From 14b357247704cc41b3ae6009aa661c01fc5341d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Mlynar Date: Thu, 12 Dec 2019 12:16:21 +0000 Subject: Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 96.9% (189 of 195 strings) Translation: tdebase/kcmkeys Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkeys/sk/ --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 147 +++++++++++++++----------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 79 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po index 4ed56f1ceb0..4477282df25 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -11,27 +11,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 19:54+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: commandShortcuts.cpp:73 msgid "" @@ -48,7 +49,7 @@ msgid "" "\"launchMenuEditor\">TDE menu editor." msgstr "" "Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú " -"skratku. Ak ich chcete zmeniť, použite editor " +"skratku. Ak ich chcete zmeniť, použite Editor " "menu TDE." #: commandShortcuts.cpp:96 @@ -105,7 +106,7 @@ msgid "" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" "Editor menu TDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n" -"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste." +"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo Vašej ceste." #: commandShortcuts.cpp:144 msgid "Application Missing" @@ -122,6 +123,9 @@ msgid "" "scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " "to use, remove or change it." msgstr "" +"Tu nájdete zoznam existujúcich schém previazaných kľúčov s \"Aktuálnou " +"schémou\" odkazujúcich na nastavenia, ktoré práve používate. Vyberte schému, " +"ktorú chcete použiť, odstrániť alebo zmeniť." #: keyconfig.cpp:126 #, fuzzy @@ -131,8 +135,7 @@ msgstr "Uložiť schému kláves" #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno." +msgstr "Kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Bude nutné vložiť názov." #: keyconfig.cpp:130 #, fuzzy @@ -150,13 +153,16 @@ msgstr "" #: keyconfig.cpp:142 msgid "Prefer 4-modifier defaults" -msgstr "" +msgstr "Uprednostni predvolené hodnoty 4-modifikátora" #: keyconfig.cpp:147 msgid "" "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." msgstr "" +"Ak má Vaša klávesnica kľúč Meta, ale chcete, aby TDE uprednostňovala " +"predvolené konfiguračné nastavenia 3-modifikátora, táto voľba by mala zostať " +"neoznačená." #: main.cpp:54 msgid "" @@ -172,13 +178,13 @@ msgid "" msgstr "" "

Klávesové skratky

Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť " "spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. " -"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu " -"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej " -"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.

V " -"záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené s " -"aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke " -"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako " -"napr. kopírovanie a vloženie." +"Ctrl-C je normálne spojené s \"Kopírovať\". TDE umožňuje uložiť viac ako " +"jednu schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením " +"svojej vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.

" +"V záložke \"Všeobecné skratky\" môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú " +"spojené s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V " +"záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v " +"aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie." #: main.cpp:77 msgid "Shortcut Schemes" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "Modifikátory" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" -msgstr "TDE modifikátory" +msgstr "Modifikátory TDE" #: modifiers.cpp:178 msgid "Modifier" @@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "Modifikátor" #: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236 msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" +msgstr "Modifikátor X11" #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 msgid "Win" @@ -226,9 +232,9 @@ msgid "" "Control for window manager commands." msgstr "" "Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie " -"odpovedali obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad " -"použiť Command+C pre Kopírovať namiesto štandardného PC Ctrl" -"+C. Command sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, " +"zodpovedali obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad " +"použiť Command+C pre Kopírovať namiesto štandardného PC " +"Ctrl+C. Command sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, " "Option ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a Control " "pre príkazy správcu okien." @@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "Voľba" #: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283 msgid "Control" -msgstr "Control" +msgstr "Ovládanie" #: modifiers.cpp:298 #, c-format @@ -255,15 +261,15 @@ msgstr "Kláves %1" #: modifiers.cpp:331 msgid "None" -msgstr "Žiadne" +msgstr "Žiadny" #: modifiers.cpp:344 msgid "" "You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne " -"nastavené klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory." +"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má Vaša klávesnica správne " +"nastavené klávesy \"Super\" alebo \"Meta\" ako modifikátory." #: shortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -279,13 +285,13 @@ msgid "" msgstr "" "

Klávesové skratky

Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť " "spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. " -"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu " -"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej " -"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.

