From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder. Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko "
-"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, "
-"jo samo prekopirajte v mapo. Ta modul vam omogoča nameščanje pisav "
+"TrueType, Type1 in Bitmap Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: "
+"natipkajte fonts:/ v lokacijsko vrstico Konquerorja in bo prikazalo "
+"nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, jo samo prekopirajte v mapo. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\". Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap. Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko "
-"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili "
-"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste "
-"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo "
-"vsem). Vedite:Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj "
-"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, "
-"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«. Ta modul vam omogoča nameščanje pisav "
+"TrueType, Type1 in Bitmap. Pisave lahko namestite tudi v "
+"Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko vrstico Konquerorja in to bo "
+"prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, jo samo prekopirajte v "
+"primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste uporabljali samo vi, ali "
+"»Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo vsem). Vedite:"
+"b>Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj nameščene pisave "
+"namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, uporabite »Skrbniški "
+"način«, da bi ta modul tekel kot »root«. Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-" "
-" (You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.) (You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.) Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih "
-"uveljavijo spremembe. (Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo "
-"nameščene pisave.) Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v "
+"njih uveljavijo spremembe. (Znova boste morali pognati tudi ta "
+"program, da bi lahko natisnili na novo nameščene pisave.) Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install. Please note, however, that this will slow down the installation process."
-" "
+" Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install. Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process. "
msgstr ""
" Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. "
"Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star "
-"mehanizem »osnovnih pisav za X«. Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, "
-"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite. Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"Prikazane pisave so vaše osebne pisave. "
-"
Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb "
-"»Skrbniški način«."
+"Prikazane pisave so vaše osebne pisave.
Da bi videli (in "
+"namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb »Skrbniški način«."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -65,40 +75,37 @@ msgstr "Natisni ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Namestilnik pisav
"
-"Namestilnik pisav
Font Installer
"
-"Font Installer
Namestilnik pisav
"
-"Namestilnik pisav
Če je izbrana ta možnost, potem " +"namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, da tudi starejši programi " +"uporabljajo pisave, ki jih namestite.
Pomnite, da to upočasni " +"postopek nameščanja pisav.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -293,38 +297,35 @@ msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.
" -"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
" -"Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.
" -"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.
Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.
Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.
As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "
Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. " -"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori " -"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih " -"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in " -"kje.
" -"Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za " -"GhostScript.
" -"Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.
" -"Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini " -"primerov to možnost pustite izključeno.
" +"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript " +"pretvori v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi " +"uporabljenih pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so " +"nameščene in kje.Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne " +"datoteke z nastavitvami za GhostScript.
Pomnite, da to upočasni " +"postopek nameščanja pisav.
Ker večina programov lahko vključi pisave " +"v PostScript, lahko v večini primerov to možnost pustite izključeno.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo " -"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi " -"pisave." +"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali " +"odstranitvi pisave." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -371,9 +372,10 @@ msgid "" msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -396,10 +398,23 @@ msgstr "Izdelovalec" msgid "Weight" msgstr "Teža" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Nagib" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Dodaj pisave" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«." @@ -414,19 +429,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Napačno geslo.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Napačno geslo.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava " -"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" +"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v " +"»%2« (pisava bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -442,65 +455,57 @@ msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"Only fonts may be installed.
" -"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.
" +"Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"Namestiti je možno le pisave.
" -"Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in " -"namestite vsako pisavo posebaj.
" +"Namestiti je možno le pisave.
Če nameščate paket s pisavami (*%1), " +"potem najprej izvlecite vsebino in namestite vsako pisavo posebaj.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"
\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" "Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:
" -"\n" +"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:" +"p>
\n" "Ali želite premakniti vse te pisave?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" "Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:
" -"\n" +"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:" +"p>
\n" "Ali želite prekopirati vse te pisave?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" "Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z " -"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:
" -"\n" +"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:
\n" "Ali želite zbrisati vse te pisave?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti " -"»%2«." +"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« " +"niti »%2«." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -540,6 +545,10 @@ msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Ni moč namestiti %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Niz za ogled" @@ -572,14 +581,7 @@ msgstr "Preprost pregledovalnik pisav" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1