From f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po | 523 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 284 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po index d1a63ffaf2a..071e9d5c3b2 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Nemožno odstrániť program. Program je globálny a môže ho odstrániť len " "administrátor systému." @@ -67,6 +67,11 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť program `%1'?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Odstrániť program pre pozadie" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Nastaviť program pre pozadie" @@ -151,34 +156,34 @@ msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru" #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"

The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"

Pozadie

Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych plôch. " -"TDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať rôzne " -"nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre všetky." -"

Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, s " -"možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických súborov." -"

Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, ktoré sú " -"premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, možnosťami " -"obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať pozadie, alebo sa " -"miešať s ním rôznymi spôsobmi." -"

TDE sprístupňuje automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových " -"intervaloch. Môžete tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať " -"plochu dynamicky. Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu " -"sveta, ktorá je nastavovaná periodicky." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.

TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"

Pozadie

Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych " +"plôch. TDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať " +"rôzne nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre " +"všetky.

Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, " +"s možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických " +"súborov.

Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, " +"ktoré sú premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, " +"možnosťami obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať " +"pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.

TDE sprístupňuje " +"automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete " +"tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. " +"Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu sveta, ktorá je " +"nastavovaná periodicky." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -253,6 +258,16 @@ msgstr "Nemiešať" msgid "Flat" msgstr "Ploché" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálny prechod" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálny prechod" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramída" @@ -285,16 +300,15 @@ msgstr "Posun odtieňa" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Vyberte tapetu" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Získať nové tapety" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Na tomto monitore sa zobrazuje, ako bude vaše nastavenie vyzerať na v " "skutočnosti." @@ -319,43 +333,39 @@ msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie TDE" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Program pre pozadie" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.

\n" -"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).

\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" "" msgstr "" "\n" "

Sem kliknite, ak cchete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí " "dialóg, kde zadáte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho " -"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím TDE, meno jeho " -"spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.

\n" -"

Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného súboru " -"programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.

\n" +"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím TDE, meno " +"jeho spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.

\n" +"

Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného " +"súboru programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -363,240 +373,211 @@ msgid "" "options in the background drawing programs list." msgstr "" "Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to " -"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov pre " -"preslenie pozadia." +"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov " +"pre preslenie pozadia." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Upraviť..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.

\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Týmto môžete upraviť voľby vybraného programu. Voľby pre program obvykle " -"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) do " -"okna terminálu.

\n" +"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) " +"do okna terminálu.

\n" "

Jeden užitočný príklad programu pre pozadie je kwebdesktop. Kreslí webovú " "stránku ako pozadie. Môžete ho použiť tak, že ho vyberiete v zozname vpravo, " "ale to by kreslil predvybranú stránku. Aby ste mohli určiť, ktorú stránku má " -"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. Objaví " -"sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej adresy (URL) " -"inou.

\n" +"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. " +"Objaví sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej " +"adresy (URL) inou.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" -"

The Program column shows the name of the program." -"
\n" -"The Comment column brings a short description." -"
\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" -"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." -"
\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify " +"button.
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " -"button." -"
\n" +"button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia " -"plochy.

\n" -"

Stĺpec Program ukazuje meno programu." -"
\n" -"Komentár obsahuje krátky popis." -"
\n" +"

Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie " +"pozadia plochy.

\n" +"

Stĺpec Program ukazuje meno programu.
\n" +"Komentár obsahuje krátky popis.
\n" "Obnoviť určuje časový interval medzi prekreslením plochy.

\n" -"

Program K webová plocha (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí zadanú " -"webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že tento " -"program vyberiete v zozname a stlačíte Upraviť." -"
\n" -"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla Pridať." -"
\n" -"Pomocou Odstrániť ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým program " -"neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.

\n" +"

