From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Okno so záznamom V tomto okne je zobrazený výstup vykonaných príkazov. Nájsť text Tu môžete zadať text, ktorý chcete nájsť. Ak chcete hľadať pomocou "
+"regulárneho výrazu, povoľte Použiť regulárny výraz. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Správca katalógov Správca katalógov spojí dva priečinky do jedného stromu a zobrazí všetky\n"
-"PO a POT súbory v týchto priečinkoch. Takto môžete jednoducho vidieť, či\n"
-"boli pridané nové šablóny, alebo nejaké odobrané. Navyše sa zobrazujú aj ďalšie "
-"\n"
-"informácie o súboroch. Pre ďalšie informácie konzultujte kapitolu Správca katalógov "
-"v pomocníkovi. Nahradiť text Tu môžete zadať text, ktorým bude nájdený text nahradený.Text bude použitý "
+"tak, ako je. Nie je možné robiť spätné referencie ak ste využili regulárne "
+"výrazy. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Kde hľadať Vyberte v ktorých častiach katalógu sa má hľadať. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Možnosti
" +"Tu môžete doladiť nahradzovanie:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Možnosti
" +"Tu môžete doladiť hľadanie:" +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Obnoviť hlavičku
\n" +"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete obnoviť hlavičku vždy, keď je súbor " +"ukladaný.
\n" +"Hlavička normálne obsahuje informáciu o dátume a čase, kedy bol súbor " +"naposledy\n" +"upravený, o poslednom prekladateľovi atď.
\n" +"Dole môžete vybrať, ktoré časti hlavičky budú upravované.\n" +"Časti, ktoré neexistujú, budú do hlavičky pridané.\n" +"Ak chcete pridať ďalšie časti hlavičky, môžete ju ručne upraviť\n" +"v Upraviť->Upraviť hlavičku.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Opravované položky
\n" +"Vyberte, ktoré časti hlavičky chcete automaticky upravovať pri ukladaní " +"súboru.\n" +"Ak časť neexistuje, bude pridaná do hlavičky.
\n" +"Ak chcete pridať iné informácie do hlavičky, urobte to ručne pomocou\n" +" Upraviť->Upraviť hlavičku
\n" +"Nepovoľte Obnoviť hlavičku ak nechcete automatické zmeny\n" +"hlavičky pri ukladaní.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Kódovanie
" +"Vyberte, ako sa majú kódovať znaky pri ukladaní súboru. Ak si nie ste " +"istý(á), opýtajte sa koordinátora prekladu.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Nechať pôvodné kódovanie súboru
" +"Ak je táto voľba aktívna, súbory sú vždy uložené v rovnakom kódovaní ako " +"boli načítané. Súbory bez informácie o kódovaní v hlavičke (napr. POT súbory) " +"sú uložené v kódovaní nastavenom vyššie.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Otestovať syntax pri ukladaní
\n" +"Automaticky otestuje syntax súboru pomocou \"msgfmt --statistics\"\n" +"pri ukladaní. Informácie sa objavia iba v prípade, že bude nájdená chyba.
" +"Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Ukladať staré preklady
\n" +"Ak je táto voľba zapnutá, staré preklady, ktoré boli načítané z pôvodného " +"súboru,\n" +"sa znovu do súboru pri ukladaní vrátia. Staré preklady sú označené\n" +"komentárom #~ a vytvára ich nástroj msgmerge v prípade, že už sa\n" +"v zdrojovom kóde tieto texty nevyskytujú. V prípade, že by sa objavili\n" +"znovu, msgmerge ich aktivuje odstránením komentára a vy ich\n" +"nemusíte znovu prekladať.\n" +"Hlavnou nevýhodou je, že ukladaný súbor je väčší.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Formát dátumu revízie
" +"Vyberte, ktorý formát dátumu a času bude použitý v časti\n" +"PO-Revision-Date hlavičky: " +"
Odporúča sa použiť štandardný formát, aby sa zamedzilo vytváraniu " +"neštandardných PO súborov.
" +"Pre ďalšie informácie konzultujte kapitolu Dialóg nastavenia " +"v pomocníkovi.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Identita
\n" +"Vyplňte informácie o vás a vašom prekladateľskom tíme.\n" +"Táto informácia bude použitá pri obnove hlavičky súboru.
\n" +"Čo a či vôbec sa má v hlavičke meniť môžete nastaviť na strane\n" +"Uložiť tohoto okna.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Počet tvarov jednotného/množného čísla
\n" +"Poznámka: Táto možnosť je momentálne len pre TDE. Ak neprekladáte TDE " +"aplikáciu, môžete ju v kľude ignorovať.
\n" +"Tu vyberte počet tvarov jednotného a množného čísla vo vašom jazyku. Toto " +"číslo musí odpovedať nastaveniu vášho prekladateľského tímu. Ak pracujete v TDE " +">= 2.2 s podporou pre jazyk, do ktorého prekladáte, použite nastavenie " +"Automaticky a KBabel sa pokúsi získať túto informáciu automaticky z TDE. " +"Pre testovanie, či sa to podarí, použite tlačidlo Otestovať.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Požadovať argument &množného čísla v preklade
\n" +"Poznámka: Táto voľba je momentálne platná iba pre TDE. Ak " +"neprekladáte aplikáciu pre TDE, môžete ju ignorovať.
\n" +"Ak je voľba zapnutá, kontrola argumentov bude v každom preklade vyžadovať " +"argument %n.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Hlavička množných čísiel podľa GNU
\n" +"Sem môžete zadať obsah hlavičky pre GNU podporu množných čísel. Ak pole " +"necháte prázdne, táto hlavička sa nebude meniť ani pridávať.
\n" +"KBabel sa môže pokúsiť automaticky určiť hodnotu pomocou nástrojov GNU " +"gettext pre momentálny jazyk. Stačí stlačiť tlačidlo Nájsť.
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Označenie klávesovej skratky
" +"Definujte, aký znak označuje nasledujúci znak ako klávesovú skratku. " +"Napríklad v Qt to je '&' a v Gtk to je '_'.
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Regulárny výraz pre kontextovú informáciu
" +"Tu zadajte regulárny výraz, ktorý definuje čo v správe je kontextová " +"informácia a nesmie byť preložené.
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Kontrola pravopisu počas písania
" +"Ak toto zapnete, KBabel bude kontrolovať pravopis textu počas jeho písania. " +"Neznáme slová budú zobrazené farbou chýb.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
" msgstr "" "Možnosti pre súbory
" -"Tu môžete vyladiť kde sa má hľadať:" -"
Pamätať si ignorované slová
" +"Po aktivácii tejto voľby bude KBabel ignorovať slová, pre ktoré ste vybrali " +"Ignorovať všetky pri kontrole pravopisu, pri každej kontrole.
" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Vyriešené" +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Základný priečinok pre PO súbory:" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Vyriešené pre označené" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Základný priečinok pre PO&T súbory:" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "&Vrátiť" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Základné priečinky
\n" +"Zadajte priečinky, ktoré obsahujú všetky vaše PO a POT súbory.\n" +"Súbory a priečinky v týchto priečinkoch budú potom spojené do jedného\n" +"stromu.
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Otvárať súbory v novom okne
\n" +"Ak je táto voľba aktívna, všetky otvárané súbory budú otvorené v novom " +"okne.
Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Ukončiť procesy pri vypínaní programu
\n" +"Pri tejto voľbe sa KBabel pokúsi ukončiť procesy, ktoré ešte neskončili v " +"dobe, keď KBabel končí,\n" +"poslaním signálu KILL.
\n" +"POZNÁMKA: Nie je isté, že procesy budú ukončené.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Vytvoriť index pre obsah súborov
\n" +"Ak zapnete túto voľbu, KBabel vytvorí index pre každý PO súbor, aby sa " +"urýchlilo hľadanie a nahradzovanie.
\n" +"POZNÁMKA: Významne to spomalí aktualizáciu informácií o súboroch.
Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Spustiť msgfmt pred spracovaním súboru
" +"Ak povolíte túto voľbu, KBabel spustí nástroj msgfmt pred spracovaním " +"súboru.
" +"Povolenie tejto voľby sa odporúča, i keď trochu spomaľuje spracovanie. Táto " +"voľba je štandardne povolená.
" +"Deaktivácia tejto voľby sa môže hodiť na pomalších počítačoch alebo ak " +"prekladáte súbory, ktoré nepodporuje súčasná verzia nástroja msgfmt. Nevýhodou " +"deaktivácie je takmer žiadna kontrola chýb pri spracovávaní.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Príkazy pre priečinky
" +"Tu vložte príkazy, ktoré chcete vykonávať v priečinkoch zo Správcu " +"katalógov, ktoré budú zobrazené v podmenu Príkazy " +"v kontextovom menu Správcu katalógov.
" +"Nasledujúce reťazce budú nahradené v príkaze:" +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Príkazy pre súbory
" +"Tu vložte príkazy, ktoré chcete vykonávať na súboroch zo Správcu katalógov. " +"Príkazy sú potom zobrazené v podmenu Príkazy v kontextovom menu Správcu " +"katalógov.
" +"Nasledujúce reťazce budú nahradené v príkaze:" +"
Shown columns
\n" +"Zobraziť stĺpce
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
Čo preložiť
" +"Tu vyberte, ktoré položky chcete približne preložiť. Zmenené položky sú vždy " +"označené ako nepresné pri ktorejkoľvek voľbe.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Ako budú správy preložené
" +"Tu je možné definovať, či má byť správa prekladaná ako celok, či sú " +"akceptovateľné podobné správy alebo či má KBabel prekladať po slovách v " +"prípade, že preklad celej alebo jej podobnej správy nebol nájdený.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Označiť zmenené položky ako nepresné
" +"Keď je nájdený preklad správy, položka bude označená štandardne ako " +"nepresná. To preto, že preklad bol len približný a mali by ste vždy " +"poriadne skontrolovať výsledok. Túto voľbu deaktivujte iba ak viete, čo " +"robíte.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Inicializovať špeciálne preklady pre TDE
" +"Inicializovať položky \"Comment=\" a \"Name=\" v prípade, že sa nepodarilo " +"nájsť žiadny iný preklad. Ďalej predvyplniť \"NAME OF TRANSLATORS\" a \"EMAIL " +"OF TRANSLATORS\".
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Slovníky
" +"Vyberte, ktoré slovníky chcete použiť pre hľadanie prekladu. Ak vyberiete " +"viac ako jeden, budú použité v poradí, v ktorom sú zobrazené v tomto " +"zozname.
" +"Tlačidlo Nastaviť umožňuje dočasne zmeniť nastavenie vybraného " +"slovníka. Po zatvorení tohto dialógu sa obnoví pôvodné nastavenie.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
" msgstr "" "Stavový riadok
\n" -"Stavový riadok zobrazuje informácie o priebehu aktuálnej operácie hľadania. " -"Prvé číslo v okne Nájdené: zobrazuje počet súborov, ktoré ešte neboli " -"zobrazené v KBabel. Druhé číslo je celkový počet súborov, ktoré obsahujú " -"hľadaný text.
Keď je nájdený preklad pre správu, je táto položka štandardne označená ako " +"nepresná. To preto, že preklad bol len približný a mali by ste vždy " +"poriadne skontrolovať výsledok. Túto voľbu deaktivujte iba ak viete, čo " +"robíte.
" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"Nepodarilo sa poslať správu KBabelu.\n" -"Prosím, overte vašu inštaláciu TDE." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Základné informácie o projekte" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Súbory s prekladom" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť KBabel pomocou TDELauncher. Overte inštaláciu TDE alebo " -"spusťte KBabel ručne." +"Súbor %1 už existuje.\n" +"Chcete ho prepísať?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Nájdené: 0/0" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Nájdené: %1/%2" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informácie o súbore" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Hľadám" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Celkom správ" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Komunikácia DCOP s KBabel zlyhala." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Nepresných správ" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Chyba DCOP komunikácie" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nepreložených správ" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel nie je možné spustiť." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Posledný autor" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Jazyk" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Reťazec nebol nájdený!" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Posledná zmena" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor projektu %1" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský, Eugen Tarabčák" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org,flashmann@szm.sk" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "značky XML" +"punctuation" +msgstr "interpunkcia" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "preklad ako prázdne znaky" + +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "kontextová informácia" +"equations" +msgstr "rovnice" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "anglický text v preklade" + +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenty" +"XML tags" +msgstr "značky XML" #: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" @@ -1197,30 +1384,12 @@ msgid "" "accelerator" msgstr "akcelerátory" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "preklad ako prázdne znaky" - #: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" "_: which check found errors\n" "translation has inconsistent length" msgstr "preklad s nezodpovedajúcou dĺžkou" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "množné čísla" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "rovnice" - #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" msgstr "Chyba pri načítaní dát (%1)" @@ -1249,1547 +1418,1481 @@ msgstr "Očakávaná značka 'meno'" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Očakávaná značka 'exp'" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "anglický text v preklade" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "množné čísla" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "interpunkcia" +"context info" +msgstr "kontextová informácia" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský, Eugen Tarabčák" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenty" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org,flashmann@szm.sk" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "ukladám súbor" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "načítavam súbor" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informácie o súbore" +"Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Výsledky hľadania
" +"Táto časť okna zobrazuje výsledky hľadania." +"
" +"
V hornej časti je zobrazený počet nájdených položiek a kde sa momentálne " +"zobrazená položka nachádza. Použite tlačidlá dole pre prechod medzi " +"jednotlivými nájdenými položkami.
" +"Hľadanie môže byť buď spustené automaticky pri prepnutí na inú položku v " +"okne editora alebo vybraním hľadacieho módu v Slovníky->Nájsť....
" +"Obvyklé voľby je možné nastaviť v časti Hľadanie " +"a voľby pre ostatné slovníky je možné zmeniť pomocou Nastavenia->" +"Nastaviť slovník.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Originálny text
\n" +"Táto časť okna ukazuje originálnu správu\n" +"aktuálne zobrazenej položky.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Stavové LEDky
\n" +"Tieto ledky zobrazujú stav aktuálnej správy.\n" +"Ich farbu môžete zmeniť v nastavení, časti Editor na stránke\n" +"Vzhľad
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Prekladací editor
\n" +"Tento editor umožňuje upravovať aktuálne zobrazenú správu." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Čo preložiť
" -"Tu vyberte, ktoré položky chcete približne preložiť. Zmenené položky sú vždy " -"označené ako nepresné pri ktorejkoľvek voľbe.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Ako budú správy preložené
" -"Tu je možné definovať, či má byť správa prekladaná ako celok, či sú " -"akceptovateľné podobné správy alebo či má KBabel prekladať po slovách v " -"prípade, že preklad celej alebo jej podobnej správy nebol nájdený.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Označiť zmenené položky ako nepresné
" -"Keď je nájdený preklad správy, položka bude označená štandardne ako " -"nepresná. To preto, že preklad bol len približný a mali by ste vždy " -"poriadne skontrolovať výsledok. Túto voľbu deaktivujte iba ak viete, čo " -"robíte.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Inicializovať špeciálne preklady pre TDE
" -"Inicializovať položky \"Comment=\" a \"Name=\" v prípade, že sa nepodarilo " -"nájsť žiadny iný preklad. Ďalej predvyplniť \"NAME OF TRANSLATORS\" a \"EMAIL " -"OF TRANSLATORS\".
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Slovníky
" -"Vyberte, ktoré slovníky chcete použiť pre hľadanie prekladu. Ak vyberiete " -"viac ako jeden, budú použité v poradí, v ktorom sú zobrazené v tomto " -"zozname.
" -"Tlačidlo Nastaviť umožňuje dočasne zmeniť nastavenie vybraného " -"slovníka. Po zatvorení tohto dialógu sa obnoví pôvodné nastavenie.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Keď je nájdený preklad pre správu, je táto položka štandardne označená ako " -"nepresná. To preto, že preklad bol len približný a mali by ste vždy " -"poriadne skontrolovať výsledok. Túto voľbu deaktivujte iba ak viete, čo " -"robíte.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Nájsť text
" -"Tu môžete zadať text, ktorý chcete nájsť. Ak chcete hľadať pomocou " -"regulárneho výrazu, povoľte Použiť regulárny výraz.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Nahradiť text
" -"Tu môžete zadať text, ktorým bude nájdený text nahradený.Text bude použitý " -"tak, ako je. Nie je možné robiť spätné referencie ak ste využili regulárne " -"výrazy.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Kde hľadať
" -"Vyberte v ktorých častiach katalógu sa má hľadať.
Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Možnosti
" -"Tu môžete doladiť nahradzovanie:" -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Možnosti
" -"Tu môžete doladiť hľadanie:" -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Výber znakov
" +"Tento nástroj umožňuje vkladať špeciálne znaky pomocou dvojitého " +"kliknutia.
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"Kontext PO
" +"Toto okno ukazuje kontext aktuálne zobrazenej správy v PO súbore. Normálne " +"zobrazuje 4 správy pred a 4 za aktuálnou správou.
" +"Toto okno môžete skryť pomocou Nastavenia->Zobraziť nástroje.
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Obnoviť hlavičku
\n" -"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete obnoviť hlavičku vždy, keď je súbor " -"ukladaný.
\n" -"Hlavička normálne obsahuje informáciu o dátume a čase, kedy bol súbor " -"naposledy\n" -"upravený, o poslednom prekladateľovi atď.
\n" -"Dole môžete vybrať, ktoré časti hlavičky budú upravované.\n" -"Časti, ktoré neexistujú, budú do hlavičky pridané.\n" -"Ak chcete pridať ďalšie časti hlavičky, môžete ju ručne upraviť\n" -"v Upraviť->Upraviť hlavičku.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Opravované položky
\n" -"Vyberte, ktoré časti hlavičky chcete automaticky upravovať pri ukladaní " -"súboru.\n" -"Ak časť neexistuje, bude pridaná do hlavičky.
\n" -"Ak chcete pridať iné informácie do hlavičky, urobte to ručne pomocou\n" -" Upraviť->Upraviť hlavičku
\n" -"Nepovoľte Obnoviť hlavičku ak nechcete automatické zmeny\n" -"hlavičky pri ukladaní.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Kódovanie
" -"Vyberte, ako sa majú kódovať znaky pri ukladaní súboru. Ak si nie ste " -"istý(á), opýtajte sa koordinátora prekladu.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Nechať pôvodné kódovanie súboru
" -"Ak je táto voľba aktívna, súbory sú vždy uložené v rovnakom kódovaní ako " -"boli načítané. Súbory bez informácie o kódovaní v hlavičke (napr. POT súbory) " -"sú uložené v kódovaní nastavenom vyššie.
Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
" msgstr "" "Otestovať syntax pri ukladaní
\n" -"Automaticky otestuje syntax súboru pomocou \"msgfmt --statistics\"\n" -"pri ukladaní. Informácie sa objavia iba v prípade, že bude nájdená chyba.
" -"Editor komentárov
\n" +"Toto editačné okno ukazuje komentár k aktuálne zobrazenej správe. " +"\n" +"
Komentáre normálne obsahujú informáciu kde sa správa nachádza v zdrojovom " +"kóde\n" +"a stav informácie o tejto správe (fuzzy=nepresne, c-format=c-formát).\n" +"Niekedy obsahuje rady od ostatných prekladateľov.
\n" +"Tento editor môžete skryť pomocou\n" +"Nastavenia->Zobraziť komentáre.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Ukladať staré preklady
\n" -"Ak je táto voľba zapnutá, staré preklady, ktoré boli načítané z pôvodného " -"súboru,\n" -"sa znovu do súboru pri ukladaní vrátia. Staré preklady sú označené\n" -"komentárom #~ a vytvára ich nástroj msgmerge v prípade, že už sa\n" -"v zdrojovom kóde tieto texty nevyskytujú. V prípade, že by sa objavili\n" -"znovu, msgmerge ich aktivuje odstránením komentára a vy ich\n" -"nemusíte znovu prekladať.\n" -"Hlavnou nevýhodou je, že ukladaný súbor je väčší.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Formát dátumu revízie
" -"Vyberte, ktorý formát dátumu a času bude použitý v časti\n" -"PO-Revision-Date hlavičky: " -"
Odporúča sa použiť štandardný formát, aby sa zamedzilo vytváraniu " -"neštandardných PO súborov.
" -"Pre ďalšie informácie konzultujte kapitolu Dialóg nastavenia " -"v pomocníkovi.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Identita
\n" -"Vyplňte informácie o vás a vašom prekladateľskom tíme.\n" -"Táto informácia bude použitá pri obnove hlavičky súboru.
\n" -"Čo a či vôbec sa má v hlavičke meniť môžete nastaviť na strane\n" -"Uložiť tohoto okna.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Počet tvarov jednotného/množného čísla
\n" -"Poznámka: Táto možnosť je momentálne len pre TDE. Ak neprekladáte TDE " -"aplikáciu, môžete ju v kľude ignorovať.
\n" -"Tu vyberte počet tvarov jednotného a množného čísla vo vašom jazyku. Toto " -"číslo musí odpovedať nastaveniu vášho prekladateľského tímu. Ak pracujete v TDE " -">= 2.2 s podporou pre jazyk, do ktorého prekladáte, použite nastavenie " -"Automaticky a KBabel sa pokúsi získať túto informáciu automaticky z TDE. " -"Pre testovanie, či sa to podarí, použite tlačidlo Otestovať.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
Požadovať argument &množného čísla v preklade
\n" -"Poznámka: Táto voľba je momentálne platná iba pre TDE. Ak " -"neprekladáte aplikáciu pre TDE, môžete ju ignorovať.
\n" -"Ak je voľba zapnutá, kontrola argumentov bude v každom preklade vyžadovať " -"argument %n.
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Hlavička množných čísiel podľa GNU
\n" -"Sem môžete zadať obsah hlavičky pre GNU podporu množných čísel. Ak pole " -"necháte prázdne, táto hlavička sa nebude meniť ani pridávať.
\n" -"KBabel sa môže pokúsiť automaticky určiť hodnotu pomocou nástrojov GNU " -"gettext pre momentálny jazyk. Stačí stlačiť tlačidlo Nájsť.
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Označenie klávesovej skratky
" -"Definujte, aký znak označuje nasledujúci znak ako klávesovú skratku. " -"Napríklad v Qt to je '&' a v Gtk to je '_'.
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
Regulárny výraz pre kontextovú informáciu
" -"Tu zadajte regulárny výraz, ktorý definuje čo v správe je kontextová " -"informácia a nesmie byť preložené.
