From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Ta beseda se smatra za »neznano besedo«, ker ne ustreza nobenemu vnosu v " -"trenutno uporabljenih slovarjih. Lahko je tudi beseda v tujem jeziku.
\n" -"Če beseda ni napačno črkovana, potem jo lahko dodate v slovar s klikom na " -"Dodaj v slovar. Če nočete dodati besede v slovar, bi jo pa radi pustili " -"nespremenjeno, kliknite Prezri ali Prezri vse.
\n" +"Ta beseda se smatra za »neznano besedo«, ker ne ustreza nobenemu " +"vnosu v trenutno uporabljenih slovarjih. Lahko je tudi beseda v tujem jeziku." +"
\n" +"Če beseda ni napačno črkovana, potem jo lahko dodate v slovar s klikom na " +"Dodaj v slovar. Če nočete dodati besede v slovar, bi jo pa radi " +"pustili nespremenjeno, kliknite Prezri ali Prezri vse.
\n" "Če pa je beseda napačno črkovana, potem lahko poskusite najti zamenjavo v " -"spodnjem seznamu. Če tukaj ne najdete zamenjave, jo lahko natipkate v spodnje " -"besedilno polje in kliknete Zamenjaj ali Zamenjaj vse.
\n" +"spodnjem seznamu. Če tukaj ne najdete zamenjave, jo lahko natipkate v " +"spodnje besedilno polje in kliknete Zamenjaj ali Zamenjaj vse." +"\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Tu lahko vidite izsek iz besedila, ki prikazuje neznano besedo v svojem " "kontekstu. Če ta informacija ni zadostna za izbor najboljše zamenjave za " -"neznano besedo, potem kliknite na dokument, ki ga preverjate, preberite večji " -"del besedila in se nato vrnite sem za nadaljevanje preverjanja.
\n" +"neznano besedo, potem kliknite na dokument, ki ga preverjate, preberite " +"večji del besedila in se nato vrnite sem za nadaljevanje preverjanja.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Zaznana je bila neznana beseda; neznana zato, ker ni v slovarju."
-"
\n"
-"Kliknite tukaj, če mislite, da neznana beseda ni nepravilno črkovana in bi se "
-"je radi znebili kot napačno zaznane v prihodnosti. Če bi radi pustili tako kot "
-"je, vendar je ne bi radi dodali v slovar, potem kliknite Prezri ali "
-"Prezri vse.
Zaznana je bila neznana beseda; neznana zato, ker ni v slovarju.
\n"
+"Kliknite tukaj, če mislite, da neznana beseda ni nepravilno črkovana in bi "
+"se je radi znebili kot napačno zaznane v prihodnosti. Če bi radi pustili "
+"tako kot je, vendar je ne bi radi dodali v slovar, potem kliknite Prezri"
+"b> ali Prezri vse.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Da bi popravili besedo, kliknite Zamenjaj, če bi radi popravili samo " -"to pojavitev, sicer kliknite Zamenjaj vse, da bi popravili vse " +"
Da bi popravili besedo, kliknite Zamenjaj, če bi radi popravili " +"samo to pojavitev, sicer kliknite Zamenjaj vse, da bi popravili vse " "pojavitve.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -204,8 +204,9 @@ msgstr "" "Če je neznana beseda napačno črkovana, potem tukaj natipkajte popravek za " "nepravilno črkovano besedo ali pa jo izberite iz spodnjega seznama.
\n" -"Nato lahko kliknete Zamenjaj, če bi radi popravili samo to pojavitev " -"besede ali pa Zamenjaj vse, če bi radi popravili vse pojavitve.
\n" +"Nato lahko kliknete Zamenjaj, če bi radi popravili samo to " +"pojavitev besede ali pa Zamenjaj vse, če bi radi popravili vse " +"pojavitve.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Kliknite tukaj, da bi zamenjali to pojavitev neznanega besedila z besedilom " -"v zgornjem urejevalnem polju (na levi).
\n" +"Kliknite tukaj, da bi zamenjali to pojavitev neznanega besedila z " +"besedilom v zgornjem urejevalnem polju (na levi).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Kliknite tukaj za zamenjavo vseh pojavitev neznanega besedila z besedilom v " -"urejevalnem polju zgoraj (na levi).
