From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 388 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..173339feca1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of klipper.po to Slovenian +# Translation of klipper.po to Slovenian +# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- klipper Slovenian message catalogue. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Marko Samastur , 1999. +# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc , 2006. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:41+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Dejanja" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Splošne &bližnjice" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Pojavni meni na mestu miškinega kazalca" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Ob izhodu s&hrani vsebino odložišča" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Odstrani presledke med izvajanjem dejanj" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Včasih ima izbrano besedilo nekaj presledkov na koncu, ki bi lahko povzročili " +"napako, npr. v brskalniku med prilepljenjem URL-ja. Omogočanje te možnosti " +"odstrani vse presledke na začetku in koncu izbranega niza (prvotna vsebina " +"odložišča ne bo spremenjena)" + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "Pono&vi dejanja na predmetu izbranem iz zgodovine" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "Pr&epreči prazno odložišče" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Izbor te možnosti ima za učinek, da odložišče ni nikoli prazno. Npr. ko program " +"konča, se odložišče običajno sprazni." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "Pre&zri izbor" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ta možnost prepreči, da bi se izbor posnel v zgodovino odložišča. Samo dejanske " +"spremembe odložišča so shranjene." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Obnašanje Odložišča/Izbora" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"There are two different clipboard buffers available:" +"
" +"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"
" +"
Selection is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"
" +"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
" +msgstr "" +"Na voljo sta dva medpomnilnika odložišča:" +"
" +"
Odložišče, ki ga zapolnete z izbiro nečesa in pritiskom na Ctrl-C " +"ali z izbiro »Kopiraj« v orodjarni ali menijski vrstici." +"
" +"
Izbor, ki je na voljo takoj, ko izberete nekaj besedila. Edini način " +"za dostop do izbora je pritisk na srednji miškin gumb. " +"
" +"
Razmerje med Odložiščem in Izborom lahko nastavite.
" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&Uskladi vsebino odložišča in izbora" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Izbira te možnosti uskladi oba medpomnilnika, tako da delujeta na enak način " +"kot v KDE 1.x in 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Loči odložišče in izbor" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Izbira te možnosti bo nastavila le izbor, ko boste nekaj označili, in " +"odložišče, ko boste izbrali npr. »Kopiraj« v menijski vrstici." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Zakasnitev za pojavna dejanja:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Vrednost 0 onemogoči zakasnitev" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Velikost zgodovine odlagališča:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" vnosov\n" +" vnos\n" +" vnosa\n" +" vnosov" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Seznam dejanj (desni klik za dodajanje/brisanje ukazov):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "Regularen izraz (glejte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Uporabi grafični urejevalnik za urejanje regularnih izrazov" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Dod&aj dejanje" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "Pobriši &dejanje" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Da bi spremenili element, kliknite na njegov poudarjeni stolpec. »%s« v ukazu " +"bo nadomeščen z vsebino odložišča." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno ..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Dodaj ukaz" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Pobriši ukaz" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliknite tu, da ukaz nastavite kot izvedljiv" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknite tu, da nastavite regularni izraz" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne nastavitve" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "O&nemogoči dejanja za okna vrste WM_CLASS:" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"
" +"
" +"
xprop | grep WM_CLASS
" +"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.
" +msgstr "" +"To vam omogoča določiti okna, v katerih naj klipper ne bi klical »dejanj«. " +"Uporabite" +"
" +"
" +"
xprop | grep WM_CLASS
" +"
v terminalu, da bi ugotovili vrednost WM_CLASS za okno.Nato kliknite na " +"okno, ki bi ga radi preiskali. Prvi niz, ki ga pokaže po znaku za enačaj, je " +"tisti, ki ga morate tu vnesti.
" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Odložišče" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Pokaži pojavni meni Klipperja" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ročno zbudi dejanje na trenutnem odložišču." + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Omogoči/Onemogoči dejanja odložišča" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Odložišče" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Več" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Počisti zgodovino odložišča" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Nastavi Klipper ..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - Odložišče" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Kasneje lahko omogočite dejanja URL z desnim klikom na ikono Klipperja in " +"izbiro »Omogoči dejanja«" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Ali naj se Klipper samodejno zažene,\n" +"ko se prijavite?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Samodejno zaženem Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Zaženi" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne zaženi" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Omogoči &dejanja" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Dejanja omogočena" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Pripomoček KDE za zgodovino funkcij Izreži in prilepi" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvotni avtor" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Prispevkar" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Popravki hroščev in optimizacije" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Dejanja za: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Onemogoči to pojavno okno" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Uredi vsebine ..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Uredi vsebine" -- cgit v1.2.1