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Kontrola pravopisu počas písania
" -"Ak toto zapnete, KBabel bude kontrolovať pravopis textu počas jeho písania. " -"Neznáme slová budú zobrazené farbou chýb.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Pamätať si ignorované slová
" -"Po aktivácii tejto voľby bude KBabel ignorovať slová, pre ktoré ste vybrali " -"Ignorovať všetky pri kontrole pravopisu, pri každej kontrole.
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Základné priečinky
\n" -"Zadajte priečinky, ktoré obsahujú všetky vaše PO a POT súbory.\n" -"Súbory a priečinky v týchto priečinkoch budú potom spojené do jedného\n" -"stromu.
Stavový riadok
\n" +"Stavový riadok zobrazuje informácie o otvorenom súbore,\n" +"napr. celkový počet položiek a počet nepresných a nepreložených správ.\n" +"Okrem toho zobrazuje aj index momentálne upravovanej správy.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "&Otvárať súbory v novom okne" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Ko&ntrola" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Vykonať &všetky kontroly" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Otestovať syntax" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Žiadne zmeny pre uloženie." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "CEZ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
Otvárať súbory v novom okne
\n" -"Ak je táto voľba aktívna, všetky otvárané súbory budú otvorené v novom " -"okne.
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Ukončiť procesy pri vypínaní programu
\n" -"Pri tejto voľbe sa KBabel pokúsi ukončiť procesy, ktoré ešte neskončili v " -"dobe, keď KBabel končí,\n" -"poslaním signálu KILL.
\n" -"POZNÁMKA: Nie je isté, že procesy budú ukončené.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Error List
" +"This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.
" msgstr "" "Vytvoriť index pre obsah súborov
\n" -"Ak zapnete túto voľbu, KBabel vytvorí index pre každý PO súbor, aby sa " -"urýchlilo hľadanie a nahradzovanie.
\n" -"POZNÁMKA: Významne to spomalí aktualizáciu informácií o súboroch.
Zoznam chýb
" +"Toto okno ukazuje zoznam chýb nájdených kontrolnými nástrojmi. Môžete " +"vidieť, prečo bola správa označená ako chybná.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Spustiť &msgfmt pred spracovaním súboru" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Prejsť na položku" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Použiť nastavenie" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" "Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
" msgstr "" "Spustiť msgfmt pred spracovaním súboru
" -"Ak povolíte túto voľbu, KBabel spustí nástroj msgfmt pred spracovaním " -"súboru.
" -"Povolenie tejto voľby sa odporúča, i keď trochu spomaľuje spracovanie. Táto " -"voľba je štandardne povolená.
" -"Deaktivácia tejto voľby sa môže hodiť na pomalších počítačoch alebo ak " -"prekladáte súbory, ktoré nepodporuje súčasná verzia nástroja msgfmt. Nevýhodou " -"deaktivácie je takmer žiadna kontrola chýb pri spracovávaní.
Toto tlačidlo aktualizuje hlavičku pomocou aktuálneho nastavenia. Výsledkom " +"je hlavička v tvare, ako sa uloží do súboru PO.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Nahraditeľné:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTFILE@,\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Pôvodné" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
This button will revert all changes made so far.
Príkazy pre priečinky
" -"Tu vložte príkazy, ktoré chcete vykonávať v priečinkoch zo Správcu " -"katalógov, ktoré budú zobrazené v podmenu Príkazy " -"v kontextovom menu Správcu katalógov.
" -"Nasledujúce reťazce budú nahradené v príkaze:" -"
Toto tlačilo vráti späť všetky zmeny, ktoré ste zatiaľ urobili.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Príkazy pre súbory" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Editor hlavičky pre %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +"This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Toto nie je platná hlavička.
\n" +"Prosím, upravte hlavičku pred uložením.
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
" msgstr "" "Príkazy pre súbory
" -"Tu vložte príkazy, ktoré chcete vykonávať na súboroch zo Správcu katalógov. " -"Príkazy sú potom zobrazené v podmenu Príkazy v kontextovom menu Správcu " -"katalógov.
" -"Nasledujúce reťazce budú nahradené v príkaze:" -"
Toto nie je platná hlavička.
\n" +"Prosím, upravte hlavičku pred uložením.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Zobraziť stĺpce" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Značka" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Kontrola &pravopisu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Nepresných" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgidShown columns
\n" -"Zobraziť stĺpce
\n" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Editor komentárov
\n" -"Toto editačné okno ukazuje komentár k aktuálne zobrazenej správe. " -"\n" -"
Komentáre normálne obsahujú informáciu kde sa správa nachádza v zdrojovom " -"kóde\n" -"a stav informácie o tejto správe (fuzzy=nepresne, c-format=c-formát).\n" -"Niekedy obsahuje rady od ostatných prekladateľov.
\n" -"Tento editor môžete skryť pomocou\n" -"Nastavenia->Zobraziť komentáre.
PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"Kontext PO
" -"Toto okno ukazuje kontext aktuálne zobrazenej správy v PO súbore. Normálne " -"zobrazuje 4 správy pred a 4 za aktuálnou správou.
" -"Toto okno môžete skryť pomocou Nastavenia->Zobraziť nástroje.
Error List
" -"This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.
Zoznam chýb
" -"Toto okno ukazuje zoznam chýb nájdených kontrolnými nástrojmi. Môžete " -"vidieť, prečo bola správa označená ako chybná.
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Toto tlačidlo aktualizuje hlavičku pomocou aktuálneho nastavenia. Výsledkom " -"je hlavička v tvare, ako sa uloží do súboru PO.
Zdroj pre rozdiely
" +"Tu si môžete vybrať zdroj, ktorý sa má použiť pre nájdenie rozdielov.
" +"Môžete si vybrať súbor, databázu prekladov alebo porovnanie pôvodného textu " +"a prekladu.
" +"Ak použijete databázu prekladov, správy pre porovnanie (diff) budú z " +"Databáze prekladov. Aby to fungovalo, musíte povoliť " +"Automaticky pridávať pridávať položky do databáze " +"v dialógu nastavenia databáze.
" +"Posledná možnosť sa hodí pre PO súbory obsahujúce kontrolu pôvodných textov " +"(proofreading).
" +"Medzitým môžete porovnávať so správami zo súboru pomocou Nástroje->Diff->" +"Otvoriť súbore pre diff v hlavnom okne KBabel.
" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Pôvodné" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Použiť &súbor" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Toto tlačilo vráti späť všetky zmeny, ktoré ste zatiaľ urobili.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
Toto nie je platná hlavička.
\n" -"Prosím, upravte hlavičku pred uložením.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Toto nie je platná hlavička.
\n" -"Prosím, upravte hlavičku pred uložením.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Základný priečinok pre diff súbory\n" +"
Tu je možné definovať priečinok, kde sú uložené súbory, s ktorými " +"porovnávať. Ak sú súbory uložené v rovnakej štruktúre priečinkov ako sú " +"originálne súbory, KBabel ich bude automaticky používať pre porovnávanie.
" +"Poznámka: táto možnosť nemá žiadny efekt ak sa používa porovnávanie s " +"databázou.Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" msgstr "" -"Výsledky hľadania
" -"Táto časť okna zobrazuje výsledky hľadania." -"
" -"
V hornej časti je zobrazený počet nájdených položiek a kde sa momentálne " -"zobrazená položka nachádza. Použite tlačidlá dole pre prechod medzi " -"jednotlivými nájdenými položkami.
" -"Hľadanie môže byť buď spustené automaticky pri prepnutí na inú položku v " -"okne editora alebo vybraním hľadacieho módu v Slovníky->Nájsť....
" -"Obvyklé voľby je možné nastaviť v časti Hľadanie " -"a voľby pre ostatné slovníky je možné zmeniť pomocou Nastavenia->" -"Nastaviť slovník.
\n" +"Pomôže vám nastaviť nový projekt prekladu pre KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Naprv musíte vybrať meno pre projekt a súbor,\n" +"v ktorom sa má uložiť nastavenie.\n" +"
\n" +"\n" +"Mali by ste vybrať aj jazyk, do ktorého sa bude prekladať,\n" +"a typ projektu.\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Otvoriť" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Meno súboru nastavenia"
+"
\n"
+"Meno súboru, ktorý bude obsahovať nastavenie\n"
+"pre projekt.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Jazyk"
+"
\n"
+"Cieľový jazyk projektu, čiže ten, do ktorého sa bude prekladať.\n"
+"Mal by odpovedať štandardnému názvu podľa ISO 631.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Originálny text
\n" -"Táto časť okna ukazuje originálnu správu\n" -"aktuálne zobrazenej položky.
Meno projektu"
+"
\n"
+"Meno projektu je jeho identifikácia pre vás.\n"
+"Je zobrazené v dialógu pre nastavenie projektu,\n"
+"a aj v titulku okien, ktoré obsahujú súbory z projektu.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Poznámka: Meno projektu nemôže byť neskôr zmenené.\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Typ projektu\n" +"Typ projektu umožňuje prispôsobiť niektoré nastavenia pre známe lokalizačné " +"projekty.\n" +"Napríklad nastavuje rôzne kontroly, znak akcelerátorov\n" +"a formátovanie hlavičky.\n" +"
\n" +"Momentálne známe typy:\n" +"
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Stavové LEDky
\n" -"Tieto ledky zobrazujú stav aktuálnej správy.\n" -"Ich farbu môžete zmeniť v nastavení, časti Editor na stránke\n" -"Vzhľad
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
" msgstr "" "Prekladací editor
\n" -"Tento editor umožňuje upravovať aktuálne zobrazenú správu." -"
Súbory na preklad
\n" +"Zadajte priečinky, ktoré obsahujú všetky vaše PO a POT súbory.\n" +"Súbory a priečinky v týchto priečinkoch budú potom spojené do jedného\n" +"stromu.
" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Hľadanie" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO kontext" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO &kontext" +"The Translation Files\n" +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Automaticky rušiť stav \"nepresný\"
\n" +"Ak je táto voľba aktívna a upravujete nepresnú položku, tak jej stav\n" +"bude automaticky zmenený na presný (to znamená, že reťazec , fuzzy\n" +"bude odstránený z komentára položky).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Použiť inteligentné editovanie\n" +"
" +"Toto použite v prípade, že chcete komfortnejší editor a chcete nechať " +"KBabel, aby sa staral o niektoré špeciálne znaky, ktoré musia začínať \\. " +"Napríklad, napísaním '\"' zadáte '\\\"', stlačenie Enter automaticky pridá na " +"koniec riadku medzeru, stlačením Shift+Enter pridáte '\\n' na koniec riadku.\n" +"
" +"Samozrejme je toto iba pomôcka a stále je možné napísať syntakticky " +"nesprávny text.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Rozoznávanie chýb
" +"Tu môžete nastaviť, ako bude zobrazená chyba. Pípnuť pri chybe " +"pípne a Zmeniť farbu textu pri chybe zmení farbu preloženého textu. Ak " +"nie je zapnutá žiadna, budete ďalej informovaný správou v stavovom riadku.
" +"Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Stavové LEDky
\n" +"Vyberte, či sa majú a v akej farbe zobrazovať stavové LEDky.
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Automaticky začať hľadanie
" +"V tomto prípade začne hľadanie automaticky v momente, keď sa prepnete do " +"inej správy v editore. Môžete si vybrať, pomocou čoho sa bude hľadať v combo " +"boxe Štandardný slovník.
" +"Hľadanie môžete začať aj ručne výberom položky z podmenu Slovníky->" +"Nájsť... alebo držaním chvíľu tlačidla slovníku v nástrojovom pruhu.