\n" +"Kliknite tukaj za zamenjavo vseh pojavitev neznanega besedila z besedilom " +"v urejevalnem polju zgoraj (na levi).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kliknite tukaj, če bi radi pustili to pojavitev besede na miru.
\n" -"To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna " -"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.
\n" +" To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali "
+"kakšna druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar."
+"p>\n"
" Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+" This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+" Kliknite tukaj, če bi radi pustili vse pojavitve besede na miru. To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna "
-"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar. To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali "
+"kakšna druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar."
+"p>\n"
" To include (a literal To include (a "
+"literal Da bi vključili (dobesedno Da bi vključili (dobesedno The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnostika pravi: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnostika pravi:"
-" Diagnostika pravi: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Diagnostika kaže:"
-" Možni razlogi: Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v "
-"sporočilu o napaki. Če to ne uspe, poskusite obvestiti vašega distributerja ali "
-"izdelovalca paketov. Diagnostika kaže: Možni razlogi: Ti točki pazljivo "
+"preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v sporočilu o napaki. "
+"Če to ne uspe, poskusite obvestiti vašega distributerja ali izdelovalca "
+"paketov. Shows the menubar again after it has been hidden"
msgstr ""
-"Prikaži menijsko vrstico"
-" Prikaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita"
+"Prikaži menijsko vrstico Prikaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita"
#: tdeui/kstdaction.cpp:242
msgid "Hide &Menubar"
@@ -4028,13 +3952,11 @@ msgstr "Skrij &menijsko vrstico"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Skrij menijsko vrstico "
-" Skrije menijsko vrstico. Običajno jo lahko dobite nazaj tako, da s desnim "
-"miškinim gumbom kliknete znotrj okna."
+"Skrij menijsko vrstico Skrije menijsko vrstico. Običajno jo lahko dobite "
+"nazaj tako, da s desnim miškinim gumbom kliknete znotrj okna."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4042,13 +3964,11 @@ msgstr "Prikaži vrstico &stanja"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Prikaži vrstico stanja "
-" Prikaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke "
-"o stanju"
+"Prikaži vrstico stanja Prikaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, "
+"ki se uporablja za podatke o stanju"
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4056,13 +3976,11 @@ msgstr "Skrij vrstico &stanja"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Skrij vrstico stanja "
-" Skrije vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke "
-"o stanju"
+"Skrij vrstico stanja Skrije vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki "
+"se uporablja za podatke o stanju"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4191,15 +4109,15 @@ msgstr "O &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you! Izbrali ste kritično raven resnosti. Vedite, da je ta raven "
-"namenjena le za hrošče, ki Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, "
-"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"\\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.\\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.\\N
, kjer je "
-"N
celo število, zamenjana z ustreznim ujemanjem (»oklepajni "
-"podniz«) iz vzorca."
-"\\N
"
-"v zamenjavi, dodajte dodatno nasprotno poševnico pred znak, kot "
-"\\\\N
.\\N
, kjer je "
+"N
celo število, zamenjana z ustreznim ujemanjem "
+"(»oklepajni podniz«) iz vzorca.\\N"
+"b>
v zamenjavi, dodajte dodatno nasprotno poševnico pred znak, kot "
+"\\\\N
."
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 "
-"
"
-" "
-"Opis: "
-"%1 "
-" "
-"Avtor: "
-"%2 "
-" "
-"Različica: "
-"%3 "
-" Licenca: "
-"%4 Opis: %1 Avtor:"
+"td> %2 Različica: %3 "
+"tr>Licenca: %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
Namizna datoteka (%2) in knjižnica (%3) sta bili najdeni, vendar modul ni "
-"mogel biti pravilno naložen. Najverjetneje je bila napačna tovarniška "
-"deklaracija ali pa manjka funkcija »create_*«.
Namizna datoteka "
+"(%2) in knjižnica (%3) sta bili najdeni, vendar modul ni mogel biti pravilno "
+"naložen. Najverjetneje je bila napačna tovarniška deklaracija ali pa manjka "
+"funkcija »create_*«.
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
Namizna datoteka %1 ni bila najdena.
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Namizna datoteka %1 ne navaja knjižnjice.
Namizna datoteka %1 ne navaja knjižnjice.
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1"
-""
-"
"
-"
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Spremembe v tem delu potrebujejo pravice skrbnika.
"
-"Kliknite na »Skrbniški način«, da dovolite spremembe."
+"Spremembe v tem delu potrebujejo pravice skrbnika.
