From 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ --- tde-i18n-sk/messages/tdeutils/tdefilereplace.po | 1646 ++++++++++++----------- 1 file changed, 833 insertions(+), 813 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils/tdefilereplace.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/tdefilereplace.po index 47317ac30e5..2a783813f01 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/tdefilereplace.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:29+0200\n" "Last-Translator: Jozef Káčer \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jozef Káčer,Jozef Říha" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "quickparser@gmail.com,jose1711@gmail.com" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Riadok:%3,Stĺ:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Priečinok projektu" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Štartovací priečinok" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Časť modulu TDEWebDev" @@ -78,922 +78,527 @@ msgstr "Časť modulu TDEWebDev" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Autor Shellu, tvorca KPart, spolu-správca" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Momentálny správca, čistič kódu a prepisovateľ" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Pôvodný autor nástroja KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Hľadať/Nah&radiť" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "Reťaz&ce" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Nahradené reťazce" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "%Výsledky" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Nahradiť s" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov KFileReplace" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Celkový počet výskytov" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Vložiť hľadané/nahrádzajúce reťazce" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Vyberte režim pridávania reťazcov" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Správa KFileReport" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Režim hľadať a nahradiť" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabuľka reťazcov Hľadania/nahrádzania" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Režim iba hľadať" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Hľadať" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Hľadať:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tabuľka výsledkov" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradiť s:" +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Hľadať" +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Nahradiť s" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Hľadať a nahradiť v súboroch" +msgid "Old Size" +msgstr "Stará veľkosť" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Hľadať teraz" +msgid "New Size" +msgstr "Nová veľkosť" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Hľadať neskôr" +msgid "Owner User" +msgstr "Užívateľ vlastníka" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" +msgid "Owner Group" +msgstr "Skupina vlastníka" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Voľby štartovacieho priečinka" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Vytvoril" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "dátum" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Celkové výskyty" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Sem vložte cestu hľadania. Môžete použiť tlačidlo cesty hľadania." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "Nenašla sa časť z KFileReplace." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"1 bajt\n" +"%n bajty\n" +"%n bajtov" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Hľadať/nahradiť reťazce" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Hľadať:" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Nahradiť:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné voľby" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Súbor %1 sa nedá otvoriť a nedá sa načítať zoznam reťazcov. Tento " +"súbor asi nie je platný starý kfr súbor alebo je poškodený." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Povoliť ®ulérne výrazy" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Nedajú sa čítať dáta." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Urobiť &záložnú kópiu miesto prepísania" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nedostatok pamäte." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Povoliť prí&kazy v reťazci nahradenia" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "Hľadanie dokončené." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Prípona záložnej kópie:" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"Vybrali ste %1 ako kódovanie súborov.
Výber správneho " +"kódovania je veľmi dôležité, pretože ak máte súbory, ktoré majú iné " +"kódovanie ako to vybrané, po nahradení si tie súbory môžete poškodiť." +"

V prípade, že nepoznáte kódovanie svojich súborov, vyberte utf8 a povoľte tvortu záložných súborov. Toto nastavenie automaticky " +"deteguje súbory utf8 a utf16, ale zmenené súbory budú " +"prevedené do utf8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Upozornenie na kódovanie súboru" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Kódovanie súborov:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Nahrádzam súbory (simulácia)..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Nahradené reťazce (simulácia)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrovanie vlastníctva" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Nahrádzam súbory..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Užívateľ: " +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Nahradené reťazce" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "Zastavujem..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (Číslo)" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Žiadne výsledky na uloženie: zoznam výsledkov je prázdny." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Sa rovná" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Všetky súbory" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Nie je" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "Správa o uložení" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Priečinok alebo súbor s názvom %1 už existuje." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtrovanie dátumu prístupu" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Priečinok %1 sa nedá vytvoriť." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Dátumy platné:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "Reťazce KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Prístup po:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Prístup pred: " +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Načítať reťazce zo súboru" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Posledný prístup zápisu" +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Nedajú sa otvoriť priečinky." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Posledný prístup čítania" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrovanie veľkosti" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Mi&nimálna veľkosť:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maximálna veľkosť:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Nástroj dávkového hľadania a nahrádzania." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Spolusprávca, tvorca KPart" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Povoliť reaťace v reťazcoch nahradenia" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "Pôvodný prekladateľ do Nemčiny" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Upo&zorniť na chyby" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "Ľutujem, momentálne časť KFileReplace funguje iba pre miestne súbory." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "Nelokálny súbor" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Rekurzívne (hľadať/nahradiť vo všetkých podpriečinkoch)" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Prispôsobiť sedenie Hľadať/Nahradiť..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Povoliť re&gulérne výrazy" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&Hľadať" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Urobiť &záložnú kópiu" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "S&imulovať" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé voľby" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "Nah&radiť" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignorovať skryté súbory a priečinky" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "Zas&taviť" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Sledovať s&ymbolické odkazy" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "&Vytvoriť súbor správy..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Pri hľadaní zastaviť pri prvom nájdenom reťazci (rýchlejšie, ale bez detailov)" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Pridať reťazec..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Nezobrazovať súbor, ak sa nenájdu alebo nenahradia žiadne reťazce" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Zmazať reťazec" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Zobraziť potvrdzovací dialog" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "&Vyprázdniť zoznam reťazcov" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Potvrdiť pred nahradením každého reťazca" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Upraviť vybraný reťazec..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "Východzie &hodnoty" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "&Uložiť zoznam reťazcov do súboru..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Načítať zoznam reťazcov zo súboru..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Stará veľkosť" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Načítať nedávne súbory reťazcov" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nová veľkosť" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Obrátiť súčasný reťazec (hľadať <--> nahradiť)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Nahradené reťazce" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Obrátiť všetky reťazce (hľadať <--> nahradiť)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Užívateľ vlastníka" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Skupina vlastníka" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Vytvoriť &záložné súbory" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Nájdené reťazce" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Povoliť príkazy &v Nahradiť reťazec: [$command:option$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Zelená znamená pripravený" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Povoliť ®ulérne výrazy" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Nastaviť &KFileReplace..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Žltá znamená čakajte, kým sa zotriedi zoznam" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Prosím čakajte, kým sa zotriedi zoznam" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvoriť" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Červená znamená prehľadanie súborov:" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Up&raviť v Quante" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Prehľadané súbory:" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Otvoriť rodičovský &priečinok" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1." +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Zmazať reťazec" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Nahradiť s" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "&Rozbaliť strom" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Celkový počet výskytov" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Zbaliť strom" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&O KFileReplace" -#: report.cpp:68 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Správa KFileReport" +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "Príručka k KFileReplace" -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabuľka reťazcov Hľadania/nahrádzania" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&Hlásiť chybu" -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Hľadať" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tabuľka výsledkov" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Vytvoril" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na čítanie." -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "dátum" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na zápis." -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Celkové výskyty" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "Chcete nahradiť reťazec %1 reťazcom %2?" -#: tdefilereplace.cpp:49 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Potvrdiť nahradenie" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "Nenašla sa časť z KFileReplace." +msgid "Replace" +msgstr "Nahradiť:" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nenahrádzať" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." msgstr "" -"1 bajt\n" -"%n bajty\n" -"%n bajtov" - -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Riadok:%2, Stĺ:%3 - \"%1\"" -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Súbor %1 sa nedá otvoriť a nedá sa načítať zoznam reťazcov. Tento " -"súbor asi nie je platný starý kfr súbor alebo je poškodený." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Nedajú sa čítať dáta." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nedostatok pamäte." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Hľadanie dokončené." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Vybrali ste %1 ako kódovanie súborov." -"
Výber správneho kódovania je veľmi dôležité, pretože ak máte súbory, ktoré " -"majú iné kódovanie ako to vybrané, po nahradení si tie súbory môžete poškodiť." -"
" -"
