From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:34:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 268 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po index b07f2fa44a5..65c99977134 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:52+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian >\n" @@ -21,6 +21,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Namestilnik pisav TDE" @@ -43,13 +55,11 @@ msgstr "Dodaj pisave ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"Prikazane pisave so vaše osebne pisave. " -"
Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb " -"»Skrbniški način«." +"Prikazane pisave so vaše osebne pisave.
Da bi videli (in " +"namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb »Skrbniški način«." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -65,40 +75,37 @@ msgstr "Natisni ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Namestilnik pisav

" -"

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap

" -"

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " -"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, " -"jo samo prekopirajte v mapo.

" +"

Namestilnik pisav

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav " +"TrueType, Type1 in Bitmap

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: " +"natipkajte fonts:/ v lokacijsko vrstico Konquerorja in bo prikazalo " +"nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, jo samo prekopirajte v mapo.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".

" msgstr "" -"

Namestilnik pisav

" -"

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap.

" -"

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " -"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili " -"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste " -"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo " -"vsem).

" -"

Vedite:Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj " -"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, " -"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«.

" +"

Namestilnik pisav

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav " +"TrueType, Type1 in Bitmap.

Pisave lahko namestite tudi v " +"Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko vrstico Konquerorja in to bo " +"prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, jo samo prekopirajte v " +"primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste uporabljali samo vi, ali " +"»Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo vsem).

Vedite:Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj nameščene pisave " +"namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, uporabite »Skrbniški " +"način«, da bi ta modul tekel kot »root«.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -180,20 +187,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" +"for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)

" msgstr "" -"

Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih " -"uveljavijo spremembe.

" -"

(Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo " -"nameščene pisave.)

" +"

Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v " +"njih uveljavijo spremembe.

(Znova boste morali pognati tudi ta " +"program, da bi lahko natisnili na novo nameščene pisave.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Prosim pomnite, da boste morali odprte programo znova pognati, da se v njih " "uveljavijo spremembe." @@ -272,20 +277,19 @@ msgstr "Nastavi pisave za starejše programe za X" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.

" msgstr "" "

Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. " "Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star " -"mehanizem »osnovnih pisav za X«.

" -"

Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, " -"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite.

" -"

Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.

" +"mehanizem »osnovnih pisav za X«.

Če je izbrana ta možnost, potem " +"namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, da tudi starejši programi " +"uporabljajo pisave, ki jih namestite.

Pomnite, da to upočasni " +"postopek nameščanja pisav.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -293,38 +297,35 @@ msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.

Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.

As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "

Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. " -"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori " -"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih " -"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in " -"kje.

" -"

Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za " -"GhostScript.

" -"

Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.

" -"

Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini " -"primerov to možnost pustite izključeno.

" +"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript " +"pretvori v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi " +"uporabljenih pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so " +"nameščene in kje.

Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne " +"datoteke z nastavitvami za GhostScript.

Pomnite, da to upočasni " +"postopek nameščanja pisav.

Ker večina programov lahko vključi pisave " +"v PostScript, lahko v večini primerov to možnost pustite izključeno.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo " -"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi " -"pisave." +"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali " +"odstranitvi pisave." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -371,9 +372,10 @@ msgid "" msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -396,10 +398,23 @@ msgstr "Izdelovalec" msgid "Weight" msgstr "Teža" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Nagib" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Dodaj pisave" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«." @@ -414,19 +429,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Napačno geslo.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Napačno geslo.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava " -"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" +"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v " +"»%2« (pisava bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -442,65 +455,57 @@ msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" +"

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Namestiti je možno le pisave.

" -"

Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in " -"namestite vsako pisavo posebaj.

" +"

Namestiti je možno le pisave.

Če nameščate paket s pisavami (*%1), " +"potem najprej izvlecite vsebino in namestite vsako pisavo posebaj.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" "

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:

" -"
    %1
" -"

\n" +"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:

    %1

\n" "Ali želite premakniti vse te pisave?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" "

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:

" -"
    %1
" -"

\n" +"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:

    %1

\n" "Ali želite prekopirati vse te pisave?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" "

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z " -"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:

" -"
    %1
" -"

\n" +"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:

    " +"%1

\n" "Ali želite zbrisati vse te pisave?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti " -"»%2«." +"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« " +"niti »%2«." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -540,6 +545,10 @@ msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Ni moč namestiti %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Niz za ogled" @@ -572,14 +581,7 @@ msgstr "Preprost pregledovalnik pisav" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1