Kliknite na "
+"»Skrbniški način«, da dovolite spremembe."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Ta del potrebuje posebna dovoljenja, verjetno za sistemske spremembe. Zato "
"morate podati korensko geslo (geslo root-a), da lahko spremenite lastnosti "
@@ -2522,8 +2464,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Zažene samo testne module, ki jih je moč najti v mapi. Za izbiro modulov "
"uporabite možnost za poizvedbo."
@@ -2656,8 +2598,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Datoteka adresarja %1 ni najdena! Preverite, da se stari adresar nahaja "
-"tam in imate dovoljenje za branje datoteke."
+"Datoteka adresarja %1 ni najdena! Preverite, da se stari adresar "
+"nahaja tam in imate dovoljenje za branje datoteke."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3140,8 +3082,7 @@ msgstr "Vse"
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosto"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3354,29 +3295,30 @@ msgstr "Napaka pri razčlenjevanju seznama ponudnikov."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<"
+"%3>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Namestitev vira ni priporočena."
-"
"
-"
Želite nadaljevati z namestitvijo?
%2
Namestitev vira ni priporočena.
Želite "
+"nadaljevati z namestitvijo?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Ni na voljo"
-"
Ni določene pomoči »Kaj je to«, dodeljene temu gradniku. Če nam želite "
-"pomagati in opisati ta gradnik, potem ste dobrodošli, da nam pošljete pomoč »Kaj je to« zanj."
+"Ni na voljo
Ni določene pomoči »Kaj je to«, dodeljene temu "
+"gradniku. Če nam želite pomagati in opisati ta gradnik, potem ste "
+"dobrodošli, da nam pošljete pomoč »Kaj je to«"
+"a> zanj."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4351,15 +4269,11 @@ msgstr "Uveljavi: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Kodna točka Unicode:: U+%3"
-"
(decimalno: %4)"
-"
(znak: %5)
Kodna točka Unicode:: U+"
+"%3
(decimalno: %4)
(znak: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena storiti. "
-"Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je pričakovano "
-"ali pa bi lahko bilo narejeno bolje."
-"
"
-"
Okensko namizje K ima sistem sledenja hroščev. Obiščite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ali uporabite pogovorno okno »Poročaj o hrošču« iz menija »Pomoč« za poročanje "
-"o hroščih."
-"
"
-"
Če imate predloge za izboljšanje, ste vabljeni, da v sistemu sledenja "
-"hroščev vnesete svojo željo. Pazite le, da boste uporabili raven resnosti "
-"»Želja«."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena "
+"storiti. Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je "
+"pričakovano ali pa bi lahko bilo narejeno bolje.
Okensko namizje K "
+"ima sistem sledenja hroščev. Obiščite http://bugs.trinitydesktop.org/ ali uporabite pogovorno okno "
+"»Poročaj o hrošču« iz menija »Pomoč« za poročanje o hroščih.
Če imate "
+"predloge za izboljšanje, ste vabljeni, da v sistemu sledenja hroščev vnesete "
+"svojo željo. Pazite le, da boste uporabili raven resnosti »Želja«."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite "
-"se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske vmesnike. Ponudite "
-"lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. Odločite se sami!"
-"
"
-"
Obiščite http://www.kde.org/jobs/ "
-"za informacije o nekaterih projektih, v katerih lahko sodelujete."
-"
"
-"
Če potrebujete več podatkov ali dokumentacije, obiščite http://developer.kde.org/."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. "
+"Priključite se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske "
+"vmesnike. Ponudite lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. "
+"Odločite se sami!
Obiščite http://www.kde.org/jobs/ za informacije o nekaterih projektih, v "
+"katerih lahko sodelujete.
Če potrebujete več podatkov ali "
+"dokumentacije, obiščite http://"
+"developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj."
-"
"
-"
Zato je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj.
Zato "
+"je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno "
"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza TDE predstavlja Projekt TDE v "
-"pravnih in finačnih zadevah. Glejte "
-"http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi TDE."
-"
"
-"
Ekipa TDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev "
-"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h TDE. Vabljeni "
-"ste, da podprete TDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani "
-"na http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo."
+"pravnih in finačnih zadevah. Glejte http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi TDE.
Ekipa TDE "
+"potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev stroškov "
+"članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h TDE. Vabljeni ste, da "
+"podprete TDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani na http://www.kde.org/support/."