V prípade, že nepoznáte kódovanie svojich súborov, vyberte utf8 a " -"povoľte tvortu záložných súborov. Toto nastavenie automaticky deteguje " -"súbory utf8 a utf16, ale zmenené súbory budú prevedené do " -"utf8.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Upozornenie na kódovanie súboru" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Nahrádzam súbory (simulácia)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Nahradené reťazce (simulácia)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Nahrádzam súbory..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Nahradené reťazce" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zastavujem..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Žiadne výsledky na uloženie: zoznam výsledkov je prázdny." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Správa o uložení" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Priečinok alebo súbor s názvom %1 už existuje." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Priečinok %1 sa nedá vytvoriť." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "Reťazce KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Načítať reťazce zo súboru" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Nedajú sa otvoriť priečinky." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Nástroj dávkového hľadania a nahrádzania." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Spolusprávca, tvorca KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Pôvodný prekladateľ do Nemčiny" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "Ľutujem, momentálne časť KFileReplace funguje iba pre miestne súbory." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nelokálny súbor" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Prispôsobiť sedenie Hľadať/Nahradiť..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Hľadať" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "S&imulovať" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Nah&radiť" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "Zas&taviť" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&Vytvoriť súbor správy..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Pridať reťazec..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Zmazať reťazec" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&Vyprázdniť zoznam reťazcov" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Upraviť vybraný reťazec..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&Uložiť zoznam reťazcov do súboru..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Načítať zoznam reťazcov zo súboru..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Načítať nedávne súbory reťazcov" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Obrátiť súčasný reťazec (hľadať <--> nahradiť)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Obrátiť všetky reťazce (hľadať <--> nahradiť)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Vytvoriť &záložné súbory" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Povoliť príkazy &v Nahradiť reťazec: [$command:option$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Povoliť ®ulérne výrazy" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "Nastaviť &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Otvoriť" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "Up&raviť v Quante" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Otvoriť rodičovský &priečinok" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Rozbaliť strom" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Zbaliť strom" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&O KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "Príručka k KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Hlásiť chybu" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na čítanie." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na zápis." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "Chcete nahradiť reťazec %1 reťazcom %2?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Potvrdiť nahradenie" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nenahrádzať" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Riadok:%2, Stĺ:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 a načítať zoznam reťazcov." -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" "Súbor %1 pravdepodobne nie je zapísaný v novom kfr formáte. " "Pamätajte na to, že od starého kfr formátu sa čoskoro upustí. Svoje staré " "súbory s pravidlami môžete jednoducho previesť tak, že ich uložíte pomocou " "tdefilereplace." -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"Formtá súborov kfr bol zmenený; pokúšam sa načítať %1" -". Prosím, pozrite si manuál ku KFilereplace pre podrobnosti. Chcete načítať " -"zoznam reťazcov nájdi-a-nahraď?" +"Formtá súborov kfr bol zmenený; pokúšam sa načítať %1. Prosím, " +"pozrite si manuál ku KFilereplace pre podrobnosti. Chcete načítať zoznam " +"reťazcov nájdi-a-nahraď?" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Načítať" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Nenačítať" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Neexistujú žiadne reťazce pre nájdenie a nahradenie." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "Hlavný priečinok projektu %1 neexistuje." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "" -"Prístup k súboru v hlavnom priečinku projektu bol zamietnutý:" -"
%1
" +"Prístup k súboru v hlavnom priečinku projektu bol zamietnutý:
%1
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" "Reťazec %1 sa nedá obrátiť, pretože by bol hľadaný reťazec " "prázdny." -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť. Môže to byť problém s DCOP." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "Žiadne reťazce na uloženie, pretože je zoznam prázdny." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Reťazce KFileReplace" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Uložiť reťazce do súboru" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Súbor %1 sa nedá uložiť." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Otvoriť &pomocou..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" "Zobrazí štatistiku vašich operácií. Všimnite si, že obsah stĺpcov sa mení v " "závislosti od druhu operácie, ktorú vykonávate." @@ -1005,16 +610,16 @@ msgid "" "list or double click on a string." msgstr "" "Zobrazí zoznam hľadaných reťazcov (a ak ste ho určili, tak aj zoznam " -"nahradzovacích reťazcov). Použite dialóg \"pridať reťazec\" pre úpravu vašeho " -"zoznamu reťazcov alebo dva krát kliknite na reťazec." +"nahradzovacích reťazcov). Použite dialóg \"pridať reťazec\" pre úpravu " +"vašeho zoznamu reťazcov alebo dva krát kliknite na reťazec." #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"Základný priečinok pre operácie hľadania/nahrádzania. Sem vložte reťazec cesty " -"ručne alebo použite tlačidlo prehľadávania." +"Základný priečinok pre operácie hľadania/nahrádzania. Sem vložte reťazec " +"cesty ručne alebo použite tlačidlo prehľadávania." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1022,69 +627,79 @@ msgstr "Symboly wildcard podobné shellu. Príklad: \"*.html; *.txt;*.xml\". " #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" "Vložte minimálnu veľkosť súboru, ktorý sa má hľadať, alebo ju ponechajte " "nezaškrtnutú, ak nechcete limit minimálnej veľkosti." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" "Vložte maximálnu veľkosť súboru, ktorý sa má hľadať, alebo ju ponechajte " "nezaškrtnutú, ak nechcete limit maximálnej veľkosti." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." +msgstr "" +"Vložte maximálnu veľkosť súboru, ktorý sa má hľadať, alebo ju ponechajte " +"nezaškrtnutú, ak nechcete limit maximálnej veľkosti." + +#: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" "Vložte minimálnu hodnotu pre dátum prístupu k súboru, ktorý chcete hľadať, " "alebo ju ponechajte nezaškrtnutú, ak nechcete limit minima." -#: whatthis.h:44 +#: whatthis.h:46 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" "Vložte maximálnu hodnotu pre dátum prístupu k súboru, ktorý chcete hľadať, " "alebo ju ponechajte nezaškrtnutú, ak nechcete limit maxima." -#: whatthis.h:46 +#: whatthis.h:48 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" "Vyberte \"zápis\" ak chcete použiť dátum poslednej modifikácie, alebo " "\"čítanie\" pre použitie dátumu posledného prístupu." -#: whatthis.h:48 +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "Minimálna hodnota pre dátum prístupu." -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "Maximálna hodnota pre dátum prístupu." -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý sa má hľadať." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Sem vložte reťazec, ktorým sa má nahrádzať." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "Zapnite túto voľbu ak vaše hľadanie je citlivé na veľkosť písmen." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "Zapnite túto voľbu pre prehľadávanie podpriečinkov." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." @@ -1092,74 +707,479 @@ msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak hľadáte reťazec a vy chcete iba vedieť, či sa daný " "reťazec nachádza v aktuálnom súbore alebo nie." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" -"Ak tdefilereplace narazí na symbolický odkaz, spracuje ho ako bežný priečinok " -"či súbor." +"Ak tdefilereplace narazí na symbolický odkaz, spracuje ho ako bežný " +"priečinok či súbor." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Zapnite túto voľbu pre ignorovanie skrytých súborov alebo priečinkov." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, KFR zobrazí aj názvy súborov, v ktorých sa nenašiel " -"alebo nenahradil žiadny reťazec." +"Ak je táto voľba zapnutá, KFR zobrazí aj názvy súborov, v ktorých sa " +"nenašiel alebo nenahradil žiadny reťazec." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" -"Umožňuje vám aplikovať QT regulárne výrazy na reťazec hľadania. Uvedomte si, že " -"komplexný regulárny výraz môže ovplyvniť rýchlosť výkonu" +"Umožňuje vám aplikovať QT regulárne výrazy na reťazec hľadania. Uvedomte si, " +"že komplexný regulárny výraz môže ovplyvniť rýchlosť výkonu" -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" "Zapnúť \"príkazy\". Napríklad: ak je reťazec hľadania \"user\" a reťazec " -"nahradenia je príkaz \"[$user:uid$]\", KFR nahradí \"user\" s uid používateľa." +"nahradenia je príkaz \"[$user:uid$]\", KFR nahradí \"user\" s uid " +"používateľa." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "Zapnite túto voľbu, ak chcete ponechať pôvodné súbory nezmenené." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak chcete potvrdzovať každé jedno nahradenie reťazca." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" -"Zapnite túto voľbu na vykonanie nahrádzania ako simulácie, t.j. bez akýchkoľvek " -"zmien v súboroch." +"Zapnite túto voľbu na vykonanie nahrádzania ako simulácie, t.j. bez " +"akýchkoľvek zmien v súboroch." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "Vyberte režim iba hľadať." -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Vyberte režim hľadať a nahradiť." -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý chcete hľadať." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý KFR použije na nahradenie hľadaného reťazca." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Vložiť hľadané/nahrádzajúce reťazce" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Vyberte režim pridávania reťazcov" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Režim hľadať a nahradiť" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Režim iba hľadať" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Hľadať:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Nahradiť s:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Hľadať" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Nahradiť s" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Pokročilé" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Hľadať a nahradiť v súboroch" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Hľadať teraz" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Hľadať neskôr" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Voľby štartovacieho priečinka" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Sem vložte cestu hľadania. Môžete použiť tlačidlo cesty hľadania." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Hľadať/nahradiť reťazce" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý sa má hľadať." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Nahradiť:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné voľby" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Povoliť ®ulérne výrazy" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Urobiť &záložnú kópiu miesto prepísania" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Povoliť prí&kazy v reťazci nahradenia" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Prípona záložnej kópie:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Kódovanie súborov:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtrovanie vlastníctva" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Užívateľ: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (Číslo)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Sa rovná" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Nie je" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtrovanie dátumu prístupu" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Dátumy platné:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Prístup po:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Prístup pred: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Posledný prístup zápisu" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Posledný prístup čítania" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtrovanie veľkosti" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Mi&nimálna veľkosť:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximálna veľkosť:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Všeobecné voľby" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Povoliť reaťace v reťazcoch nahradenia" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Upo&zorniť na chyby" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Rekurzívne (hľadať/nahradiť vo všetkých podpriečinkoch)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Povoliť re&gulérne výrazy" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Urobiť &záložnú kópiu" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé voľby" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignorovať skryté súbory a priečinky" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Sledovať s&ymbolické odkazy" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Pri hľadaní zastaviť pri prvom nájdenom reťazci (rýchlejšie, ale bez " +"detailov)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Nezobrazovať súbor, ak sa nenájdu alebo nenahradia žiadne reťazce" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Zobraziť potvrdzovací dialog" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Potvrdiť pred nahradením každého reťazca" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "Východzie &hodnoty" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Hľadať/Nah&radiť" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Reťaz&ce" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "%Výsledky" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Všeobecné voľby" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Reťaz&ce" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Nájdené reťazce" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Zelená znamená pripravený" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Žltá znamená čakajte, kým sa zotriedi zoznam" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Prosím čakajte, kým sa zotriedi zoznam" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Červená znamená prehľadanie súborov:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Prehľadané súbory:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Všetky súbory" -- cgit v1.2.1