From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 772 +++++++++++++------------ 1 file changed, 393 insertions(+), 379 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index ffa47ac4d89..597d47b9e45 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 15:38+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,244 +18,265 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Váš počítač asi obsahuje čiastočnú inštaláciu ACPI. ACPI asi je povolené, ale " -"niektoré jeho voľby neboli zapnuté - musíte zapnúť aspoň 'AC Adaptor' a " -"'Control Method Battery' a znovu preložiť kernel." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Nemáte nainštalovaný Linux APM (Advanced Power Management - Rozšírené riadenie " -"napájania) alebo ACPI, alebo nemáte nainštalovaný ovládač APM. Informácie ako " -"nainštalovať APM nájdete v Laptop-HOWTO dokumente, alebo na stránke " -"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ak ste nastavili SETUID bit na program /usr/bin/apm, potom máte možnosť zvoliť " -"si 'pohotovostný', alebo 'pozastavený' režim v dialógovom okne nad týmto " -"textom. Bližšie informácie ako to urobiť získate vyvolaním pomocníka tlačidlom " -"pod týmto textom." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Zima,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Možno budete musieť povoliť ACPI uspanie/obnovu v paneli ACPI" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marek_zima@yahoo.com,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Váš systém nepodporuje zastavenie/pohotovostný režim" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop démon" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Riadiaca jednotka PCMCIA nenájdená" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "Nas&taviť KLaptop..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Karta 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Jas obrazovky..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Karta 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profil výkonu..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainštalované APM, ale nie je možné používať všetky jeho funkcie " -"bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy pomocou APM " -"nájdete v karte 'Nastavenie APM'" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Výkon CPU..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainštalované ACPI, ale nie je možné používať všetky jeho funkcie " -"bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy pomocou " -"ACPI nájdete v karte 'Nastavenie ACPI'." +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Pohotovostný režim..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Pozastaviť..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernovať..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre FreeBSD, " -"ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Skryť monitor" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste " -"momentálne prihlásený ako root, asi je to problém, inak kontaktujte správcu " -"vášho systému a získajte prístup pre čítania aj zápis k /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Vaše jadro nepodporuje Advanced Power Management." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Nastala všeobecná chyba pri otváraní /dev/apm." +"Aby sa KLaptomDaemon reštartoval s administrátorskými právami, budete musieť " +"zadať heslo pre roota. Ukončenie starého daemona a spustenie nového môže " +"trvať až minútu." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM asi bolo vypnuté." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre NetBSD, " -"ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 apm)." +"PCMCIA nie je možné zapnúť, pretože sa nepodarilo nájsť tdesu. Prosím, " +"overte inštaláciu." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste APM " -"zakompilovali do jadra, toto by sa nemalo stať." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA nie je možné okamžite zapnúť." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Váš počítač, alebo operačný systém nepodporuje aktuálnu verziu TDE laptop " -"ovládacieho panelu.\n" -"Pre prípadné otázky a pomoc s portovaním týchto panelov, prosím, kontaktujte " -"paul@taniwha.com." +"Naozaj chcete skryť monitor batérií? Monitorovanie bude pokračovať na pozadí." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Spúšťanie TDE Laptop démona" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skryť monitor" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Neskrývať" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Batéria skoro vybitá." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Naozaj chcete ukončiť monitor batérie?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1% nabité." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Chcete vypnúť v budúcnosti automatické spúšťanie monitora batérií?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"zostáva jedna minúta.\n" -"zostávajú %n minúty.\n" -"zostáva %n minút." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Vypnúť" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"zostáva 1 %.\n" -"zostávajú %n percentá.\n" -"zostáva %n percent." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Nechať zapnuté" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Vaše batérie sú plne nabité." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Chýba riadenie napájania" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Batérie počítača" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 zostávajúcich hodín" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odhlásenie zlyhalo." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% nabité" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Vypnutie zlyhalo." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Žiadne batérie" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prázdny slot." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Nabíjanie" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Sloty PCMCIA a CardBus" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Bez nabíjania" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Slot karty %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Vysunúť" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Sloty kariet..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "Z&astaviť" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaily..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reštartovať" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Resetujem kartu..." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Prerušiť" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Obnoviť" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdnený" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Pozastavený" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Povoliť PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Riadenie napájania pre laptop nie je k dispozícii" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Bez odpovede" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "V sieti - plne nabitý" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "V sieti - %1% nabité (%2:%3 hodín zostáva)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "V sieti - %1% nabité" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "V sieti - bez batérie" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Beh na batérie - %1% nabité (%2:%3 hodín zostáva)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Beh na batérie - %1% nabité" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Nenájdený zdroj napájania" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prázdny slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty PCMCIA a CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot karty %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vysunúť" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Z&astaviť" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reštartovať" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetujem kartu..." #: kpcmciainfo.cpp:208 msgid "Inserting new card..." @@ -345,228 +366,221 @@ msgstr "Základ nastavenia: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Základ nastavenia: žiadne" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "&Obnoviť" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop démon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Spúšťanie TDE Laptop démona" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "Nas&taviť KLaptop..