+"
Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4874,8 +4769,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Ko pritisnete Uveljavi, program uporabi nove nastavitve, pogovorno okno "
-"pa ostane odprto.\n"
+"Ko pritisnete Uveljavi, program uporabi nove nastavitve, pogovorno "
+"okno pa ostane odprto.\n"
"Tako lahko preizkušate različne nastavitve."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4892,8 +4787,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Ko boste kliknili »Skrbniški način«, boste pozvani za vnos skrbniškega (root) "
-"gesla, da lahko opravite spremembe, ki potrebujejo pravice korenskega "
+"Ko boste kliknili »Skrbniški način«, boste pozvani za vnos skrbniškega "
+"(root) gesla, da lahko opravite spremembe, ki potrebujejo pravice korenskega "
"uporabnika."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
@@ -5096,15 +4991,13 @@ msgstr "Relativen"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Velikost pisave"
-"
fiksna ali relativna"
-"
glede na okolje"
+"Velikost pisave
fiksna ali relativna
glede na okolje"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tu lahko preklopite med stalno velikostjo pisave in velikostjo, ki se "
"izračunava dinamično in prilagaja spreminjajočemu se okolju (npr. velikosti "
@@ -5148,8 +5041,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Interaktivno iskanje imen bližnjic (npr. Kopiranje) ali kombinacij tipk (npr. "
-"Ctrl+C) z njih tipkanjem tukaj."
+"Interaktivno iskanje imen bližnjic (npr. Kopiranje) ali kombinacij tipk "
+"(npr. Ctrl+C) z njih tipkanjem tukaj."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5214,9 +5107,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Uporabite ta gumb za izbiro nove tipke z bližnjico. Ko kliknete nanj, lahko "
"pritisnete kombinacijo tipk, katero bi radi dodelili trenutno izbranemu "
@@ -5232,8 +5125,8 @@ msgstr "Privzeta tipka:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s "
"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift."
@@ -5304,7 +5197,8 @@ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaš e-poštni naslov. Če ni pravilen, ga spremenite z gumbom »Nastavi e-naslov«."
+"Vaš e-poštni naslov. Če ni pravilen, ga spremenite z gumbom »Nastavi e-"
+"naslov«."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5352,8 +5246,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Različica tega programa - prosimo, prepričajte se, da v času poročanja o hrošču "
-"ni na voljo že novejša različica."
+"Različica tega programa - prosimo, prepričajte se, da v času poročanja o "
+"hrošču ni na voljo že novejša različica."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5404,24 +5298,26 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot poročilo "
-"o hrošču.\n"
-"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in na "
-"dopisni seznam hroščev za TDE.\n"
+"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot "
+"poročilo o hrošču.\n"
+"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in "
+"na dopisni seznam hroščev za TDE.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5446,46 +5342,38 @@ msgstr "Preden pošljete poročilo, morate določiti tako predmet kot tudi opis.
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
\n"
""
-"
\n"
-"
Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če " +"ne, prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Izbrali ste resno raven resnosti. Vedite, da je ta raven namenjena " -"le za hrošče, ki
" -"Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, " -"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!