" +"Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Štandardný slovník
\n" +"Tu vyberte, kde sa bude štandardne hľadať. Táto voľba je použitá keď je " +"hľadanie spustené automaticky alebo dlhým držaním tlačidla pre hľadanie.
" +"Súbory, v ktorých sa hľadá sú definované v časti Nastavenie->" +"Nastaviť slovník.
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"Nasledujúce premenné budú v ceste nahradené:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Napríklad:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. "
msgstr ""
-" Stavový riadok Stavový riadok zobrazuje informácie o otvorenom súbore,\n"
-"napr. celkový počet položiek a počet nepresných a nepreložených správ.\n"
-"Okrem toho zobrazuje aj index momentálne upravovanej správy. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "&Otestovať syntax"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Kontrolovať jednej súbor PO..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Žiadne zmeny pre uloženie."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Prehľadať priečinok..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "CEZ"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Prehľadať priečinok a podpriečinky..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť Správcu katalógov pomocou TDELauncher. Overte inštaláciu "
-"TDE alebo spustite Správcu katalógov ručne."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Kontrolujem súbor:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Aktuálne: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Pridané položky:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Celkom: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Celkový postup:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Nepresne:%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Spracovanie súboru:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Nepreložené: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Načítanie súboru:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse zobraziť info stránku o balíku gettext:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistika"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Kontrola pravopisu viacerých súborov je dokončená."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Opakované reťazce"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Kontrola pravopisu dokončená"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Dobré kľúče"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse získať zoznam správ pre tento súbor z databáze:\n"
-"%1"
+" \n"
+"Môžete nastaviť minimálny počet slov v otázke, ktoré musí kľúč obsahovať, aby "
+"bol vložený do zoznamu dobrých kľúčov."
+" \n"
+"Tiež môžete nastaviť minimálny počet slov kľúča, ktoré musí obsahovať otázka, "
+"aby bol kľúč pridaný do zoznamu."
+" \n"
+"Tieto dve čísla sú percentá z celkového počtu slov. Ak je výsledok týchto "
+"percent menší ako jedna, bude sa predpokladať jedna. "
+" \n"
+"Nakoniec, môžete nastaviť maximálny počet položiek v zozname."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne rozdiely"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimálny počet slov kľúča aj v otázke (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Nájdené rozdiely"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Odpovedajúca správa nenájdená."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimálny počet slov otázky v kľúči (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Odpovedajúca správa nenájdená"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Vyberte súbor pre nájdenie rozdielov"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Časté slová"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "načítavam súbor pre rozdiely"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Zahodiť slová častejšie ako:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Hľadaný reťazec zatiaľ nebol nájdený.\n"
-"Môže sa ale nájsť v súboroch, ktoré sú momentálne prehľadávané.\n"
-"Prosím, skúste to znovu neskôr."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Nezobrazovať v tomto hľadaní"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Časté slová sú chápané ako v každom kľúči"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Zadajte nový balík pre aktuálny súbor:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Spolu slov: %1\n"
-"\n"
-"Slov v nepreložených správach: %2\n"
-"\n"
-"Slov v nepresných správach: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Priečinok databáze:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Počet slov"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatická aktualizácia z KBabelu"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabuľka:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nové položky"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Výber znakov Tento nástroj umožňuje vkladať špeciálne znaky pomocou dvojitého "
-"kliknutia. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Označiť neplatné položky ako nepresné"
-" \n"
-" Ak zapnete túto voľbu, všetky položky,\n"
-"ktoré nástroj označí ako neplatné, budú označené\n"
-"ako nepresné. Výsledný súbor sa uložiť. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Nekontrolovať nepresné"
-" \n"
-" Ak zapnete túto voľbu, všetky\n"
-"správy označené ako nepresné sa nebudú vôbec kontrolovať. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Zdroj pre rozdiely Tu si môžete vybrať zdroj, ktorý sa má použiť pre nájdenie rozdielov. Môžete si vybrať súbor, databázu prekladov alebo porovnanie pôvodného textu "
-"a prekladu. Ak použijete databázu prekladov, správy pre porovnanie (diff) budú z "
-"Databáze prekladov. Aby to fungovalo, musíte povoliť "
-"Automaticky pridávať pridávať položky do databáze "
-"v dialógu nastavenia databáze. Posledná možnosť sa hodí pre PO súbory obsahujúce kontrolu pôvodných textov "
-"(proofreading). Medzitým môžete porovnávať so správami zo súboru pomocou Nástroje->Diff->"
-"Otvoriť súbore pre diff v hlavnom okne KBabel. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Tu je možné definovať priečinok, kde sú uložené súbory, s ktorými "
-"porovnávať. Ak sú súbory uložené v rovnakej štruktúre priečinkov ako sú "
-"originálne súbory, KBabel ich bude automaticky používať pre porovnávanie. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Pomôže vám nastaviť nový projekt prekladu pre KBabel.\n"
-" \n"
-"Naprv musíte vybrať meno pre projekt a súbor,\n"
-"v ktorom sa má uložiť nastavenie.\n"
-" \n"
-"Mali by ste vybrať aj jazyk, do ktorého sa bude prekladať,\n"
-"a typ projektu.\n"
-" Configuration File Name"
-" Meno súboru nastavenia"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Jazyk"
-" Project name"
-" Meno projektu"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Typ projektu\n"
-"Typ projektu umožňuje prispôsobiť niektoré nastavenia pre známe lokalizačné "
-"projekty.\n"
-"Napríklad nastavuje rôzne kontroly, znak akcelerátorov\n"
-"a formátovanie hlavičky.\n"
-" Momentálne známe typy:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Súbory na preklad Zadajte priečinky, ktoré obsahujú všetky vaše PO a POT súbory.\n"
-"Súbory a priečinky v týchto priečinkoch budú potom spojené do jedného\n"
-"stromu. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Automaticky začať hľadanie V tomto prípade začne hľadanie automaticky v momente, keď sa prepnete do "
-"inej správy v editore. Môžete si vybrať, pomocou čoho sa bude hľadať v combo "
-"boxe Štandardný slovník. Hľadanie môžete začať aj ručne výberom položky z podmenu Slovníky->"
-"Nájsť... alebo držaním chvíľu tlačidla slovníku v nástrojovom pruhu. Označiť neplatné položky ako nepresné"
+" \n"
+" Ak zapnete túto voľbu, všetky položky,\n"
+"ktoré nástroj označí ako neplatné, budú označené\n"
+"ako nepresné. Výsledný súbor sa uložiť. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Štandardný slovník Tu vyberte, kde sa bude štandardne hľadať. Táto voľba je použitá keď je "
-"hľadanie spustené automaticky alebo dlhým držaním tlačidla pre hľadanie. Súbory, v ktorých sa hľadá sú definované v časti Nastavenie->"
-"Nastaviť slovník. Nekontrolovať nepresné"
+" \n"
+" Ak zapnete túto voľbu, všetky\n"
+"správy označené ako nepresné sa nebudú vôbec kontrolovať. Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Automaticky rušiť stav \"nepresný\" Ak je táto voľba aktívna a upravujete nepresnú položku, tak jej stav\n"
-"bude automaticky zmenený na presný (to znamená, že reťazec , fuzzy\n"
-"bude odstránený z komentára položky). Parametre Tu je možné vyladiť hľadanie v súbore TMX. Napríklad, ak chcete hľadať s "
+"rozlíšením veľkých a malých písmen alebo či majú byť ignorované nepresné "
+"správy. Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message. Použiť inteligentné editovanie\n"
-" Toto použite v prípade, že chcete komfortnejší editor a chcete nechať "
-"KBabel, aby sa staral o niektoré špeciálne znaky, ktoré musia začínať \\. "
-"Napríklad, napísaním '\"' zadáte '\\\"', stlačenie Enter automaticky pridá na "
-"koniec riadku medzeru, stlačením Shift+Enter pridáte '\\n' na koniec riadku.\n"
-" Samozrejme je toto iba pomôcka a stále je možné napísať syntakticky "
-"nesprávny text. Porovnávacie voľby Vyberte, ktoré správy chcete brať ako odpovedajúce správy. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Trojgramové porovnanie Správa odpovedá inej správy ak je väčšina jej trojpísmenových skupín aj v "
+"druhej správe. Napr. 'abc123' odpovedá 'abcx123c12'. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Location Configure here which file is to be used for searching. Rozoznávanie chýb Tu môžete nastaviť, ako bude zobrazená chyba. Pípnuť pri chybe "
-"pípne a Zmeniť farbu textu pri chybe zmení farbu preloženého textu. Ak "
-"nie je zapnutá žiadna, budete ďalej informovaný správou v stavovom riadku. Umiestnenia Tu nastavte, ktoré súbory majú byť použité pri hľadaní. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Stavové LEDky Vyberte, či sa majú a v akej farbe zobrazovať stavové LEDky. Parametre Tu je možné jemne vyladiť hľadanie v PO súbore. Napríklad, ak chcete hľadať "
+"s rozlíšením veľkých a malých písmen alebo či majú byť ignorované nepresné "
+"správy. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+" Našli sa záložné databáze z predchádzajúcich verzií KBabel. Medzitým ale už "
+"iná verzia KBabel (asi z TDE 3.1.1 alebo 3.1.2) vytvorila novú databázu. Preto "
+"vaša inštalácia momentálne obsahuje dve verzie databáze. Bohužiaľ ich nie je "
+"možné spojiť. Budete si musieť vybrať jednu z nich."
+" \n"
-"Example:"
-" \n"
-"Napríklad:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do dočasného súboru. Program skončil."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Kontrolovať jednej súbor PO"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Proces nie je možné spustiť."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Prehľadať priečinok"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Ukončené so stavom %1 ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Prehľadať priečinok a podpriečinky"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Dokončené ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Kontrolujem súbor:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Posledná voľba ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Pridané položky:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Celkový postup:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "Z"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Spracovanie súboru:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nepresných"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Načítanie súboru:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nepreložených"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Export..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Opakované reťazce"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Posledná zmena"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Dobré kľúče"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno so záznamom"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vymazať"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. \n"
-"Môžete nastaviť minimálny počet slov v otázke, ktoré musí kľúč obsahovať, aby "
-"bol vložený do zoznamu dobrých kľúčov."
-" \n"
-"Tiež môžete nastaviť minimálny počet slov kľúča, ktoré musí obsahovať otázka, "
-"aby bol kľúč pridaný do zoznamu."