Program K webová plocha (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí " +"zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že " +"tento program vyberiete v zozname a stlačíte Upraviť.
\n" +"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla Pridať.
\n" +"Pomocou Odstrániť ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým " +"program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Použiť tento program pre kreslenie pozadia:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Toto zapnite, ak chcete použiť program pre kreslenie pozadia plochy. Dole " "nájdete zoznam programov, ktoré sú momentálne k dispozícii. Môžete použiť " -"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám vyhovoval." +"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám " +"vyhovoval." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Pozadie textu ikony" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Kliknutím sem môžete zmeniť farbu písma pre plochu." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Farba te&xtu:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než je " -"farba písma, aby bolo text možné prečítať." +"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než " +"je farba písma, aby bolo text možné prečítať." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Použiť plnú farbu za textom:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Ak je toto zapnuté, pozadie za textom bude vyplnené plnou farbou. Hodí sa to " -"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými slovami, " -"pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon." +"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými " +"slovami, pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "Povoliť &tieň" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" -"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri pozadí " -"podobnej farby ako má text." +"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri " +"pozadí podobnej farby ako má text." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Riadky pre text ikony:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. Dlhšie " -"texty budú odrezané na konci posledného riadku." +"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. " +"Dlhšie texty budú odrezané na konci posledného riadku." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na pracovnej " -"ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka podľa " -"aktuálneho písma." +"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na " +"pracovnej ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka " +"podľa aktuálneho písma." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "Šírka te&xtu ikony:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Použitie pamäti" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti pre pozadie:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -604,54 +585,47 @@ msgid "" "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Sem môžete zadať, koľko pamäti má TDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. Ak " -"máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie medzi " -"plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť." +"Sem môžete zadať, koľko pamäti má TDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. " +"Ak máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie " +"medzi plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Nastavenie pre &plochu:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" " Vyberte si plochu, ktorej chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie pre " -"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam plôch " -"bude nedostupný." +"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam " +"plôch bude nedostupný." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Všetky plochy" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Cez všetky obrazovky" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Na každej obrazovke" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." @@ -659,125 +633,121 @@ msgstr "" "Vyberte si obrazovku, ktorú si želáte nakonfigurovať ako podklad pre tento " "zoznam." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Identifikovať obrazovky" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" "Kliknite na tlačidlo pre zobrazenie identifikačných čísiel každej obrazovky." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé možnosti" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Stlačením tohto tlačidla nastavíte farbu textu ikon a jeho tieň, program pre " -"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti pozadia." +"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti " +"pozadia." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "Kliknite na tlačidlo pre získanie zoznamu nových tapiet z Internetu." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Pokročilé možnosti" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Po&zícia:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" -" " -"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" -"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.
  • \n" -"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" -"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" -"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ako bude tapeta zobrazená na pracovnej ploche: \n" "
    \n" "
  • Vystrediť: vystredí grafiku na ploche.
  • \n" -"
  • Dlaždicovať: vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého rohu " -"plochy, takže pozadie bude plne pokryté.
  • \n" +"
  • Dlaždicovať: vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého " +"rohu plochy, takže pozadie bude plne pokryté.
  • \n" "
  • Vystredene dlaždicovať: vystredí grafiku na ploche, a vydláždi " "pozadie okolo stredu.
  • \n" -"
  • Vystredene maximalizovať: zväčšenie grafiky bez deformácie pokiaľ " -"nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.
  • \n" -"
  • Škálovať: zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, pokiaľ " -"nie je pokrytá celá plocha.
  • \n" +"
  • Vystredene maximalizovať: zväčšenie grafiky bez deformácie " +"pokiaľ nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.\n" +"
  • Škálovať: zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, " +"pokiaľ nie je pokrytá celá plocha.
  • \n" "
  • Vystrediť a prispôsobiť: ak sa tapeta zmestí na plochu, mód " "pracuje ako Vystrediť. Ak je tapeta väčšia ako plocha, bude zmenšená pri " "zachovaní rozmerov tak aby sa zmestila na plochu.
  • \n" "
  • Škálovať a odrezať: zväčší obrázok bez deformovania kým vyplní " -"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a vycentruje " -"ho na pracovnej ploche.
  • \n" +"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a " +"vycentruje ho na pracovnej ploche.\n" "
" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb pozadia a " -"vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , že tapeta " -"jednoducho prekryje spodné pozadie." +"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb " +"pozadia a vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , " +"že tapeta jednoducho prekryje spodné pozadie." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Sem kliknite pre výber farby pozadia." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -786,119 +756,104 @@ msgstr "" "Sem kliknite pre výber druhej farby. Ak mód pozadia nevyžaduje druhú farbu, " "toto tlačidlo nie je prístupné." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Farby:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "Mieša&nie:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Váha:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Môžete použiť tento posuvník na nastavenie stupňa miešania. Môžete " "experimentovať posúvaním jazdca a sledovaním zmien v náhľade hore." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Opačné úlohy" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Pre niektoré typy miešania môžete nastaviť touto voľbou výmenu pozadia a " "tapety." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Bez obrázka" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Prezentácia:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Obrázok:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "Na&stavenie..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" -"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako tapety. " -"Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. Môžete určiť, " -"či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v náhodnom poradí." +"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako " +"tapety. Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. " +"Môžete určiť, či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v " +"náhodnom poradí." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Zobraziť tieto obrázky:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "Zobraziť obrázky v &náhodnom poradí" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Zmeniť obrázok &po:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Nižšie" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Vyššie" -- cgit v1.2.1