" +"Izbrali ste resno raven resnosti. Vedite, da je ta raven " +"namenjena le za hrošče, ki
Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če " +"ne, prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5531,8 +5419,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"To je ogled izbrane pisave. Spremenite jo lahko s klikom na gumb »Izberite " -"...«." +"To je ogled izbrane pisave. Spremenite jo lahko s klikom na gumb " +"»Izberite ...«." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5710,10 +5598,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Nasvet dneva" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ali ste vedeli ...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ali ste vedeli ...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5745,18 +5631,19 @@ msgstr "Dodaj drugi jezik" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Doda dodatni jezik, ki se uporabi, če prvi prevod ne vsebuje ustreznih prevodov" +"Doda dodatni jezik, ki se uporabi, če prvi prevod ne vsebuje ustreznih " +"prevodov" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Jezik za ta program je bil spremenjen. Sprememba bo pričela veljati po ponovnem " -"zagonu programa" +"Jezik za ta program je bil spremenjen. Sprememba bo pričela veljati po " +"ponovnem zagonu programa" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5779,8 +5666,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Ta jezik se bo uporabil, če predhodni jeziki ne vsebujejo ustreznega prevoda" @@ -5799,8 +5686,8 @@ msgstr "Nastavi orodjarno" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti vse orodjarne tega programa na " "njihove privzete vrednosti? Spremembe bodo takoj stopile v veljavo." @@ -5848,8 +5735,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"To je dinamičen seznam dejanj. Lahko ga premikate, če pa ga odstranite, ga ne " -"boste mogli vnovič dodati." +"To je dinamičen seznam dejanj. Lahko ga premikate, če pa ga odstranite, ga " +"ne boste mogli vnovič dodati." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5974,15 +5861,14 @@ msgstr "&Avtorji" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Za poročanje o hroščih prosim uporabite " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Za poročanje o hroščih prosim uporabite http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Za poročanje o hroščih prosim uporabite %2.\n" @@ -6004,9 +5890,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6016,15 +5902,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6091,7 +5978,8 @@ msgstr "Menijski vnos »%1« ni bil poudarjen." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6112,11 +6000,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Navesti morate eno od možnosti --print-menu-id, --print-menu-name ali " -"--highlight" +"Navesti morate eno od možnosti --print-menu-id, --print-menu-name ali --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6135,16 +6023,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Novo ime gostitelja" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Napaka: Spremenljivka HOME ni nastavljena.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Napaka: Spremenljivka HOME ni nastavljena.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Napaka: Spremenljivka DISPLAY ni nastavljena.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Napaka: Spremenljivka DISPLAY ni nastavljena.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6255,8 +6139,9 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Ni moč zagnati novega procesa.\n" -"Mogoče je sistem dosegel gornjo omejitev sočasno odprtih datotek ali pa je bilo " -"doseženo najvišje število datotek, ki jih še lahko imate odprte za uporabo." +"Mogoče je sistem dosegel gornjo omejitev sočasno odprtih datotek ali pa je " +"bilo doseženo najvišje število datotek, ki jih še lahko imate odprte za " +"uporabo." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6311,16 +6196,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Poganjanje %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Neznan protokol »%1«.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Neznan protokol »%1«.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Napaka pri nalaganju »%1«.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Napaka pri nalaganju »%1«.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6472,8 +6353,8 @@ msgstr "Ni moč narediti vira vrste »%1«." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov " "običajen vir." @@ -6488,19 +6369,19 @@ msgstr "Ne morete uporabiti neaktiven vir kot običajen!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov " "običajen vir." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Ni veljavnega običajnega vira! Prosim izberite enega, ki ni samo berljiv in je " -"aktiven." +"Ni veljavnega običajnega vira! Prosim izberite enega, ki ni samo berljiv in " +"je aktiven." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6580,17 +6461,15 @@ msgstr "Varnost ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Varnostne nastavitve " -"
Prikaže certifikat prikazane strani. Samo strani, ki so bile prenešene z " -"varno in šifrirano povezavo, imajo certifikat. " -"
Namig: če slika prikazuje zaprto ključavnico, potem je bila stran prenešena " -"preko varne povezave." +"Varnostne nastavitve
Prikaže certifikat prikazane strani. Samo strani, ki " +"so bile prenešene z varno in šifrirano povezavo, imajo certifikat.