-" \n"
-"Tieto dve čísla sú percentá z celkového počtu slov. Ak je výsledok týchto "
-"percent menší ako jedna, bude sa predpokladať jedna. "
-" \n"
-"Nakoniec, môžete nastaviť maximálny počet položiek v zozname."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Minimálny počet slov kľúča aj v otázke (%):"
+" Okno so záznamom V tomto okne je zobrazený výstup vykonaných príkazov. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Správca katalógov Správca katalógov spojí dva priečinky do jedného stromu a zobrazí všetky\n"
+"PO a POT súbory v týchto priečinkoch. Takto môžete jednoducho vidieť, či\n"
+"boli pridané nové šablóny, alebo nejaké odobrané. Navyše sa zobrazujú aj ďalšie "
+"\n"
+"informácie o súboroch. Pre ďalšie informácie konzultujte kapitolu Správca katalógov "
+"v pomocníkovi. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Nasledujúce premenné budú v ceste nahradené:\n"
-" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Parametre Tu je možné vyladiť hľadanie v súbore TMX. Napríklad, ak chcete hľadať s "
-"rozlíšením veľkých a malých písmen alebo či majú byť ignorované nepresné "
-"správy. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Porovnávacie voľby Vyberte, ktoré správy chcete brať ako odpovedajúce správy. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Trojgramové porovnanie Správa odpovedá inej správy ak je väčšina jej trojpísmenových skupín aj v "
-"druhej správe. Napr. 'abc123' odpovedá 'abcx123c12'. Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Umiestnenia Tu nastavte, ktoré súbory majú byť použité pri hľadaní. Možnosti pre súbory Tu môžete vyladiť kde sa má hľadať:"
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Parametre Tu je možné jemne vyladiť hľadanie v PO súbore. Napríklad, ak chcete hľadať "
-"s rozlíšením veľkých a malých písmen alebo či majú byť ignorované nepresné "
-"správy. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" Našli sa záložné databáze z predchádzajúcich verzií KBabel. Medzitým ale už "
-"iná verzia KBabel (asi z TDE 3.1.1 alebo 3.1.2) vytvorila novú databázu. Preto "
-"vaša inštalácia momentálne obsahuje dve verzie databáze. Bohužiaľ ich nie je "
-"možné spojiť. Budete si musieť vybrať jednu z nich."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Stavový riadok Stavový riadok zobrazuje informácie o priebehu aktuálnej operácie hľadania. "
+"Prvé číslo v okne Nájdené: zobrazuje počet súborov, ktoré ešte neboli "
+"zobrazené v KBabel. Druhé číslo je celkový počet súborov, ktoré obsahujú "
+"hľadaný text. This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+" ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...že môžete použiť Alt-Ľavá/Pravá šípka na vašej klávesnici pre pohyb\n"
+"späť/dopredu v histórii aktívnych objektov? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 cez %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...že môžete nastaviť, či by mal KCachgrind ukazovať\n"
+"absolútne počty udalostí alebo relatívne (v percentách)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
+"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. Return activates the current item. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-" Make a copy of the current layout. Urobiť kópiu aktuálneho layoutu. Delete current layout and make the previous active. Vymazať aktuálny layout a urobiť z predchádzajúceho aktívny. Open new empty KCachegrind window. Otvorí nové prázdne okno KCachegrind. This opens an additional profile data file in the current window. Toto otvorí súbor dodatočných dát profilu v aktuálnom okne. This loads any new created parts, too. Toto rovnako načíta všetky novovytvorené časti. Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package. Vygeneruje súbor s príponou .dot pre nástroje balíka GraphViz. This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too. Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump. Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. not "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program. This opens a profile data file, with possible multiple parts Toto otvorí súbor dát profilu s možnými viacnasobnými časťami This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the Distance "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-" (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"List of all Callees"
+" This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the Distance "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-" The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
+"List of direct Callers"
+" This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost. Prejde na naposledny vybraného volajúceho aktuálnej funkcie. Ak nebol "
-"navštívený žiaden volajúci, bude použitý ten s najvyšším nákladom. The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination. The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package. Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+" "
+" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Ak hľadáte Moje meno je Andrea a aktivovali ste "
+"jednoslovnú náhradu nájdete tiež správy ako Moje meno je Joe "
+"alebo Vaše meno je Andrea."
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "Informácie o balíku &gettext"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Použiť nahradzovanie jedného slova"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Vyčistiť záložky"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximálny počet slov v otázke:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Pohľady"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Použiť nahradzovanie dvoch slov"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Aktuálne: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Celkom: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Nepresne: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Znaky pre regulárne výrazy:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Nepreložené: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Stav:"
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Priečinok databáze:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "VKL"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Automaticky pridávať položky do databáze"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automaticky pridá položky do databáze, ak je upozornený na zmeny prekladu "
+"(napr. od kbabel)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Riadok: %1 Stĺpec: %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor automaticky pridanej položky:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Základný priečinok pre diff súbory
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Meno súboru, ktorý bude obsahovať nastavenie\n"
-"pre projekt.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Cieľový jazyk projektu, čiže ten, do ktorého sa bude prekladať.\n"
-"Mal by odpovedať štandardnému názvu podľa ISO 631.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Meno projektu je jeho identifikácia pre vás.\n"
-"Je zobrazené v dialógu pre nastavenie projektu,\n"
-"a aj v titulku okien, ktoré obsahujú súbory z projektu.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Poznámka: Meno projektu nemôže byť neskôr zmenené.\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"Súbory prekladu\n"
-"
"
-"
\n"
-"Ak projekt obsahuje viac ako jeden súbor, ktorý sa má prekladať, je lepšie v "
-"súboroch orientovať sa. \n"
-"\n"
-"KBabel pozná dva typy súbory pre preklad:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Písmo pre správy"
+msgid "Use filter"
+msgstr "Použiť filter"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Zobraziť len s pevnou šírkou"
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "P&ravopis"
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Kontrolovať jednej súbor PO"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Rozdiely"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Prehľadať priečinok"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Slo&vníky"
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Prehľadať priečinok a podpriečinky"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Farba &pozadia:"
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Značky"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Farba pre š&peciálne znaky:"
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Farba pre &syntaktické chyby:"
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Nastavené dynamicky:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "V ša&blónach"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Farba pre &syntaktické chyby:"
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Použiť ž&olíky"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
#, no-c-format
-msgid ""
-"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"
Ak vyberiete staršiu verziu, nová bude odstránená. Ak vyberiete novšiu, "
+"stará databáza zostane na disku a budete ju musieť odstrániť ručne. Inak sa "
+"táto správa zobrazí znovu (Staré súbory sú "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr "Kus po kuse
..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Z KBabelu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamický slovník:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmus"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Dynamický slovník
Toto je dynamický slovník vytvorený pre hľadanie "
+"korelácie medzi pôvodnými a preloženými slovami. "
+"
Nespoliehajte sa naň.. Preklady môžu byť nepresné."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimálne skóre:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Použité algoritmy"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "O module"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Skryť nas&tavenie"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archív nepresných viet"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Zobraziť nas&tavenie"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosár"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Presne "
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Nájdené v:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Vetu po vete"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Prekladateľ:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerické"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Ďalšie"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Slovo po slove"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamický slovník"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Originál"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Preferovaný počet výsledkov:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Výsledok"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Miesto"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Spracovanie výsledku"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Do&zadu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Nájsť prvé veľké písmeno"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dopredu >"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Všetky veľké písmená odpovedajú"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upraviť súbor"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Symbol akcelerátorov (&&)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Upraviť súbor %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť rovnaké písmeno"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Správy o chybách posielať na %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Vlastné pravidlá"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Regulárny výraz pôvodného textu:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Poďakovanie: "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Informácie nie sú k dispozícii."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Nastaviť slovník %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Reťazec pre nahradenie:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri štarte KBabel\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Regulárny výraz prekladu:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Nastala chyba pri používaní DCOP."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Kontrolovať jazyk"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že modul \"Databáza prekladov\"\n"
+"nie je nainštalovaný."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Použiť aktuálne filtre"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nepoužiť:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Nastaviť dátum na dnes"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Použiť:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdrojový kód"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunúť &vyššie"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Prehľadať"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunúť &nižšie"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Prehľadať všetky"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Nas&taviť..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Slovník"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Upraviť zdroj"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Slovník pre prekladateľov"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Ďalšie informácie"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Vývojári KBabeldict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Meno projektu:"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Copyright Free Software Foundation neobsahuje rok, preto nebude aktualizovaný."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Kľúčové slová projektu:"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "kontrolujem súbor"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Všeobecné informácie"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "používam nástroj"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Jediný súbor"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "hľadám zodpovedajúcu správu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Jediný priečinok"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "pripravujem správy pre nájdenie rozdielov"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Rekurzívny priečinok"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "bezmena"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Meno zdroja:"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Chyba pri pokuse o stiahnutie súboru: %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Zadajte meno archívu bez prípony"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Nastaviť filter..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru archívu."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru: %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Chyba pri pokuse kopírovať súbor %1 do archívu."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Použiť filter"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "ukladám súbor"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "načítavam súbor"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Všeobecné"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Kontrola"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Mód hľadania"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Hľadať v celej databáze (pomalé)"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorovať"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Ak hľadáte Moje meno je Andrea a aktivovali ste "
-"jednoslovnú náhradu nájdete tiež správy ako Moje meno je Joe "
-"alebo Vaše meno je Andrea."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Odporúčané ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Použiť nahradzovanie jedného slova"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalizácia ( %1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximálny počet slov v otázke:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Au&tomaticky pridať chýbajúce súbory"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Použiť nahradzovanie dvoch slov"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Poslať"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Získať stav"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Zobraziť rozdiel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Znaky pre regulárne výrazy:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Výstup príkazu:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Priečinok databáze:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Správa záznamu o poslaní je prázdna. chcete pokračovať?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Automaticky pridávať položky do databáze"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť kódovanie: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Automaticky pridá položky do databáze, ak je upozornený na zmeny prekladu "
-"(napr. od kbabel)"
+"Správa záznamu o poslaní nemohla byť kódovaná vo vybranom kódovaní: %1.\n"
+"Prajete si pokračovať?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor automaticky pridanej položky:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor. Program skončil."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
msgstr ""
""
+"
"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Načítavam PO kompendium"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Žiadny repozitár SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "Načítavam TMX kompendium"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nie je v SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Chyba v pracovnej kópii"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Nie je možné spracovať XML dáta."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Toto nie je platný repozitár SVN. Príkazy SVN nie je možné spustiť."
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Nepodporovaný formát."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Dialóg SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní súboru pre modul TMX kompendium:\n"
-"%1\n"
-"Dôvod: %2"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Získať vzdialený stav pre tieto súbory:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Vytváram indexy"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Získať lokálny stav pre tieto súbory:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Získať informácie pre tieto súbory:"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Prázdna databáza."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Získať informácie"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO Kompendium"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Otvoriť šablónu"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul pre hľadanie v PO súboroch"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "&Otvárať v novom okne"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr "Kus po kuse
..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Označiť upravené súbory"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamický slovník:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Načítať značky..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dynamický slovník
Toto je dynamický slovník vytvorený pre hľadanie "
-"korelácie medzi pôvodnými a preloženými slovami. "
-"
Nespoliehajte sa naň.. Preklady môžu byť nepresné."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Uložiť značky..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Vytvoriť databázu"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Označiť súbory..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "O&dznačiť súbory..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nevytvárať"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Nasledujúci iba ša&blóna"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Meno, ktoré ste vybrali, sa už používa.\n"
-"Prosím, zmente meno zdroja."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Prechádzajúci iba šab&lóna"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Meno nie je jednoznačné"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nasledujúci s &existujúcim prekladom"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Kontrolujem súbor: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Predchádzajúci s e&xistujúcim prekladom"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Pridané položky: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Prechádzajúci o&značený"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nasledujúci &označený"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Bez chyby"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Štati&stika"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Databázový priečinok neexistuje:\n"
-"%1\n"
-"Chcete ho vytvoriť?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Štatistika v oz&načených"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Otestovať syntax"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Kontrola &pravopisu"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Ak vyberiete staršiu verziu, nová bude odstránená. Ak vyberiete novšiu, "
-"stará databáza zostane na disku a budete ju musieť odstrániť ručne. Inak sa "
-"táto správa zobrazí znovu (Staré súbory sú "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)."