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Jas obrazovky..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batéria skoro vybitá." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Profil výkonu..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% nabité." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Výkon CPU..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"zostáva jedna minúta.\n" +"zostávajú %n minúty.\n" +"zostáva %n minút." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Pohotovostný režim..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"zostáva 1 %.\n" +"zostávajú %n percentá.\n" +"zostáva %n percent." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Pozastaviť..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Vaše batérie sú plne nabité." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Hibernovať..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batérie počítača" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Skryť monitor" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odhlásenie zlyhalo." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Vypnutie zlyhalo." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Aby sa KLaptomDaemon reštartoval s administrátorskými právami, budete musieť " -"zadať heslo pre roota. Ukončenie starého daemona a spustenie nového môže trvať " -"až minútu." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Váš počítač asi obsahuje čiastočnú inštaláciu ACPI. ACPI asi je povolené, " +"ale niektoré jeho voľby neboli zapnuté - musíte zapnúť aspoň 'AC Adaptor' a " +"'Control Method Battery' a znovu preložiť kernel." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA nie je možné zapnúť, pretože sa nepodarilo nájsť tdesu. Prosím, overte " -"inštaláciu." +"Nemáte nainštalovaný Linux APM (Advanced Power Management - Rozšírené " +"riadenie napájania) alebo ACPI, alebo nemáte nainštalovaný ovládač APM. " +"Informácie ako nainštalovať APM nájdete v Laptop-HOWTO dokumente, alebo na " +"stránke http://" +"www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html." -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA nie je možné okamžite zapnúť." - -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Naozaj chcete skryť monitor batérií? Monitorovanie bude pokračovať na pozadí." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Skryť monitor" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Neskrývať" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Naozaj chcete ukončiť monitor batérie?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Chcete vypnúť v budúcnosti automatické spúšťanie monitora batérií?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Vypnúť" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Nechať zapnuté" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Chýba riadenie napájania" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 zostávajúcich hodín" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% nabité" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Žiadne batérie" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjanie" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Bez nabíjania" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Slot %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Sloty kariet..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Detaily..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunúť" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Prerušiť" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Obnoviť" +"\n" +"Ak ste nastavili SETUID bit na program /usr/bin/apm, potom máte možnosť " +"zvoliť si 'pohotovostný', alebo 'pozastavený' režim v dialógovom okne nad " +"týmto textom. Bližšie informácie ako to urobiť získate vyvolaním pomocníka " +"tlačidlom pod týmto textom." -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Možno budete musieť povoliť ACPI uspanie/obnovu v paneli ACPI" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Akcie" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Váš systém nepodporuje zastavenie/pohotovostný režim" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Riadiaca jednotka PCMCIA nenájdená" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Pozastavený" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Povoliť PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainštalované APM, ale nie je možné používať všetky jeho " +"funkcie bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy " +"pomocou APM nájdete v karte 'Nastavenie APM'" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Riadenie napájania pre laptop nie je k dispozícii" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainštalované ACPI, ale nie je možné používať všetky jeho " +"funkcie bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy " +"pomocou ACPI nájdete v karte 'Nastavenie ACPI'." -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Bez odpovede" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "V sieti - plne nabitý" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "V sieti - %1% nabité (%2:%3 hodín zostáva)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre " +"FreeBSD, ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 " +"apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "V sieti - %1% nabité" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste " +"momentálne prihlásený ako root, asi je to problém, inak kontaktujte správcu " +"vášho systému a získajte prístup pre čítania aj zápis k /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "V sieti - bez batérie" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Vaše jadro nepodporuje Advanced Power Management." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Beh na batérie - %1% nabité (%2:%3 hodín zostáva)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Nastala všeobecná chyba pri otváraní /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Beh na batérie - %1% nabité" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM asi bolo vypnuté." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Nenájdený zdroj napájania" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre " +"NetBSD, ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 " +"apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Zima,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste " +"APM zakompilovali do jadra, toto by sa nemalo stať." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marek_zima@yahoo.com,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Váš počítač, alebo operačný systém nepodporuje aktuálnu verziu TDE laptop " +"ovládacieho panelu.\n" +"Pre prípadné otázky a pomoc s portovaním týchto panelov, prosím, kontaktujte " +"paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Zamknúť && Pozastaviť..." -- cgit v1.2.1