Namig: " +"če slika prikazuje zaprto ključavnico, potem je bila stran prenešena preko " +"varne povezave." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6656,13 +6535,11 @@ msgstr "Povečaj velikost pisave" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Povečaj velikosti pisave " -"
Naredi pisave v tem oknu večje. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z " -"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav." +"Povečaj velikosti pisave
Naredi pisave v tem oknu večje. Kliknite in " +"stisnite miškin gumb za meni z vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6670,42 +6547,35 @@ msgstr "Pomanjšaj velikost pisave" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Zmanjšaj velikosti pisave " -"
Naredi pisave v tem oknu manjše. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z " -"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav." +"Zmanjšaj velikosti pisave
Naredi pisave v tem oknu manjše. Kliknite in " +"stisnite miškin gumb za meni z vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Najdi besedilo " -"
Prikaže pogovorno okno, ki vam dovoljuje iskanje besedila na prikazani " -"strani." +"Najdi besedilo
Prikaže pogovorno okno, ki vam dovoljuje iskanje besedila " +"na prikazani strani." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Najdi naslednje " -"
Najde naslednjo pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije " -"Najdi besedilo" +"Najdi naslednje
Najde naslednjo pojavitev besedila, ki ste ga našli z " +"uporabo funkcije Najdi besedilo" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Najdi predhodno " -"
Najde predhodno pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije " -"Najdi besedilo" +"Najdi predhodno
Najde predhodno pojavitev besedila, ki ste ga našli z " +"uporabo funkcije Najdi besedilo" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6591,11 @@ msgstr "Natisni okvir ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Natisni okvir " -"
Nekatere strani imajo več okvirjev. Da bi natisnili samo en okvir, kliknite " -"na njega in uporabite to funkcijo." +"Natisni okvir
Nekatere strani imajo več okvirjev. Da bi natisnili samo "
+"en okvir, kliknite na njega in uporabite to funkcijo."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6881,8 +6749,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Natisni slike Če je izbrana ta možnost, bodo natisnjene slike, ki so vsebovane na strani v "
-"HTML. Tiskanje lahko traja dlje in porabi več črnila ali tonerja. Če ta možnost ni izbrana, bo natisnjeno samo besedilo strani v HTML, brez "
-"vključenih slik. Tiskanje bo hitrejše in bo porabilo manj črnila ali "
-"tonerja. Natisni slike Če je izbrana ta možnost, bodo "
+"natisnjene slike, ki so vsebovane na strani v HTML. Tiskanje lahko traja "
+"dlje in porabi več črnila ali tonerja. Če ta možnost ni izbrana, bo "
+"natisnjeno samo besedilo strani v HTML, brez vključenih slik. Tiskanje bo "
+"hitrejše in bo porabilo manj črnila ali tonerja. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. Natisni glavo Če je izbrana ta možnost, bo natisnjen dokument HTML vseboval vrstico z "
-"glavo na vrhu vsake strani. Ta glava vsebuje trenuten datum, URL lokacije "
-"natisnjene strani in številko strani. Če ta možnost ni izbrana, natisnjena stran dokumenta HTML ne bo vsebovala "
-"take vrstice z glavo. Natisni glavo Če je izbrana ta možnost, bo "
+"natisnjen dokument HTML vseboval vrstico z glavo na vrhu vsake strani. Ta "
+"glava vsebuje trenuten datum, URL lokacije natisnjene strani in številko "
+"strani. Če ta možnost ni izbrana, natisnjena stran dokumenta HTML ne "
+"bo vsebovala take vrstice z glavo. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. Prijazen način do tiskalnika Če je izbrana ta možnost, bo izpis dokumenta HTML samo v črnobelem načinu. "
-"Vsa barvna ozadja bodo natisnjena belo. Izpis iz tiskalnika bo hitrejši in bo "
-"porabil manj črnila ali tonerja. Če ta možnost ni izbrana, bo izpis dokumenta HTML narejen s prvotnimi "
-"barvnimi nastavitvami, tako kot jih vidite v programu. To lahko povzroči, da "
-"bodo nekatere strani polne barv (ali pa sivin, če uporabljate črnobeli "
-"tiskalnik). Izpis na tiskalniku bo verjetno počasnejši in bo gotovo porabil več "
-"črnila ali onerja. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. Prijazen način do tiskalnika Če je izbrana ta "
+"možnost, bo izpis dokumenta HTML samo v črnobelem načinu. Vsa barvna ozadja "
+"bodo natisnjena belo. Izpis iz tiskalnika bo hitrejši in bo porabil manj "
+"črnila ali tonerja. Če ta možnost ni izbrana, bo izpis dokumenta HTML "
+"narejen s prvotnimi barvnimi nastavitvami, tako kot jih vidite v programu. "
+"To lahko povzroči, da bodo nekatere strani polne barv (ali pa sivin, če "
+"uporabljate črnobeli tiskalnik). Izpis na tiskalniku bo verjetno počasnejši "
+"in bo gotovo porabil več črnila ali onerja. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu "
-"uporabnikov Linuxa Slovenije. Več informacij poiščite na straneh "
-"www.lugos.si in l10n.kde.org.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Želite slediti povezavi?"
+"
%1
Želite slediti "
+"povezavi?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6931,7 +6799,8 @@ msgstr "&Pošlji nešifrirano"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Opozorilo: Vaši podatki bodo poslani po omrežju nešifrirani.\n"
@@ -6951,8 +6820,8 @@ msgstr "&Pošlji e-pošto"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
v vašem krajevnem datotečnem "
"sistemu.