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
"
-"
"
-"
"
-""
-" "
-"Cost Type "
-"Parent Cost "
-" "
-"Function Cumulative "
-"Total "
-" "
-"Function Self "
-"Function Group (*) / Total "
-" "
-"Call "
-"Function Cumulative "
-" Source Line "
-"Function Cumulative "
+"
"
+"
"
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump."
+"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Duplikovať súčasný layout" +"Urobiť kópiu aktuálneho layoutu.
" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" -"Existuje jeden nákladový riadok bez asemblerovského kódu.\n" -"Existujú %n nákladové riadky bez asemblerovského kódu.\n" -"Existuje %n nákladových riadkov bez asemblerovského kódu." +"Odstrániť súčasný layout" +"Vymazať aktuálny layout a urobiť z predchádzajúceho aktívny.
" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Toto sa stáva, pretože kód " +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Prejsť na nasledujúci" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "zrejme nepatrí k dátovému súboru profilu." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Prejsť na ďalší layout" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Používate starý súbor s dátami profilu alebo je vyššie spomenutý" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Prejsť na predchádzajúci" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF objekt pochádza z aktualizovanej inštalácie/iného stroja?" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Prejsť na predchádzajúci layout" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Pri vykonávaní príkazu sa zrejme vyskytla chyba" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Obnoviť pôvodné" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Overte existenciu ELF objektu použitého v príkaze." +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Obnoviť layouty zo štandardných" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Volanie od %1" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Uložiť ako predvolené" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Volanie pre %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(neznáme volanie)" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Uložiť layouty ako štandardné" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New
Open new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NovýOtvorí nové prázdne okno KCachegrind.
" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Varovanie: prebieha dlhotrvajúci layouting grafu.\n" -"Pre urýchlenie znížte obmedzenia uzlov/hrán.\n" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." -#: callgraphview.cpp:1792 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" -"Layouting stopped.\n" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" msgstr "" -"Layoutovanie zastavené.\n" +"Pridať dáta profilu" +"Toto otvorí súbor dodatočných dát profilu v aktuálnom okne.
" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" -"Graf volaní má %1 uzlov a %2 hrán.\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nie je aktivovaná žiadna položka pre vykreslenie grafu volaní." +"Znovunačítať dáta profilu" +"Toto rovnako načíta všetky novovytvorené časti.
" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Pre aktívnu položku nemožno zobraziť graf volaní." +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Exportovať graf" -#: callgraphview.cpp:1867 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" msgstr "" -"Graf volaní nie je dostupný, pretože nasledujúci\n" -"príkaz sa nepodarilo spustiť:\n" -"'%1'\n" +"Exportovať graf volaní" +"Vygeneruje súbor s príponou .dot pre nástroje balíka GraphViz.
" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Prosím skontrolujte či je 'dot' inštalovaný (balík GraphViz)." +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Vynútený dump" -#: callgraphview.cpp:2199 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" msgstr "" -"Chyba počas behu nástroja na layoutovanie grafu.\n" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" msgstr "" -"Nie je dostupný graf pre funkciu\n" -"\t'%1',\n" -"pretože neobsahuje náklad vybraného typu udalosti." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Zastaviť layoutovanie" +"Otvoriť dáta profilu" +"Toto otvorí súbor dát profilu s možnými viacnasobnými časťami
" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Ako PostScript" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Zobraziť/skryť dokovateľné prehľady častí" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Ako obrázok ..." +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Volanie stacku" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exportovať graf" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Zobraziť/skryť dokovateľné volania stacku" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neobmedzene" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funkcia Profil" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Zobraziť/skryť dokovateľnú funkciu profilu" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Zobraziť/skryť dokovateľné dumpy profilu" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Zobraziť relatívne náklady" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Zobraziť absolútne náklady" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Zobrazovať relatívne miesto absolútnych nákladov" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Percento relatívne k rodičovi" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Žiadne minimum" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Zobraziť percentuálne náklady relatívne k rodičovi" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Vykonať detekciu cyklu" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Preskočiť detekciu cyklu" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Ísť späť v histórií výberu funkcií" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Ísť dopredu v histórií výberu funkcií" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Prejsť vyššie" +"Prejde na naposledny vybraného volajúceho aktuálnej funkcie. Ak nebol " +"navštívený žiaden volajúci, bude použitý ten s najvyšším nákladom.
" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Hore" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Rovnako ako uzol" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primárny typ udalosti" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % z uzla" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Vybrať primárny typ nákladovej udalosti" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % z uzla" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundárny typ udalosti" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % z uzla" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Vybrať sekundárny typ nákladovej udalosti, zobrazený napr. v anotáciách" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Hĺbka volajúcich" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Zoskupovanie" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Hĺbka volaných" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Vybrať spôsob, akým sú funkcie zoskupované do vyšších úrovní nákladových " +"položiek" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. náklad uzlu" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Žiadne zoskupovanie)" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. náklad volania" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Rozdeliť" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Šípky pre preskočené volania" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Zobraziť dva informačné panely" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Volania vnútorného cyklu" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Rozdeliť horizontálne" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Skupiny clusterov" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Zmeniť orientáciu rozdelenia zobrazenia pri rozdelení hlavného okna." -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktne" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Tip &dňa..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Zobraziť \"Tip dňa\"" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Vysoký" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind dáta profilu\n" +"*|Všetky súbory" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Zhora dole" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Vybrať dáta Callgrind profilu" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Zľava doprava" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Pridať dáta Callgrind profilu" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Kruhovo" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Skrytý)" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "VľavoHore" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "VpravoHore" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Ukázať absolútne náklady" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "VľavoDole" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Ukázať relatívne náklady" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "VpravoDole" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Dopredu" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Nahor" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Počet layoutov: %1" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vtáčia perspektíva" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nebol načítaný súbor dát profilu." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugen Tarabčák, Jozef Říha" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Celkom %1 Náklad: %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flashmann@szm.sk, jose1711@gmail.com" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nevybraný žiadny typ udalosti" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Bez stacku)" + +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Žiadna ďalšia funkcia)" + +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Žiadna predchádzajúca funkcia)" + +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(žiadna vyššia funkcia)" + +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"(%n funkcia preskočená)\n" -"(%n funkcie preskočené)\n" -"(%n funkcií preskočených)" +"(%n položka preskočená)\n" +"(%n položky preskočené)\n" +"(%n položiek preskočených)" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Posunúť úplne hore" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Nastaviť sekundárny typ udalosti" -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Posunúť vpravo" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Odstrániť sekundárny typ udalosti" -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Posunúť úplne dole" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Zmeniť dlhé meno" -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Posunúť úplne vľavo dole" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Zmeniť krátke meno" -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Vľavo dole" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Zmeniť vzorec" -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Presunúť oblasť do" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nový typ nákladu..." -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Skryť túto kartu" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nový%1" -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Skryť oblasť" +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nový typ nákladu %1" -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Zobraziť skryté" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Neznámy typ" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nebol nahraný súbor s dátami profilu)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typy" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Volajúci" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Všetci volajúci" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa volajúcich" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Časti" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graf volajúcich" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Volaní" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Všetci volaní" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa volaných" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"
This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Získanie inštrukcií" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Prístup na čítanie dát" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Prístup pre zápis dát" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Data Read Miss" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Data Write Miss" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. Fetch Miss" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Data Read Miss" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 Data Write Miss" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Systémový čas" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Užívateľský čas" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 Miss Sum" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 Miss Sum" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Odhad cyklu" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1667,6 +1572,12 @@ msgstr "Maximálny počet položiek v zoznamoch:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Farby nákladových položiek" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatické" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -1901,197 +1812,598 @@ msgstr "Info" msgid "Dump reason:" msgstr "Dôvod dumpu:" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Súhrn udalostí:" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Súhrn udalostí:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Spolu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Porovnať" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Každých [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Počítadlo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Dump hotový" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Zbiera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Spustený" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Základné bloky" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Rozdielne" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontexty" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Stopovanie stacku:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synch." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Spustiť" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Zabiť beh" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(žiadne časti trasovania)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Výber stacku" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Náklad2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Časť Profil %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(bez trasovania)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(žiadna časť)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Získanie inštrukcií" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Prístup na čítanie dát" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Prístup pre zápis dát" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Data Read Miss" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Data Write Miss" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. Fetch Miss" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Data Read Miss" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Data Write Miss" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Data Read Miss" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Data Write Miss" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systémový čas" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Užívateľský čas" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 Miss Sum" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 Miss Sum" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 Miss Sum" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Odhad cyklu" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Vybrať '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Skryť '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Skryť vybrané" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Zobraziť všetky" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Žiadny popis nedostupný" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funkcia preskočená)\n" +"(%n funkcie preskočené)\n" +"(%n funkcií preskočených)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Volanie od %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Volanie pre %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(neznáme volanie)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Varovanie: prebieha dlhotrvajúci layouting grafu.\n" +"Pre urýchlenie znížte obmedzenia uzlov/hrán.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Layoutovanie zastavené.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Graf volaní má %1 uzlov a %2 hrán.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nie je aktivovaná žiadna položka pre vykreslenie grafu volaní." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Pre aktívnu položku nemožno zobraziť graf volaní." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Graf volaní nie je dostupný, pretože nasledujúci\n" +"príkaz sa nepodarilo spustiť:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Prosím skontrolujte či je 'dot' inštalovaný (balík GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Chyba počas behu nástroja na layoutovanie grafu.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Nie je dostupný graf pre funkciu\n" +"\t'%1',\n" +"pretože neobsahuje náklad vybraného typu udalosti." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Zastaviť layoutovanie" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Ako PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Ako obrázok ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exportovať graf" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neobmedzene" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Spolu" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Žiadne minimum" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Porovnať" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stav" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Každých [s]:" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Počítadlo" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Dump hotový" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Zbiera" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Spustený" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Rovnako ako uzol" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Základné bloky" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % z uzla" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Volania" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % z uzla" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % z uzla" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Rozdielne" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Hĺbka volajúcich" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objekty" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Hĺbka volaných" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funkcie" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. náklad uzlu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontexty" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. náklad volania" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Stopovanie stacku:" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Šípky pre preskočené volania" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synch." +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Volania vnútorného cyklu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Skupiny clusterov" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Spustiť" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Nula" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Dump" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Vysoký" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Zhora dole" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Zabiť beh" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Zľava doprava" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Hľadať:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Kruhovo" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "VľavoHore" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(žiadne časti trasovania)" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "VpravoHore" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Výber stacku" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "VľavoDole" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "VpravoDole" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Náklad2" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vtáčia perspektíva" #: treemap.cpp:1281 #, c-format @@ -2139,10 +2451,6 @@ msgstr "Iba správne okraje" msgid "Width %1" msgstr "Šírka %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Tieňovanie" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" @@ -2175,14 +2483,6 @@ msgstr "Vpravo dole" msgid "No %1 Limit" msgstr "Žiadny limit: %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Žiadny limit oblasti" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Oblasť '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2193,433 +2493,156 @@ msgstr "" "%n pixely\n" "%n pixelov" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Zdvojnásobiť limit oblasti (na %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Polovičný limit oblasti (na %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Žiadne obmedzenie hĺbky" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Hĺbka '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Hĺbka %1" #: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Zníženie (na %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Prírastok (na %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ísť na" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Zastaviť pri hĺbke" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Hĺbka 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Hĺbka 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Hĺbka 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Znížiť hĺbku (na %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Zvýšiť hĺbku (na %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Zastaviť na funkcii" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Bez obmedzenia funkcie" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Zastaviť na oblasti" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Pixelov" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Pixelov" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Pixelov" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Pixelov" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Obmedzenie polovičnej oblasti (na %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Vizualizácia" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Rozdeliť smer" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Preskočiť chybné okraje" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Hrúbka orámovania" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Orámovanie 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Orámovanie 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Orámovanie 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Orámovanie 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Kresliť mená symbolov" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Kresliť náklad" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Kresliť umiestnenie" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Kresliť volania" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Zavolať mapu: Aktuálna je '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(žiadna funkcia)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(žiadne volanie)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Importovací filter pre dátové súbory profilov generované Cachegrind/Callgrindom" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Nahráva sa %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Počet" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Neznámy typ" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" -msgstr "" -"...že môžete použiť Alt-Ľavá/Pravá šípka na vašej klávesnici pre pohyb\n" -"späť/dopredu v histórii aktívnych objektov?