V " -"záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené s " -"aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke " -"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako " -"napr. kopírovanie a vloženie." +"Ctrl-C je normálne spojené s \"Kopírovať\" TDE umožňuje uložiť viac ako " +"jednu schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením " +"svojej vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.

" +"V záložke \"Všeobecné skratky\" môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú " +"spojené s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V " +"záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v " +"aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie." #: shortcuts.cpp:157 msgid "" @@ -293,7 +299,7 @@ msgid "" "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť " -"štandardné systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'TDE štandardná'" +"štandardné systémové schémy \"Súčasná schéma\" a \"TDE štandardná\"" #: shortcuts.cpp:163 msgid "New scheme" @@ -306,6 +312,8 @@ msgstr "&Uložiť..." #: shortcuts.cpp:195 msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" +"Použite kláves Win ako modifikátor (zrušte zaškrtnutie, ak chcete kláves Win " +"pripojiť k ponuke)." #: shortcuts.cpp:201 msgid "&Global Shortcuts" @@ -340,7 +348,7 @@ msgid "" "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. " +"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na Vašej klávesnici nie je. " "Chcete ju aj tak zobraziť?" #: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 @@ -349,14 +357,14 @@ msgstr "Uložiť schému kláves" #: shortcuts.cpp:366 msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:" +msgstr "Zadajte názov pre schému kláves:" #: shortcuts.cpp:396 msgid "" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Schéma s menom '%1' už existuje.\n" +"Schéma s názvom '%1' už existuje.\n" "Chcete ju prepísať?\n" #: shortcuts.cpp:399 @@ -388,14 +396,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application" -msgstr "Prepínať medzi oknami" +msgstr "Prepínať medzi oknami tej istej aplikácie" #: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" -msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)" +msgstr "Prepínať medzi oknami tej istej aplikácie (opačne)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:25 msgid "Walk Through Desktops" @@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Minimalizovať okno" #: ../../twin/twinbindings.cpp:42 msgid "Shade Window" -msgstr "Zabaliť okno" +msgstr "Zbaliť okno" #: ../../twin/twinbindings.cpp:44 msgid "Move Window" @@ -639,44 +645,36 @@ msgid "Window to Screen 0" msgstr "Zachytiť obsah okna" #: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 1" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 1" #: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 2" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 2" #: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 3" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 3" #: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 4" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 4" #: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 5" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 5" #: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 6" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 6" #: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 7" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 7" #: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Window to Next Screen" -msgstr "Okno na nasledujúcu plochu" +msgstr "Okno na nasledujúcu obrazovku" #: ../../twin/twinbindings.cpp:119 msgid "Desktop Switching" @@ -792,44 +790,36 @@ msgid "Switch to Screen 0" msgstr "Prepnúť na plochu 10" #: ../../twin/twinbindings.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 1" -msgstr "Prepnúť na plochu 1" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 1" #: ../../twin/twinbindings.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 2" -msgstr "Prepnúť na plochu 2" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 2" #: ../../twin/twinbindings.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 3" -msgstr "Prepnúť na plochu 3" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 3" #: ../../twin/twinbindings.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 4" -msgstr "Prepnúť na plochu 4" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 4" #: ../../twin/twinbindings.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 5" -msgstr "Prepnúť na plochu 5" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 5" #: ../../twin/twinbindings.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 6" -msgstr "Prepnúť na plochu 6" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 6" #: ../../twin/twinbindings.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 7" -msgstr "Prepnúť na plochu 7" +msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 7" #: ../../twin/twinbindings.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Switch to Next Screen" -msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu" +msgstr "Prepnúť sa na nasledujúcu obrazovku" #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" @@ -896,13 +886,12 @@ msgid "Lock Session" msgstr "Zamknúť sedenie" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Zamknúť sedenie" +msgstr "Zamknúť sedenie (kombináciou kláves)" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Spustiť šetrič obrazovky" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" -- cgit v1.2.1