Zares želite poslati ta obrazec?"
@@ -6965,8 +6834,8 @@ msgstr "Pošlji"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ta stran poskuša priložiti datoteko iz vašega računalnika v obrazec za "
"pošiljanje. Priloga je bila odstranjena zaradi vaše varnosti."
@@ -7019,8 +6888,10 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Ta stran je poskušala odpreti pojavno okno, vendar je Konqueror to preprečil.\n"
-"Za nadzor nad tem obnašanjem ali za prikaz blokiranega okna lahko kliknete to\n"
+"Ta stran je poskušala odpreti pojavno okno, vendar je Konqueror to "
+"preprečil.\n"
+"Za nadzor nad tem obnašanjem ali za prikaz blokiranega okna lahko kliknete "
+"to\n"
"ikono v vrstici stanja."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7101,63 +6972,51 @@ msgstr "Natisni %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?
Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Boste to dovolili?
Boste to dovolili?
Več informacij poiščite na straneh www.lugos.si in l10n.kde.org.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10060,22 +9899,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Ta program uporablja Qt različice %1.
" -"Qt je zbirka orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških " -"vmesnikov.
" -"Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS Windows "
-"Mac OS X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov iz "
-"enega samega vira izvirne kode."
-"
Qt je na voljo tudi za vgrajene naprave.
Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite " -"http://www.trolltech.com/qt/.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Ta program uporablja Qt različice %1.
Qt je zbirka " +"orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških vmesnikov." +"p>
Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS Windows "
+"Mac OS X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov "
+"iz enega samega vira izvirne kode.
Qt je na voljo tudi za vgrajene "
+"naprave.
Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite " +"http://www.trolltech.com/qt/.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11480,799 +11307,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latinica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grška" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirilica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gruzijska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Oghamska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Presledkovni modifikatorji" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Združevalne oznake" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrejska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Sirijska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Orija" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tajska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laoška" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmarska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmerska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Hanska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadska aboridžinska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valutni simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli podobni črkam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Številske oblike" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematični operatorji" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tehnični simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometrijski simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razni simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Oklepaji" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braillova" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Oblike polovične širine Katakane" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Hanska (japonščina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Hanska (preprosta kitajščina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Hanska (tradicionalna kitajščina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Hanska (korejščina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Neznana" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Preslednica" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Vračalka" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Levo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Gor" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Desno" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Dol" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meni" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Pomoč" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Nazaj" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Naprej" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Ustavi" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Osveži" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Tiše" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Utišaj" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Glasneje" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Dodatni basi" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Več basov" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Manj basov" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Več visokih tonov" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Manj visokih tonov" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Predvajaj večpredstavnost" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Ustavi večpredstavnost" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Prejšnja večpredstavnost" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Naslednja večpredstavnost" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Snemanje večpredstavnosti" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Priljubljene" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Iskanje" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Pripravljenost" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Odpri URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Poženi pošto" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Poženi večpredstavnost" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Poženi (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Poženi (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Poženi (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Poženi (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Poženi (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Poženi (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Poženi (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Poženi (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Poženi (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Poženi (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Poženi (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Poženi (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Poženi (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Poženi (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Poženi (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Poženi (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "PrtScr" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "PgUp" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "PgDn" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "NumLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "NumLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12487,118 +12164,118 @@ msgstr "Razv&ij" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "ni nobene napake" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "napako povzročil uporabnik" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "nepričakovan konec datoteke" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "več kot ena definicija vrste dokumenta" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "napaka med analiziranjem elementa" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "neprimerna oznaka" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "napaka med analiziranje vsebine" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "nepričakovan znak" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nepravilno ime za ukaz obdelave" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "pričakovana različica med branjem deklaracije XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "napačna vrednost za samostojno deklaracijo" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "deklaracija kodiranja ali samostojna deklaracija je bila pričakovana med " "branjem deklaracije XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "samostojna deklaracija pričakovana med branjem deklaracije XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "napaka med analiziranjem vrste definicije dokumenta" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "pričakovana je črka" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "napaka med analiziranjem komentarja" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "napaka med analiziranjem reference" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referenca notranje splošne entitete ni dovoljena v DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v vrednosti " @@ -12606,48 +12283,78 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "referenca neanalizirane entitete v napačnem kontekstu" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekurzivne entitete" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "napaka v besedilni deklaraciji zunanje entitete" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.