácie" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Prípona" +#: tdemainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Expertný režim" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Štandardný priečinok" +#: tdemainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Režim po&užitia posledného priečinku" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Prípona (* pre všetky súbory):" +#: tdemainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Mód automatického o&dpojenia" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Štandardný priečinok:" +#: tdemainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Mód automatického v&ypnutia" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Nastavenia limitov" +#: tdemainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Offline mód" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Maximálny počet otvorených spojení:" +#: tdemainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Mód automatického vk&ladania" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Minimálna prenosová kapacita:" +#: tdemainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Zobraziť okno so &záznamom" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Maximálna prenosová kapacita:" +#: tdemainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Skryť &okno záznamu" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " bajtov/sek" +#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Zobraziť pre&vzaný cieľ" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Použiť animáciu" +#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Nastaviť &KGet ako menežér prenosov pre Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Štýl okna:" +#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Vypnúť K&Get ako menežér prenosov pre Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Prenesené: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Súborov: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Dokované" +#: tdemainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Veľkosť: %1 KB " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Cieľ púšťania" +#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Čas: %1 " -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "&Prenos" +#: tdemainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " -#: safedelete.cpp:18 +#: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." msgstr "" -"Nebude odstránené\n" -"%1\n" -"pretože je to priečinok." - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Nebolo odstránené" +"Tlačidlo Pokračovať zahajuje vybrané prenosy\n" +"a nastaví ich do módu vo fronte." -#: safedelete.cpp:30 +#: tdemainwidget.cpp:443 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." msgstr "" -"Nebude odstránené\n" -"%1\n" -"pretože to nie je lokálny súbor." +"Tlačidlo Pauza zastavuje vybrané prenosy\n" +"a nastavuje ich do módu pozdržané" -#: settings.cpp:131 +#: tdemainwidget.cpp:446 msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." msgstr "" -"Toto je po prvýkrát, čo ste spustili KGet.\n" -"Chcete povoliť integráciu KGetu s Konquerorom?" +"Tlačidlo Zmazať odstraňuje vybrané prenosy\n" +"zo zoznamu." -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Integrácia do Konquerora" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Zapnúť" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Vypnúť" - -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Uvedený súbor neexistuje:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Toto je priečinok a nie súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemáte prístupové práva na čítanie súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem čítať súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem otvoriť súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba pri čítaní súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Je možné načítať iba %1 bajtov z %2." - -#: tdefileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Súbor %1 existuje.\n" -"Prajete si ho prepísať?" - -#: tdefileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu %1.\n" -"Pokračovať aj napriek tomu?" - -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem zapísať do súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem otvoriť súbor pre zápis:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba pri zápise súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Môžem zapísať len %1 bajtov z %2." - -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Vítajte v KGet" - -#: tdemainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "Nemôžem vytvoriť korektnú zásuvku" - -#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "Odpojený" - -#: tdemainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "Začínam bez pripojenia" - -#: tdemainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "&Export zoznamu prenosov..." - -#: tdemainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "&Import zoznamu prenosov..." - -#: tdemainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "Import textového &súboru..." - -#: tdemainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "&Kopírovať URL do schránky" - -#: tdemainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "&Otvoriť samostatné okno" - -#: tdemainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "Presun na &začiatok" - -#: tdemainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "Presun na &koniec" - -#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 -msgid "&Resume" -msgstr "Pok&račovať" - -#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauza" - -#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 -msgid "Re&start" -msgstr "&Reštart" - -#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 -msgid "&Queue" -msgstr "&Vo fronte" - -#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 -msgid "&Timer" -msgstr "Ča&sovač" - -#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 -msgid "De&lay" -msgstr "Č&akanie" - -#: tdemainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "Použiť &animácie" - -#: tdemainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "&Expertný režim" - -#: tdemainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "Režim po&užitia posledného priečinku" - -#: tdemainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "Mód automatického o&dpojenia" - -#: tdemainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "Mód automatického v&ypnutia" - -#: tdemainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "&Offline mód" - -#: tdemainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "Mód automatického vk&ladania" - -#: tdemainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "Zobraziť okno so &záznamom" - -#: tdemainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "Skryť &okno záznamu" - -#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "Zobraziť pre&vzaný cieľ" - -#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Nastaviť &KGet ako menežér prenosov pre Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Vypnúť K&Get ako menežér prenosov pre Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " Prenesené: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Súborov: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " Veľkosť: %1 KB " - -#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 -msgid " Time: %1 " -msgstr " Čas: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: tdemainwidget.cpp:440 -msgid "" -"Resume button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to queued." -msgstr "" -"Tlačidlo Pokračovať zahajuje vybrané prenosy\n" -"a nastaví ich do módu vo fronte." - -#: tdemainwidget.cpp:443 -msgid "" -"Pause button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to delayed." -msgstr "" -"Tlačidlo Pauza zastavuje vybrané prenosy\n" -"a nastavuje ich do módu pozdržané" - -#: tdemainwidget.cpp:446 -msgid "" -"Delete button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"Tlačidlo Zmazať odstraňuje vybrané prenosy\n" -"zo zoznamu." - -#: tdemainwidget.cpp:449 -msgid "" -"Restart button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "" -"Tlačidlo Reštart je pohodlné tlačidlo\n" -"ktoré jednoducho vykoná Pauza a Pokračuj." +#: tdemainwidget.cpp:449 +msgid "" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Tlačidlo Reštart je pohodlné tlačidlo\n" +"ktoré jednoducho vykoná Pauza a Pokračuj." #: tdemainwidget.cpp:452 msgid "" @@ -859,13 +600,15 @@ msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." msgstr "" "Tlačidlo Odložené nastavuje mód vybraných\n" -"prenosov na odložené.Navyše to spôsobí zastavenie vybraných prenosov.\n" +"prenosov na odložené.Navyše to spôsobí zastavenie vybraných " +"prenosov.\n" "\n" "Je to tlačidlo predvoľby, môžete si vybrať jeden\n" "z troch módov." @@ -1061,6 +804,10 @@ msgstr "" "Niektoré prenosy stále bežia.\n" "Ste si istý že chcete ukončiť KGet?" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento prenos?" @@ -1108,6 +855,10 @@ msgstr "" "Zle zadaná URL:\n" "%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" @@ -1281,182 +1032,462 @@ msgstr "" "%1\n" "Mám stiahnuť ešte raz?" -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "Stiahnuť znovu" +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Stiahnuť znovu" + +#: transfer.cpp:278 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopírovanie súboru z: %1" + +#: transfer.cpp:279 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Do: %1" + +#: transfer.cpp:300 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: transfer.cpp:391 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Pokus číslo %1" + +#: transfer.cpp:405 +msgid "Stopping" +msgstr "Zastavenie" + +#: transfer.cpp:428 +msgid "Pausing" +msgstr "Pauza" + +#: transfer.cpp:502 +msgid "Queueing" +msgstr "Zaraďujem" + +#: transfer.cpp:517 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plánujem" + +#: transfer.cpp:542 +msgid "Delaying" +msgstr "Odkladám" + +#: transfer.cpp:573 +msgid "Download finished" +msgstr "Sťahovanie ukončené" + +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastavené" + +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 +msgid "Finished" +msgstr "Ukončené" + +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavené" + +#: transfer.cpp:637 +msgid "%1/s" +msgstr " %1/s " + +#: transfer.cpp:658 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Celková veľkosť je %1 bajtov" + +#: transfer.cpp:674 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Veľkosť súboru nesúhlasí." + +#: transfer.cpp:676 +msgid "File Size checked" +msgstr "Veľkosť súboru overená" + +#: transfer.cpp:796 +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "Zle zadaná URL:\n" + +#: transfer.cpp:936 +msgid "Download resumed" +msgstr "Prenos obnovený" + +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:1030 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "kontrola, či je súbor v cache...nie" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokálny názov súboru" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Rýchlosť" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Zostávajúci čas" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresa (URL)" + +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Rozšírené nastavenia" + +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Pridať nové prenosy ako:" + +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimalizované" + +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Zdokonalené samostatné okná" + +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Označiť čiastočné stiahnutie" + +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Odstrániť súbory zo zoznamu po úspešnom stiahnutí" + +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Zistiť veľkosť súborov" + +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Expertný režim (nepýtať sa na zrušenie alebo odstránenie)" + +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Použiť KGet ako menežér prenosov pre Konqueror" + +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Zobraziť pri štarte hlavné okno" + +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Zobraziť samostatné okná " + +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Vo fronte" + +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Odložené" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Nastavenia automatizácie" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minút" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Automaticky odpojiť po dokončenom sťahovaní" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Automaticky uložiť zoznam súborov každých:" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Časované odpojenie" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Príkaz pre odpojenie:" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatické vloženie zo schránky" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automaticky ukončiť po skončenom sťahovaní" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Nastavenie obnovy spojenia" -#: transfer.cpp:278 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "Kopírovanie súboru z: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Pri chybe prihlasovania alebo vypršania času" -#: transfer.cpp:279 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "Do: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Znovu pripojiť po:" -#: transfer.cpp:300 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Počet pokusov:" -#: transfer.cpp:391 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "Pokus číslo %1" +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Pri prerušenom spojení" -#: transfer.cpp:405 -msgid "Stopping" -msgstr "Zastavenie" +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Nastavenia časového obmedzenia" -#: transfer.cpp:428 -msgid "Pausing" -msgstr "Pauza" +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Ak neprídu dáta za:" -#: transfer.cpp:502 -msgid "Queueing" -msgstr "Zaraďujem" +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Ak server nevie pokračovať:" -#: transfer.cpp:517 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plánujem" +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "alebo" -#: transfer.cpp:542 -msgid "Delaying" -msgstr "Odkladám" +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Typ spojenia" -#: transfer.cpp:573 -msgid "Download finished" -msgstr "Sťahovanie ukončené" +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Stále" -#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 -msgid "Stalled" -msgstr "Zastavené" +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "OK" +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 -msgid "Finished" -msgstr "Ukončené" +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavené" +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: transfer.cpp:637 -msgid "%1/s" -msgstr " %1/s " +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: transfer.cpp:658 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "Celková veľkosť je %1 bajtov" +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Offline mód" -#: transfer.cpp:674 -msgid "The file size does not match." -msgstr "Veľkosť súboru nesúhlasí." +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Číslo linky:" -#: transfer.cpp:676 -msgid "File Size checked" -msgstr "Veľkosť súboru overená" +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Prípona" -#: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Štandardný priečinok" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Add" msgstr "" -"Zle zadaná URL:\n" -#: transfer.cpp:936 -msgid "Download resumed" -msgstr "Prenos obnovený" +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: transfer.cpp:1030 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "kontrola, či je súbor v cache...nie" +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "" -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Prípona (* pre všetky súbory):" -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "Lokálny názov súboru" +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Štandardný priečinok:" -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "Počet" +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Nastavenia limitov" -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maximálny počet otvorených spojení:" -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimálna prenosová kapacita:" -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "Rýchlosť" +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maximálna prenosová kapacita:" -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "Zostávajúci čas" +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bajtov/sek" -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "Adresa (URL)" +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Použiť animáciu" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "Stiahnuť vybrané súbory" +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Štýl okna:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "Meno súboru" +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "Typ súboru" +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Dokované" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "Umiestnenie (URL)" +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Cieľ púšťania" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "Nevybrali ste žiadne súbory pre sťahovanie." +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Žiadne vybrane súbory" +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Otvoriť &súbor" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "Odkazov v: %1 - KGet" +#: kgetui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Prenos" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "Správca sťahovania" +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "Zobraiť pre&vzaný cieľ" +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Nastavenia limitov" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "Zobraziť všetky odkazy" +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "V aktívnom rámci HTML stránky nie sú žiadne odkazy." +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "Žiadne odkazy" +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1