\n" +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Zníženie (na %1)" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Prírastok (na %1)" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktívna)" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Pozícia zdroja" -#: tips.cpp:58 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" +"Annotated Assembler" +"
The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" msgstr "" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...že môžete nastaviť, či by mal KCachgrind ukazovať\n" -"absolútne počty udalostí alebo relatívne (v percentách)?
\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ísť na adresu '%1'" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hex Kód" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "V dátovom súbore profilu nie sú žiadne inštruktážne informácie." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Pre skin Valgrind Calltree opätovne spustite s voľbou" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Zdrojové súbory" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Aby ste videli (podmienené) skoky, dodatočne špecifikujte" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Triedy C++" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funkcia (bez zoskupovania)" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Pri pokuse o vykonanie príkazu sa vyskytla chyba." -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(vždy)" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Skontrolujte, či máte nainštalovaný 'objdump'." -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Konfigurácia KCachegrind" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Túto utilitu môžete nájsť v balíku 'binutils'." -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Bez asembleru)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"Maximálny počet položiek v zozname by nemal prekročiť 500. Bud použitá " -"predchádzajúca hodnota (%1)." +"Existuje jeden nákladový riadok bez asemblerovského kódu.\n" +"Existujú %n nákladové riadky bez asemblerovského kódu.\n" +"Existuje %n nákladových riadkov bez asemblerovského kódu." -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Vybrať zdrojový priečinok" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Toto sa stáva, pretože kód " -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Časť Profil %1" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "zrejme nepatrí k dátovému súboru profilu." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(bez trasovania)" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Používate starý súbor s dátami profilu alebo je vyššie spomenutý" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(žiadna časť)" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF objekt pochádza z aktualizovanej inštalácie/iného stroja?" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Pri vykonávaní príkazu sa zrejme vyskytla chyba" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" -msgstr "" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Overte existenciu ELF objektu použitého v príkaze." -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Vybrať '%1'" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "(Vlákno %1)" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Skryť '%1'" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(žiadna)" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Skryť vybrané" +#: main.cpp:38 +msgid "RunWelcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" +msgstr "" +"Vitajte v Umbrello.
\n" +"UML diagramy umožňujú vývoj a dokumentáciu objektovo orientovaního softvéru. " +" Umbrello Handbook je dobrý úvod do UML.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Rozdeliť/spojiť" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Vitajte v Umbrello 1.5. Novinky v tejto verzii sú: asociačné triedy, " +"generátor kódu Ruby, externé priečinky, možnosť zmeniť rozhrania (interfaces) " +"na triedy, atď.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Balík" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Diagramy so záložkami a externé priečinky sa navzájom vylučujú. Ak " +"potrebujete externé priečinky musíte odznačiť "Použiť diagramy so " +"záložkami" vo Všeobecných nastaveniach.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"f" +"U väčšiny prvkov diagramov nie je možné zmeniť ich veľkosť, zmenia svoju " +"veľkosť sami podľa svojho obsahu. Veľkosť obdĺžnikov, poznámok a správ v " +"sekvenčných diagramoch je možné zmeniť - stačí kliknúť a potiahnuť červený " +"štvorec.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Ak chcete pridať existujúcu triedu, stačí pretiahnuť záznam zo stromového " +"pohľadu.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefakt" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Nástroj pre refactoring umožňuje presun operácií medzi triedou a jej " +"odvodenými a základnými triedami. Kliknite na triedu pravým tlačidlom myši pre " +"otvorenie nástroja pre refactoring.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhranie" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Objekty v sekvenčných diagramoch môžu mať značku deštrukcie a môžu tiež byť " +"zobrazené ako aktéri. Ak dvakrát kliknete na takýto objekt, zobrazí sa dialóg " +"Vlastnosti.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Údajový typ" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Správy sekvenčných diagramov môžu byť použité ako konštruktory. Kliknite na " +"objekt (namiesto na zvislú čiaru) ak chcete vytvoriť konštruktor.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enumeračný typ" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Sekvenčné diagramy podporujú posielanie správ samým sebe. Kliknite opäť na " +"tú istú zvislú čiaru ak chcete vytvoriť takúto správu.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Objekt" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Ak je listview prázdny po načítaní súboru, skúste uložiť model pod iným " +"menom, zatvorte súbor a otvorte duplikát. Obsah listview by mal byť správne " +"vygenerovaný.
\n" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Hlboká história" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"Príkazy Vystrihnúť a Kopírovať vložia do schránky aj obrázok vo formáte PNG, " +"ktorý môžete vložiť do KWordu alebo do inej aplikácie.
\n" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Plytká história" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Asociácie nemusia byť iba priame čiary- Kliknite dvakrát na čiaru a " +"vytvoríte pohyblivý bod.
\n" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Spojiť" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Automatické ukladanie môžete nastaviť v dialógu \"Nastaviť Umbrello\"
\n" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Vetviť" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Chýba vám nejaká vlastnosť z programu Umbrello? Dajte nám vedieť.\n" +"Kontaktné adresy sú na našej internetovej stránke:
\n" +"http://uml.sf.net/contact.php" +".
\n" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Križovatka" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Vybrané objekty môžete vymazať stlačením klávesu Del alebo Backspace.
\n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Výber" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Prosím, ak nájdete chybu v programe Umbrello, dajte nám vedieť. Hlásenia o " +"chybách nám môžete poslať prostredníctvomnástroja \"Poslať správu o chybe\" z " +"ponuky \"Pomocník\".
\n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Prechod medzi stavmi" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Stlačením tlačidla Esc sa aktuálny nástroj zmení na nástroj výberu. " +"Backspace spôsobí skok na predtým použitý nástroj
\n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Prechod medzi aktivitami" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Všetky objekty môžete vybrať stlačením Ctrl+A.
\n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivita" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Pomocou Asistenta vytvorenia novej triedy v ponuke \"Kód\" môžete vytvoriť a " +"nastaviť novú triedu.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Stav" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Spraviť priečinok externým" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Konečná aktivita" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Počas ukladania súboru %1 došlo k chybe" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Počiatočná aktivita" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba pri ukladaní" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Zadajte názov modelu" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "UNDEFINED" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Zadajte nový názov modelu:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Pohľady" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Podržte klávesu SHIFT alebo CTRL pre pohyb po osi X. Podržte klávesy SHIFT a " -"CTRL spolu pre pohyb po osi Y. Pre zrušenie pohybu kliknite pravým tlačidlom " -"myši." +"Vami zadaný názov je neplatný.\n" +"Proces vytvárania bol zastavený." -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Názov nie je platný" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Podržte klávesu SHIFT alebo CTRL pre pohyb po osi X. Podržte klávesy SHIFT a " -"CTRL spolu pre pohyb po osi Y. Pre zrušenie zmeny veľkosti kliknite pravým " -"tlačidlom myši." +"Zadaný názov nie je jednoznačný\n" +"Ste si istý?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Počiatočná aktivita" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Názov nie je jedinečný" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Konečná aktivita" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Použiť meno" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecne" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Zadajte nové meno" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Všeobecné vlastnosti" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Zadaný názov nie je jedinečný!\n" +"Vytváranie bolo zastavené." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Typ aktivity:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Vytváranie zastavené" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Názov aktivity:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Načítavam listview..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Priečinok treba vyprázdniť pred vymazaním." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavenie písma" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Priečinok nie je prázdny" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Súbor %1 nebolo možné otvoriť pre zápis. Prosím, uistite sa, že adresár " +"existuje a že máte právo na zápis doň." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Farby prvkov komponentu" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Cieľový súbor už existuje" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť adresár balíka:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"Súbor %1 už existuje v adresári %2.\n" "\n" -"Umbrello súbor prepísať, vybrať podobný názov alebo\n" -"nevygenerovať súbor." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplikovať pre ostatné súbory" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" +"Prosím, overte si vaše prístupové práva" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generovať podobný názov súboru" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Negenerovať súbor" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 Strana %1" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivity" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Zadajte názov stavu" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nová aktivita..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Zadajte názov nového stavu:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nový stav" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nová aktivita" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Zadajte názov aktivity" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -343,2286 +406,2304 @@ msgstr "Zadajte názov novej aktivity:" msgid "new activity" msgstr "nová aktivita" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Premenovať aktivitu" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Zadajte nový názov aktivity:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Nastavenia generovania zdrojového kódu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generovať" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Hotovo" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Zdrojový kód je vygenerovaný" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Generovanie nevykonané" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ešte nevygenerované" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Priečinok %1 neexistuje. Chcete ho vytvoriť?" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Priečinok na zápis neexistuje" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvoriť adresár" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Zadajte názov diagramu" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nevytvárať" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Zadajte nový názov diagramu:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umlview.cpp:2736 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Chyba pri vytváraní priečinka.\n" -"Prosím skontrolujte vaše práva pre nadradený priečinok alebo vyberte iný " -"priečinok." +"Chystáte sa vymazať celý diagram.\n" +"Chcete naozaj pokračovať?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Chyba pri vytvární priečinku" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Vymazať diagram?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Vyberte platný priečinok prosím." +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nový_parameter" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Priečinok na ukladanie existuje ale nie je možné doň zapisovať.\n" -"Prosím nastavte práva na zápis alebo vyberte iný priečinok." +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Nastala chyba pri zápise do priečinka." +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Zadajte názov:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 zrejme nie je priečinok. Prosím vyberte právoplatný priečinok." +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Import súboru: %1 Stav: %2/%3" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Prosím vyberte právoplatný priečinok." +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Hotovo." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Počiatočný stav" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Je rozsah platnosti %1 menný priestor alebo trieda?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Konečný stav" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import požaduje vašu pozornosť" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Typ stavu:" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Menný priestor" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Názov stavu:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Trieda" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Farba prvku komponentu" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Chyba syntaxe pred '%1'" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazenie" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Chyba syntaktickej analýzy pred '%1'" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Nastavenia zobrazenia tried" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Súbor pre automatické ukladanie bude zapísaný do ~/autosave.xmi v prípade že " -"automatické ukladanie nastane pred ručným uložením súboru.
" -"Ak súbor už bol uložený, autimatické ukladanie použije ten istý priečinok a " -"pridá k menu súboru príponu pre automatické ukladanie.
" -"V prípade keď sa prípona uloženého súboru zhoduje s príponou pre automatické " -"ukladanie, starší súbor bude automaticky prepísaný novou verziou počas " -"automatického ukladania.
No Options Available.
" -msgstr "Nie sú dostupné žiadne voľby.
" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagram aktivity" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagram komponentov" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "&Operácie" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagram zavedenia" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Viditeľnosť" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagram vzťahov medzi objektami" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Si&gnatúra operácie" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Tento názov nie je platný pre diagram." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "&Balík" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Už existuje diagram s týmto názvom." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "&Atribúty" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Naozaj chcete vymazať diagram %1?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "&Stereotyp" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Vymazať diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Signa&túra atribútu" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Pripravujem dokument..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Zobraziť ako kružnicu" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Analyzujem referencie objektu..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Načítavam prvky UML..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Načítavam diagramy..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Spraviť priečinok externým" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-diagram" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#: umldoc.cpp:2104 #, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Počas ukladania súboru %1 došlo k chybe" +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Chyba pri ukladaní" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "Už exisuje operácia s touto signatúrou. Nie je možné znovu ju pridať." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Zadajte názov modelu" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Pridať základnú triedu" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Zadajte nový názov modelu:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Pridať odvodenú triedu" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Pohľady" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Pridať operáciu" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Vami zadaný názov je neplatný.\n" -"Proces vytvárania bol zastavený." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Pridať atribút" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Názov nie je platný" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Pridať základné rozhranie" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Zadaný názov nie je jednoznačný\n" -"Ste si istý?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Pridať odvodené rozhranie" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Použiť meno" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Základné klasifikátory" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Zadajte nové meno" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Odvodené klasifikátory" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operácie" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"Zadaný názov nie je jedinečný!\n" -"Vytváranie bolo zastavené." +"Už exisuje operácia s touto signatúrou: %1.\n" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Vytváranie zastavené" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vyberte iný zoznam názvov alebo parametrov" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Načítavam listview..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Názov operácie nie je platný" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Priečinok treba vyprázdniť pred vymazaním." +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Súbor %1 neexistuje." -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Priečinok nie je prázdny" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Súbor %1 nemožno otvoriť." -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Vlastnosti asociácie" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Zadajte názov operácie:" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecne" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Zadajte názov role:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Zadajte násobnosť:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Role" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Zadajte názov asociácie:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Nastavenie role" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Zadajte nový text:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavenie písma" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Písmo asociácie" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Zmeniť text" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne voľby.
" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Súbor %1 nebolo možné otvoriť pre zápis. Prosím, uistite sa, že adresár " -"existuje a že máte právo na zápis doň." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Okno zobrazenia kódu" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Vlastnosti operácie" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť adresár balíka:\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Všeobecné vlastnosti" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Prosím, overte si vaše prístupové práva" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Názov:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportujem pohľad..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Názov stereotypu:" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Chyba pri exporte obrázka:\n" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstraktná operácia" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Hotovo." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Oblasť &klasifikácie (\"statická\")" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Súbor %1 už existuje.\n" -"Mám ho prepísať?" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Otázka (\"const\")" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Súbor už existuje." +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Viditeľnosť" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Zarovnať doľava" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Verejný" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Zarovnať doprava" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "Súk&romný" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Zarovnať hore" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Chrán&ený" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Zarovnať nadol" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementácia" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Zarovnať zvisle do stredu" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Zarovnať vodorovne do stredu" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nový ¶meter..." -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Zarovnať zvisle na okraje" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov parametra." -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Zarovnať vodorovne na okraje" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Názov parametra nie je platný" -#: aligntoolbar.cpp:383 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Je nutné vybrať najmenej 2 objekty (triedy, aktéri,...) na zarovnanie. " -"Asociácie nie je možné zarovnávať." +"Názov parametra, ktorý ste zvolili\n" +"sa už v tejto operácii používa." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Zadajte názov:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Názov parametra nie je jednoznačný" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Tento názov je neplatný." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Názov parametra, ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Toto je kľúčové slovo jazyka nastaveného generátora kódu." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov operácie." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Vyhradené kľúčové slovo" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Tento názov sa už používa." +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Názov nie je jedinečný" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Vlastnosti parametra" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Počiatočná &hodnota:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Prázdny diagram nie je možné uložiť" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Smer podávania" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní diagramu v %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" je parameter len pre čítanie, \"out\" je parameter iba pre zápis a " +"\"inout\" je parameter pre čítanie aj zápis." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nový_aktér" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Názov &triedy" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nový_prípad_použitia" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Názov &aktéra" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nový_balík" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Názov &balíka" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nový_komponent" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Názov &prípadu použitia" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nový_uzol" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Názov &rozhrania" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nový_artefakt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Názov &komponentu:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nové_rozhranie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Názov a&rtefaktu:" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nový_údajový_typ" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Názov &enumeračného typu:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nový_enumeračný_typ" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Názov ú&dajového typu:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nový_objekt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Názov objektu:" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nový_priečinok" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Názov &stereotypu:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nová_asociácia" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Názov &balíka:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nový_objekt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "&Abstraktná trieda" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdny" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstraktný prípad použitia" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Zle vytvorený argument" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Vykonateľný" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Neznámy typ argumentu" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Zobraziť ako" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nepovolené meno metódy" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Š&tandardný" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Neznámy návratový typ" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Knižnicu" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neznáma chyba" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabuľku" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Import súboru: %1 Stav: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Chrá&nený" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Je rozsah platnosti %1 menný priestor alebo trieda?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentácia" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import požaduje vašu pozornosť" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Názov triedy:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Menný priestor" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Názov inštancie:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Súbor pre automatické ukladanie bude zapísaný do ~/autosave.xmi v prípade že " +"automatické ukladanie nastane pred ručným uložením súboru.
" +"Ak súbor už bol uložený, autimatické ukladanie použije ten istý priečinok a " +"pridá k menu súboru príponu pre automatické ukladanie.
" +"V prípade keď sa prípona uloženého súboru zhoduje s príponou pre automatické " +"ukladanie, starší súbor bude automaticky prepísaný novou verziou počas " +"automatického ukladania.
Welcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Vitajte v Umbrello.
\n" -"UML diagramy umožňujú vývoj a dokumentáciu objektovo orientovaního softvéru. " -" Umbrello Handbook je dobrý úvod do UML.
\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Vitajte v Umbrello 1.5. Novinky v tejto verzii sú: asociačné triedy, " -"generátor kódu Ruby, externé priečinky, možnosť zmeniť rozhrania (interfaces) " -"na triedy, atď.
\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Diagramy so záložkami a externé priečinky sa navzájom vylučujú. Ak " -"potrebujete externé priečinky musíte odznačiť "Použiť diagramy so " -"záložkami" vo Všeobecných nastaveniach.
\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"f" -"U väčšiny prvkov diagramov nie je možné zmeniť ich veľkosť, zmenia svoju " -"veľkosť sami podľa svojho obsahu. Veľkosť obdĺžnikov, poznámok a správ v " -"sekvenčných diagramoch je možné zmeniť - stačí kliknúť a potiahnuť červený " -"štvorec.
\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Ak chcete pridať existujúcu triedu, stačí pretiahnuť záznam zo stromového " -"pohľadu.
\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Nástroj pre refactoring umožňuje presun operácií medzi triedou a jej " -"odvodenými a základnými triedami. Kliknite na triedu pravým tlačidlom myši pre " -"otvorenie nástroja pre refactoring.
\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Objekty v sekvenčných diagramoch môžu mať značku deštrukcie a môžu tiež byť " -"zobrazené ako aktéri. Ak dvakrát kliknete na takýto objekt, zobrazí sa dialóg " -"Vlastnosti.
\n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Správy sekvenčných diagramov môžu byť použité ako konštruktory. Kliknite na " -"objekt (namiesto na zvislú čiaru) ak chcete vytvoriť konštruktor.
\n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Sekvenčné diagramy podporujú posielanie správ samým sebe. Kliknite opäť na " -"tú istú zvislú čiaru ak chcete vytvoriť takúto správu.
\n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Ak je listview prázdny po načítaní súboru, skúste uložiť model pod iným " -"menom, zatvorte súbor a otvorte duplikát. Obsah listview by mal byť správne " -"vygenerovaný.
\n" - -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Príkazy Vystrihnúť a Kopírovať vložia do schránky aj obrázok vo formáte PNG, " -"ktorý môžete vložiť do KWordu alebo do inej aplikácie.
\n" - -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Asociácie nemusia byť iba priame čiary- Kliknite dvakrát na čiaru a " -"vytvoríte pohyblivý bod.
\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Automatické ukladanie môžete nastaviť v dialógu \"Nastaviť Umbrello\"
\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Zovšeobecnenie" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Chýba vám nejaká vlastnosť z programu Umbrello? Dajte nám vedieť.\n" -"Kontaktné adresy sú na našej internetovej stránke:
\n" -"http://uml.sf.net/contact.php" -".
\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Autoasociácia" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Vybrané objekty môžete vymazať stlačením klávesu Del alebo Backspace.
\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Správa o spolupráci" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Prosím, ak nájdete chybu v programe Umbrello, dajte nám vedieť. Hlásenia o " -"chybách nám môžete poslať prostredníctvomnástroja \"Poslať správu o chybe\" z " -"ponuky \"Pomocník\".
\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Správa o sekvencii" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Stlačením tlačidla Esc sa aktuálny nástroj zmení na nástroj výberu. " -"Backspace spôsobí skok na predtým použitý nástroj
\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Správa o spolupráci samému sebe" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Všetky objekty môžete vybrať stlačením Ctrl+A.
\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequence Self Message" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Pomocou Asistenta vytvorenia novej triedy v ponuke \"Kód\" môžete vytvoriť a " -"nastaviť novú triedu.
\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizácia" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Jednosmerná asociácia" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Zadajte aktivitu" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Nepovolené použitie asociácií." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Chyba asociácie" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Balík je menný priestor" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nový_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuálne deštruktory" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generovať prázdne konštruktory" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generovať metódy pre prístup k atribútom" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operácie sú typu inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Prístupové metódy k atribútom sú typu inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Prístupové metódy k atribútom sú verejné" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3730,11 +3564,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Zmeniť názov stavu..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Prevrátiť horizontálne" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Prevrátiť vertikálne" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3958,6 +3794,177 @@ msgstr "Pripnúť k mriežke" msgid "Show Grid" msgstr "Zobraziť mriežku" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Premenovanie zrušené" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Premenovanie prvku listview typu %1 zatiaľ nie je funkčné." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkcia zatiaľ nie je realizovaná" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Vami zadaný názov je neplatný!\n" +"Proces premenovania bol zastavený." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Zadajte názov operácie:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Zadajte názov role:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Zadajte násobnosť:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Zadajte názov asociácie:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Zadajte nový text:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Zmeniť text" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Násobnosť" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Názov asociácie" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Názov role" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Súbor na otvorenie" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exportovať diagramy s príponou a ukončiť program" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "lokálny priečinok na ukladanie exportovaných diagramov" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "priečinok súboru" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "uložiť stromovú štruktúru pohľadov dokumentu do cieľového priečinka" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2003 Autori programu Umbrello UML Modeller" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nový_aktér" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nový_prípad_použitia" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nový_balík" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nový_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nový_uzol" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nový_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nové_rozhranie" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nový_údajový_typ" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nový_enumeračný_typ" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nový_objekt" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nový_priečinok" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nový_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdny" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Zle vytvorený argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Neznámy typ argumentu" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nepovolené meno metódy" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Neznámy návratový typ" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Nepovolené použitie asociácií." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Chyba asociácie" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nový_ stereotyp" -- cgit v1.2.1